SECȚIUNEA 1 DECIZIA FINALĂ Cerere nr. 70192/01 prezentată de Milano RADOSAVLYEVIC împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care are loc la 10 octombrie 2002 într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele Tulkens Lorenzen Vajić dnii Levits Kovler Zagrebelsky, judecători M. E. Fribergh grefier de secțiune, având în vedere cererea formulată anterior la 23 aprilie 2001, Având în vedere decizia parțială din 7 martie 2002 Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât După ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie, făcând apel la reclamant, dl Milan Radosavlyevic, este un cetățean al Republicii Federale Yougoslave, născut în 1981. El este reprezentat în fața Curții de către domnul A. Neri și dl S. Pennica, avocați la Agrigento. Guvernul pârât era reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează: La 19 ianuarie 1998, reclamantul, care se afla în Italia, a fost supus unui control de identitate. La 24 ianuarie 2001, reclamantul, care se afla în Italia, a fost supus unui control de identitate de către poliție. Prin decretul din 24 ianuarie 2001, Tribunalul din 24 ianuarie 2001 nu putea avea loc imediat, pe motiv că a trebuit să se verifice identitatea reclamantului și să se obțină un document care să permită expatriarea acestuia. Prin urmare, în conformitate cu ordinul de arestare ( tratterimento ) eliberat de poliție la 24 ianuarie 2001, reclamantul a fost pus în detenție în vederea îndepărtării sale de la centrul temporar de primire al Agrigento. La ora și data la care acest ordin a fost executat nu sunt cunoscute. La 25 ianuarie 2001, reclamantul a introdus o acțiune în fața instanței judecătorești dalgrigento împotriva decretului de deportare. El a susținut, printre altele, că locuia cel puțin din martie 1998 în Italia, unde se afla în lagărul de nomazi Contrada Gasena, unde locuia cu familia sa (femeie și copil aflat în întreținere), apoi a susținut că distanța sa ar aduce atingere relațiilor sale familiale, în special însoțitoarea sa fiind însărcinată. În această privință, reclamantul s-a referit la hotărârea Curții Constituționale din 27 iulie 2000, prin care protecția oferită de art. 17 din Legea privind imigrația, care împiedică expulzarea femeilor însărcinate și a femeilor care au născut de mai puțin de șase luni, a fost extinsă la soțul sau concubinul femeii. Reclamantul susține că a fost trimis înapoi la Belgrad la 29 ianuarie 2001 până la 5 30 dimineața. Prin decizia din 2 februarie 2001, tribunalul din Agrigento a declarat că măsura de expulzare din 24 ianuarie 2001 era ilegală, întrucât, având în vedere art. 17 din Legea privind imigrația și hotărârea Curții Constituționale din 27 iulie 2000, aceasta nu ar fi trebuit să fie decretată. Prin aceeași hotărâre, Tribunalul a declarat că nu are competența de a se pronunța cu privire la validarea arestării reclamantului. Prin intermediul unei organizații italiene ( Printr-o notă din 26 martie 2001, Ministerul de Interne a refuzat, precizând că reclamantul nu declarase, la data la care a fost îndepărtat, că se afla în situația similară celei a hotărârii Curții Constituționale în litigiu. În plus, reclamantul, sub un alt nume, primise deja un ordin de expulzare anterior, al cărui efect îl afecta, și anume interzicerea teritoriului italian. Guvernul a comunicat, prin observațiile sale, că, la 14 septembrie 2001, reclamantul a fost reperat pe teritoriul italian și a fost denunțat poliției pentru încălcarea dispozițiilor art. 13 din Legea privind imigrația, deoarece străinul deportat nu poate intra pe teritoriul statului fără o autorizație specială din partea Ministerului de Interne. La 20 septembrie 2001, reclamantul a introdus o cale de atac la tribunalul din Agrigento pentru a fi eliberat. 2001, tribunalul din Agrigento a respins acțiunea și a validat detenția în litigiu. Având în vedere faptul că reclamantul a fost exonerat de orice document de identitate și nu a putut fi obținut niciun permis de liberă circulație, la 13 octombrie 2001, la expirarea termenului maxim de detenție prevăzut de lege, reclamantul a fost eliberat. Recurentul a fost somat să părăsească teritoriul la . În termen de 15 zile. GRIEFS Invocând art. 5 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge cu privire la detenția sa, pe motiv că nu a fost validată de judecător și că, în orice caz, a depășit termenul permis de lege și expulzarea sa a fost ulterior declarată ilegală. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul se plânge că expulzarea sa de pe teritoriul italian este ilegală și că este obligat să solicite o viză pentru a se întoarce în Italia. Invocând articolele 6 și 13 din Convenție, reclamantul se plânge că nu a beneficiat de un proces echitabil și de o apărare efectivă, deoarece ordinul de expulzare a fost executat înainte ca instanța să se pronunțe asupra acțiunii introduse împotriva ordinului de deportare. 2002, Curtea a invitat guvernul Italiei să își prezinte observațiile cu privire la admisibilitate și la temeinicia obiecțiunilor formulate în temeiul articolelor 5 alineatul (1), 8 și 13 din convenție înainte de 31 mai 2002. Prin scrisoarea din 4 iunie 2002, observațiile guvernului au fost transmise reprezentantului reclamantului care a fost invitat să comunice înainte de 16 iulie 2002. 2002 observațiile pe care le dorește să prezinte ca răspuns. Not, care a primit nici un răspuns la scrisoarea din 4 iunie 2002, printr-o scrisoare din 23 iulie 2002, grefa Curții a atras atenția reprezentantului reclamantului asupra faptului că termenul pentru prezentarea observațiilor sale privind admisibilitatea și bunul întemeiat a fost mai scurt și că nu a fost solicitată nicio prelungire. Reprezentantul reclamantului a fost informat, de asemenea, că, în cazul în care circumstanțele ar da impresia că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (a) Convenției. În plus, Curtea consideră că nu există circumstanțe speciale privind respectarea drepturilor omului garantate de Convenția n
Requête n
o
70192/01
présentée par Milan RADOSAVLYEVIC
contre l’Italie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 10 octobre 2002 en une chambre composée de
M.
C.L.
Rozakis
,
président
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
P.
Lorenzen
,
M
me
N.
Vajić
,
MM.
E.
Levits
,
A.
Kovler
,
V.
Zagrebelsky,
juges
,
et
de
Fribergh
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 23
avril
2001,
Vu la décision partielle du 7
mars
2002
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Milan Radosavlyevic, est un ressortissant de la République Fédérale Yougoslave, né en 1981. Il est représenté devant la Cour par M
e
e
Le gouvernement défendeur était représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son co-agent, M. V. Esposito.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 19 janvier 1998, le requérant, qui se trouvait en Italie, fit l’objet d’un contrôle d’identité. S’étant avéré qu’il était un clandestin, démuni de documents d’identité et de titre de séjour, la préfecture de Agrigento prit une mesure d’expulsion à l’encontre du requérant et lui ordonna de quitter le territoire italien dans les quinze jours.
Le requérant n’introduisit aucun recours contre cette mesure d’expulsion.
Le 24 janvier 2001, le requérant, qui se trouvait en Italie, fit l’objet d’un contrôle d’identité par la police. Il s’avéra que le requérant était entré en Italie à une date non précisée, se soustrayant aux contrôles de frontière et étant démuni de tout document d’identité.
Par un décret du 24 janvier 2001, la préfecture d’Agrigento ordonna l’expulsion du requérant avec renvoi immédiat, au sens de l’article 11 de la loi sur l’immigration.
Cependant, l’éloignement immédiat ne put avoir lieu, au motif qu’il fallait vérifier l’identité du requérant et obtenir un document permettant l’expatriation de celui-ci. Par conséquent, conformément à l’ordre d’arrestation (
trattenimento
) délivré par la police le 24 janvier 2001, le requérant fut placé en détention en vue de son éloignement auprès du centre d’accueil temporaire d’Agrigento. L’heure et la date à lesquelles cet ordre fut exécuté ne sont pas connues.
Le 25 janvier 2001, le requérant introduisit un recours devant le tribunal d’Agrigento à l’encontre du décret d’expulsion. Il alléguait notamment qu’il habitait au moins depuis mars 1998 en Italie, qu’il s’était installé dans le camp de nomades Contrada Gasena, où il vivait avec sa famille (femme et enfant à charge). Il faisait ensuite valoir que son éloignement porterait atteinte à ses relations familiales, sa compagne étant notamment enceinte. Sur ce point le requérant se référa à l’arrêt de la Cour constitutionnelle du 27 juillet 2000, grâce auquel la protection offerte par l’article 17 de la loi sur l’immigration, qui empêche les expulsions pour les femmes enceintes et les femmes qui ont accouché depuis moins de six mois, avait été élargie au mari ou concubin de la femme.
Le requérant expose avoir été renvoyé à Belgrade le 29 janvier 2001 à 5
h
30 du matin.
Par une décision du 2 février 2001, le tribunal d’Agrigento déclara que la mesure d’expulsion du 24 janvier 2001 était illégale, puisque, compte tenu de l’article 17 de la loi sur l’immigration et de l’arrêt de la Cour constitutionnelle du 27
juillet 2000, elle n’aurait pas dû être ordonnée.
Par la même décision, le tribunal déclara un non-lieu à statuer sur la validation de l’arrestation du requérant.
Par le biais d’une organisation italienne («
consorzio italiano di solidarietà
»), le requérant a demandé par la suite un visa d’entrée en Italie, pour retourner auprès de sa famille.
Par une note du 26 mars 2001, le ministère de l’intérieur refusa en précisant que le requérant n’avait pas déclaré, à l’époque de son éloignement, qu’il se trouvait dans la situation similaire à celle de l’arrêt de la Cour constitutionnelle litigieux.
En outre, le requérant, sous un autre nom, avait déjà reçu un ordre d’expulsion antérieur, dont il subissait les effets, à savoir l’interdiction du territoire italien.
Le Gouvernement a fait savoir, par ses observations, que, le 14
septembre
2001, le requérant a été repéré sur le territoire italien et a été dénoncé à la police pour l’infraction prévue à l’article 13 de la loi sur l’immigration, car l’étranger expulsé ne peut pas rentrer dans le territoire de l’Etat sans une spéciale autorisation du Ministère de l’Intérieur. Une décision d’expulsion a été prise et, dans l’attente de la mise à exécution de celle-ci, le requérant a été placé en détention dans le Centre de séjour et assistance d’Agrigento.
Le 20
septembre
2001, le requérant a introduit un recours devant le tribunal d’Agrigento afin d’être remis en liberté.
Par une ordonnance du 25
septembre
2001, le tribunal d’Agrigento a rejeté le recours et a validé la détention litigieuse.
Vu l’impossibilité d’exécuter le rapatriement étant donné que le requérant était démuni de tout document d’identité et aucun laissez-passer n’avait pu être obtenu, le 13
octobre
2001, à l’échéance du délai maximum de détention prévu par la loi, le requérant a été remis en liberté.
Le requérant a été sommé de quitter le territoire de l’Etat dans 15 jours.
1.
Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de l’irrégularité de sa détention, au motif qu’elle n’a pas été validée par le juge et que, en tout cas, elle a dépassé le délai autorisé par la loi et son expulsion a été par la suite déclarée illégale.
2.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant se plaint que son expulsion du territoire italien est illégale et qu’il est obligé de demander un visa pour retourner en Italie.
3.
Invoquant les articles 6 et 13 de la Convention, le requérant se plaint de ne pas avoir bénéficié d’un procès équitable et d’une défense effective puisque l’ordre d’expulsion a été exécuté avant que le tribunal ne se prononce sur le recours introduit contre l’ordre d’expulsion.
Le 8
mars
2002, la Cour a invité le Gouvernement de l’Italie à présenter ses observations sur la recevabilité et le bien fondé des griefs tirés des articles 5 § 1, 8 et 13 de la Convention avant le 31
mai
juin
2002, les observations du Gouvernement ont été transmises au représentant du requérant qui a été invité à communiquer avant le 16
juillet
2002 les observations qu’il souhaitait présenter en réponse.
N’ayant reçu aucune réponse à la lettre du 4
juin
2002, par un courrier du 23
juillet
2002, le greffe de la Cour a attiré l’attention du représentant du requérant sur le fait que le délai pour la présentation de ses observations sur la recevabilité et le bien fondé était échu et qu’aucune prorogation n’avait été sollicitée. Le représentant du requérant a également été informé que si les circonstances donnaient à penser qu’il n’entendait plus maintenir sa requête, la Cour aurait pu rayer l’affaire du rôle. Aucune réponse n’est parvenue à la lettre du 23
juillet
2002.
Partant, la Cour estime que le requérant n’est pas intéressé au sort de sa requête et en conclut qu’il n’entend plus la maintenir au sens de l’article
37
§
1
a) de la Convention.
La Cour considère, en outre, qu’aucune circonstance particulière touchant au respect des droits de l’homme garantis par la Convention n’exige la poursuite de l’examen de la requête en vertu de l’article
37
§
1
in
fine
de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président