În cauza Pinson c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președinte Tulkens J.-P. Costa Levits Bototarova Kovler Steiner judecători și ale dlui Fribergh grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 26 septembrie 2002, Renunță hotărârea care a fost adoptată la această ultimă dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (nr. 396698/98) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Yvon Pinson ( Recurentul a fost reținut la casa de arestare a lui Blois în ziua introducerii cererii și transferat, la 27 august 1998, la casa de arestare din Fresnes. Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către dl Lacoste, avocat în Baroul Orleans. Guvernul francez ( a fost reprezentat de agentul său, Ronny Abraham, directorul afacerilor juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul susținea că arestarea sa provizorie încălca art. 5 alineatul (3) din convenție și se plângea, de asemenea, din punctul de vedere al articolului 6 alineatul (1) și al articolului 3 litera (c) cu privire la durata procedurii penale inițiate împotriva sa și cu privire la absența asistenței unui avocat în timpul custodiei sale. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11] Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. Prin decizia din 3 mai 2001, camera a declarat cererea parțial admisibilă. Prin scrisorile din 16 mai 2001 transmise părților prin intermediul grefei, Curtea a invitat părțile să formuleze observații suplimentare cu privire la justificarea cererii și, de asemenea, a invitat reprezentantul reclamantului să transmită cererile sale de satisfacție echitabilă în temeiul articolului 41 din convenție în termen de 4 iulie 2001. Reprezentantul reclamantului nu a răspuns la scrisoarea din 16 mai 2001. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] 10. Prin scrisoarea din 22 ianuarie 2002, grefa i-a reamintit reprezentantului reclamantului termenii scrisorii din 16 mai 2001. Nu s-a dat niciun răspuns la această scrisoare. Prin scrisorile din 12 martie și 7 mai 2002, recomandat cu acuzație de primire, grefa l-a invitat pe reprezentantul reclamantului să răspundă cererilor formulate anterior sub pedeapsa cu radierea cazului. Aceste scrisori au rămas, de asemenea, fără răspuns. 11. La 7 mai 2002, grefa a trimis reclamantului la centrul penitenciar din Fresnes o copie a scrisorii trimise reprezentantului său în aceeași zi. Această scrisoare a revenit la grefa cu mențiunea mai nu locuiește la adresa menționată mai sus, ci la centrul penitenciar din Clairvaux. La 24 mai 2002, poșta din 7 mai a fost trimisă la această nouă adresă. La 13 iunie 2002, grefa a cerut guvernului să încerce să localizeze reclamantul. În același timp, el a trimis o scrisoare reclamantului la adresa care figura pe formularul de cerere; în zadar. La 18 iulie 2002, guvernul a indicat că reclamantul fusese eliberat la 17 februarie 2002. DE FAPT 12. În urma unui jaf armat comis într-un oficiu poștal din Ingre (Loiret) la 3 august 1993, reclamantul și un alt individ, M.D., au fost arestați de poliție după o urmărire penală. Reclamantul a fost reținut în aceeași zi la ora 17:10 la secția de poliție din Orleans și a declarat că dorește prezența unui avocat din oficiu începând cu a 20-a oră de detenție. Pe 4 august, la 11:15, ofițerul de poliție l-a anunțat că ofițerul de ordine al avocaților din Orleans l-a informat cu privire la decizia luată în adunarea generală a baroului de a suspenda comisiile din oficiu. În jurul orei 13:45, el a fost transportat în Departamentul de Sus al Senei și a asistat la o percheziție a casei sale de la 14:10 la 14:45, o percheziție a mașinii sale de la 15:30 la 15:45 pentru a fi în cele din urmă prezentat la Parchetul din Nanterre în vederea prelungirii detenției sale pentru 24 de ore. La 5 august, reclamantul a fost audiat de jandarmii de Poitiers în cadrul unui caz separat de la ora 0:30 la ora 2 și a fost audiat în cadrul unui jaf armat într-o procedură separată (Marcilly în Villete; a se vedea mai jos). La 5 august 1993, reclamantul și M.D. au fost acuzați de jaf armat și au fost reținuți provizoriu. În fața magistratului instructor în apropierea tribunalului de mare instanță din Orleans, reclamantul a negat orice participare la jaf, în timp ce dl. D l-a recunoscut fără a se indica altfel decât prin mai mult decât prin A fost stabilită o legătură cu un jaf armat comis la 27 iulie 1993 la oficiul poștal Marcilly în Villette (Loiret) de către doi indivizi mascați de ciorapi negri, înarmați cu o pușcă și un pistol și fugind la bordul unei mașini cu numere de înmatriculare provizorii ca și în Ingre. 15. Pe de altă parte, la 2 august 1993, la Mery pe Oise, doi indivizi înarmați și mascați au încercat să-și dea conținutul cutiei poștale. Cei doi angajați, pe albumul fotografic, au constatat că arma confiscată în mașină era similară cu cea folosită de autori. Un proces-verbal al inspectorului G.S. Cu toate acestea, la data de 9 august 1993, reclamantul și M.D. au negat participarea acestora. 16. La 6 aprilie 1994, reclamantul și M.D. au fost acuzați de furt armat comis la 15 iulie 1993 la Thenezay (Două Sevre) într-un hotel unde se furase o sumă de 17 000 FRF. 17. Printr-o ordonanță din 14 martie 1994, judecătorul de instrucțiuni a respins o cerere de eliberare a libertății prezentată de reclamant pe motivul că fusese deja condamnat pentru aceleași fapte și că detenția sa era necesară pentru a preveni reînnoirea infracțiunii, pentru a asigura reprezentarea sa în justiție și pentru a menține ordinea publică 18. Printr-o ordonanță din 13 iulie 1994, judecătorul de instrucțiuni a prelungit detenția reclamantului pe o perioadă de un an, motivând-o prin gravitatea deosebită a faptelor și trecutul judiciar al persoanei în cauză. Această ordonanță a fost confirmată printr-o hotărâre a camerei de judecată din 27 iulie 1994. 19. printr-o ordonanță din 28 octombrie 1994, magistratul instructor a respins o cerere de eliberare din aceleași motive. La 20 și 21 ianuarie 1995, reclamantul și M.D. au fost acuzați pentru faptele comise la Mery pe Oise 21. În urma unei rechiziții suplimentare din 27 ianuarie 1995, notificată reclamantului la 21 februarie 1995, acesta din urmă și dl M.D. au fost interogați și au fost acuzați de furt armat pentru faptele comise la Marcilly în Villette 22. Prin ordonanța din 28 iulie 1995, judecătorul de instrucțiuni a prelungit din nou detenția reclamantului pentru un an, menționând participarea reclamantului împreună cu M.D. la jaful armat din Ingre. 23. printr-o ordonanță din 23 octombrie 1995, judecătorul de instrucțiuni se alătură procedurilor. 24. La 5 februarie 1996, reclamantul a depus o cerere de nulitate a procedurii la camera de acuzare a Curții de Apel din Orleans, care rezultă, pe de o parte, din nerespectarea normelor de asistență a unui avocat în timpul custodiei și, pe de altă parte, din necunoașterea dispozițiilor articolului 105 din Codul de procedură penală din cauza întârzierii în punerea în discuție a faptelor comise la Mery pe Oise. 25. Prin hotărârea din 30 mai 1996, camera de acuzare a respins cererea reclamantului în anulare a actelor procedurii și a considerat, în special, că decizia adoptată colectiv de un barou de a suspenda orice participare a avocaților în serviciul comisiilor din oficiu constituia o circumstanță insurmontabilă exercitării dreptului de a solicita comisia din oficiu a unui avocat. Aceasta a adăugat că ofițerul de poliție judiciară și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 63-4 din Codul de procedură penală contactând bățierul și că această dispoziție nu i-a impus acestuia să pună la dispoziția reclamantului un tablou al Ordinului Avocaților. 26. La 3 iunie 1996, reclamantul a formulat un recurs în Casație împotriva hotărârii respective 27. Printr-o ordonanță din 2 august 1996, reținerea provizorie a reclamantului a fost prelungită cu un an. 28. Reclamantul a făcut apel la această ordonanță la 5 august 1996. Prin Hotărârea din 14 august 1996, Camera de Acuzare a Curții de Apel din Orleans a confirmat ordonanța înaintată. În aceeași zi, reclamantul a formulat un recurs împotriva acestei hotărâri. 29. Printr-o ordonanță din 11 octombrie 1996, judecătorul de instrucțiuni a declarat că nu este necesar să fie urmat pentru faptele comise la 2 august 1993 la Mery pe Oise și a transmis cazul procurorului general pentru celelalte trei fapte. 30. La 4 noiembrie 1996, reclamantul a depus o cerere de punere în libertate. Prin hotărârea din 14 noiembrie 1996, această cerere a fost respinsă de către camera de acuzare a Curții de Apel din Orleans din aceleași motive ca cele invocate anterior. 31. Printr-o altă hotărâre din aceeași zi, camera de acuzare l-a trimis pe reclamant în fața Curții de Assesie a Departamentului Loiretului șefilor de jaf armat. Reclamantul a formulat un recurs în recurs împotriva acestei hotărâri. 32. Prin hotărârea din 27 noiembrie 1996, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului formulat la 14 august 1996 împotriva hotărârii camerei de acuzare din aceeași zi. Așteptând ca, pentru a exclude argumentația lui Yvon Pinson care susținea că, dacă nu ar fi fost judecat într-un termen rezonabil, ar fi trebuit să fie eliberat în conformitate cu art. 5 alineatul (3) din Convenția europeană (...), camera de acuzare arată că judecătorul de cercetare, sesizat cu fapte multiple, în special cu privire la dezmințirea altor magistrați instructori, a trebuit, din cauza negării persoanei acuzate, să efectueze investigații lungi, complexe și minuțioase, pentru a colecta elementele aflate la sarcină și la descărcare de gestiune. ; ea adaugă că dosarul este în curs de soluționare; (...) 4 din Codul de procedură penală, în măsura în care, pe de o parte, decizia adoptată în mod colectiv de un barou de a suspenda orice participare a avocaților în serviciul comisiilor din oficiu constituie o circumstanță insurmontabilă, întrucât, pe de altă parte, nu rezultă din nicio parte a procedurii că Yvon Pinson, avertizat cu privire la imposibilitatea de a avea un avocat din oficiu, și-a manifestat dorința de a desemna un avocat personal și, în cele din urmă, are doar o calitate de a comite un avocat din oficiu, ciorapierul instanței în care persoana a fost reținută Prin hotărârea din 15 octombrie 1997, Curtea de Assesie din Loiret l-a condamnat pe reclamant la 12 ani de condamnare penală pentru faptele comise la Ingru și la interzicerea drepturilor sale civile, civile și de familie timp de 10 ani. M.D. a fost condamnat la aceeași pedeapsă pentru faptele comise la Ingre și Thénezay; în schimb, reclamanta a fost achitată pentru faptele comise la Marcilly în Villette și la Thenezay. ÎN DREPT 35. Reclamantul se plângea de durata detenției sale provizorii, de durata procedurilor penale și de absența unui apărător în timpul custodiei sale. El invoca art. 5 alineatul (3), art. 6 alineatul (1) și art. 3 litera (c) din convenție, astfel cum au fost formulate. Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la lit. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil sau eliberată în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură prezența persoanei în cauză în instanță. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un interval de timp rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei are dreptul în special la (...) să se apere pe sine sau să aibă sprijinul unui apărător ales de el și, în cazul în care nu are mijloacele de a plăti un apărător, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, în cazul în care interesele justiției impun acest lucru 36. Curtea constată că, de la scrisoarea sa din 16 mai 2001, reprezentantul reclamantului nu a mai luat legătura cu grefa și că scrisorile adresate ulterior reclamantului, în fața tăcerii avocatului său, au revenit în lipsa de a fi trimise la adresa corectă. După ce a fost eliberat la 17 februarie 2002, grefa nu a primit nicio informație cu privire la noua adresă personală a reclamantului. 37. În plus, Curtea arată că grefa a întreprins în zadar mai multe demersuri pentru a găsi adresa respectivă. 38. Curtea concluzionează că reclamantul nu mai intenționează să își mențină cererea, în sensul art. 37 alin. (1) lit. (a) din Convenție și consideră, pe de altă parte, că nici o circumstanță specială referitoare la respectarea drepturilor garantate de Convenție nu impune continuarea examinării cererii, în sensul art. 37 alin. (1) în fine din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 17 octombrie 2002, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
PINSON c. FRANCE
(Requête n° 39668/98)
ARRÊT
(radiation)
17 octobre 2002
17/01/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Pinson c. France,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.L.
Rozakis
,
président
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
osta
,
E.
Levits
,
M
me
S.
Botoucharova
,
M.
A.
Kovler
,
M
me
E.
Steiner
,
juges
,
et de M. E.
Fribergh
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 26 septembre 2002,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n° 39668/98) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M. Yvon Pinson («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 11 septembre 1997 en vertu de l'ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»). Le requérant était détenu à la maison d'arrêt de Blois au jour de l'introduction de la requête puis transféré, le 27 août 1998, à la maison d'arrêt de Fresnes.
2.
Le requérant est représenté devant la Cour par M
e
Lacoste, avocat au barreau d'Orléans. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Ronny Abraham, Directeur des Affaires juridiques au ministère des Affaires étrangères.
3.
Le requérant alléguait que sa détention provisoire violait les articles 5 § 3 de la Convention. Il se plaignait également sous l'angle de l'article 6 §§ 1 et 3 c) de la longueur de la procédure pénale engagée à son encontre et de l'absence d'assistance d'un avocat au cours de sa garde à vue.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d'entrée en vigueur du Protocole n° 11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n° 11).
5.
La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article 26 § 1 du règlement.
6.
Par une décision du 3 mai 2001, la chambre a déclaré la requête partiellement recevable.
7.
Par lettres du 16 mai 2001 transmises aux parties par l'intermédiaire du greffe, la Cour a invité les parties à formuler si elles le souhaitaient des observations complémentaires sur le bien-fondé de la requête. Elle a également invité le représentant du requérant à transmettre ses demandes de satisfaction équitable au titre de l'article 41 de la Convention dans un délai échéant le 4 juillet 2001.
8.
Le représentant du requérant n'a jamais répondu à la lettre du 16 mai 2001.
9.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la première section ainsi remaniée (article 52 § 1).
10.
Par lettre du 22 janvier 2002, le greffe a rappelé au représentant du requérant les termes de la lettre du 16 mai 2001. Aucune réponse n'a été donnée à ce courrier. Par lettres du 12 mars et 7 mai 2002, recommandées avec accusation de réception, le greffe enjoignit le représentant du requérant à réagir aux demandes formulées précédemment sous peine de radiation de l'affaire. Ces lettres restèrent sans réponse également.
11.
Le 7 mai 2002, le greffe envoya au requérant au centre pénitentiaire de Fresnes copie de la lettre envoyée à son représentant le même jour. Ce courrier est revenu au greffe avec la mention «
n'habite pas à l'adresse indiquée
» mais au centre pénitentiaire de Clairvaux. Le 24 mai 2002, le courrier du 7 mai fut donc envoyé à cette nouvelle adresse.
Le courrier du 24 mai revint au greffe avec la mention «
n'habite plus à l'adresse indiquée
». Le 13 juin 2002, le greffe demanda au Gouvernement d'essayer de localiser le requérant. Dans le même temps, il envoya un courrier au requérant à l'adresse qui figurait sur le formulaire de requête
; en vain. Le 18 juillet 2002, le Gouvernement indiqua que le requérant avait été libéré le 17 février 2002.
12.
A la suite d'un vol à main armée commis dans un bureau de poste à Ingré (Loiret) le 3 août 1993, le requérant et un autre individu, M.D., furent interpellés par les services de police après une course poursuite. Le requérant fut placé en garde à vue le même jour à 17h10 au commissariat de police d'Orléans et déclara souhaiter la présence d'un avocat commis d'office à compter de la vingtième heure de garde à vue. La police l'auditionna de 23h15 à 23h45. Le 4 août, à 11h15, l'officier de police judiciaire lui fit savoir que le bâtonnier de l'ordre des avocats d'Orléans l'avait informé de la décision prise en assemblée générale du barreau de suspendre les commissions d'office. Vers 13 heures, il fut transporté dans le département des Hauts de Seine et assista à une perquisition de son domicile de 14h10 à 14h45, une fouille de son véhicule de 15h30 à 15h45 pour être finalement présenté au parquet de Nanterre en vue de la prolongation de sa garde à vue pour 24 heures. De retour à Orléans, la police l'interrogea de 23h à minuit. Le 5 août, le requérant fut auditionné par les gendarmes de Poitiers dans le cadre d'une affaire distincte de 0h30 à 2h et fut entendu dans le cadre du vol à main armé dans une procédure distincte (Marcilly en Villete
; voir ci-dessous).
13.
Le 5 août 1993, le requérant et M.D. furent mis en examen pour vol à main armée et placés en détention provisoire. Devant le magistrat instructeur près le tribunal de grande instance d'Orléans, le requérant nia toute participation au vol, tandis que M.D le reconnut sans désigner autrement que par «
X
» son coauteur.
14.
Un lien fut établi avec un vol à main armée commis le 27 juillet 1993 au bureau de poste de Marcilly en Villette (Loiret) par deux individus masqués de bas noirs, munis d'un fusil et d'un revolver et s'enfuyant à bord d'une voiture portant une immatriculation provisoire comme à Ingré.
15.
Par ailleurs, le 2 août 1993 à Mery sur Oise, deux individus armés et cagoulés avaient tenté de se faire remettre le contenu de la caisse du bureau de poste. Les deux employées, sur album photographique, constatèrent que le fusil saisi dans la voiture était similaire à celui utilisé par les auteurs. Un procès-verbal de l'inspecteur divisionnaire G.S. avait indiqué
: «
le rapprochement étant formel entre les deux faits sus-cités, bureau de poste Mery sur Oise et bureau de poste d'Ingré, une commission rogatoire de M.T., juge d'instruction de Pontoise, était délivrée aux services le 9
août
1993
». Le requérant et M.D. nièrent leur participation à ce fait.
16.
Le 6 avril 1994, le requérant et M.D. furent mis en examen pour des faits de vol à main armée commis le 15 juillet 1993 à Thenezay (Deux-Sèvres) dans un hôtel où une somme de 17
000
FRF avait était dérobée.
17.
Par une ordonnance du 14 mars 1994, le juge d'instruction rejeta une demande de mise en liberté présentée par le requérant aux motifs qu'il avait déjà été condamné pour les mêmes faits et que sa détention était nécessaire pour prévenir le renouvellement de l'infraction, pour garantir sa représentation en justice et pour préserver l'ordre public.
18.
Par une ordonnance du 13 juillet 1994, le juge d'instruction prolongea la détention du requérant pour une période d'un an en la motivant par la particulière gravité des faits et le passé judiciaire de l'intéressé. Il précisa que sa mise en liberté exacerberait sa dangerosité et serait de nature à troubler l'ordre public. Cette ordonnance fut confirmée par un arrêt de la chambre d'accusation du 27 juillet 1994.
19.
Par une ordonnance du 28 octobre 1994, le magistrat instructeur rejeta une demande de mise en liberté pour les mêmes motifs
: charges importantes pesant sur l'intéressé, passé judiciaire chargé et condamnation par une cour d'assises à deux reprises pour des faits identiques à ceux reprochés ainsi que le risque de trouble à l'ordre public.
20.
Les 20 et 21 janvier 1995, le requérant et M.D. furent mis en examen pour les faits commis à Mery sur Oise.
21.
A la suite d'un réquisitoire supplétif du 27 janvier 1995, notifié au requérant le 21 février 1995, ce dernier et M.D. furent interrogés et mis en examen du chef de vol à main armée pour les faits commis à Marcilly en Villette.
22.
Par une ordonnance du 28 juillet 1995, le juge d'instruction prolongea à nouveau la détention du requérant pour une année en faisant état de la participation du requérant avec M.D. au vol à main armée d'Ingre.
23.
Par une ordonnance du 23 octobre 1995, le juge d'instruction joignit les procédures.
24.
Le 5 février 1996, le requérant déposa une requête en nullité de la procédure auprès de la chambre d'accusation de la cour d'appel d'Orléans résultant, d'une part, du non respect des règles de l'assistance d'un avocat pendant la garde à vue et, d'autre part, de la méconnaissance des dispositions de l'article 105 du code de procédure pénale en raison d'un retard dans la mise en examen pour les faits commis à Mery sur Oise.
25.
Par un arrêt du 30 mai 1996, la chambre d'accusation rejeta la demande du requérant en annulation d'actes de la procédure. Elle considéra notamment que la décision prise collectivement par un barreau de suspendre toute participation des avocats au service des commissions d'office constituait une circonstance insurmontable à l'exercice du droit de demander la commission d'office d'un avocat. Elle ajouta que l'officier de police judiciaire avait rempli ses obligations aux termes de l'article 63-4 du code de procédure pénale en contactant le bâtonnier et que cette disposition ne lui imposait pas de mettre à la disposition du requérant un tableau de l'Ordre des avocats.
26.
Le 3 juin 1996, le requérant forma un pourvoi en cassation contre cet arrêt.
27.
Par une ordonnance du 2 août 1996, la détention provisoire du requérant fut prolongée d'un an.
28.
Le requérant fit appel de ladite ordonnance le 5 août 1996. Par un arrêt du 14 août 1996, la chambre d'accusation de la cour d'appel d'Orléans confirma l'ordonnance déférée. Le même jour, le requérant forma un pourvoi en cassation contre cet arrêt.
29.
Par une ordonnance du 11 octobre 1996, le juge d'instruction dit n'y avoir lieu à suivre pour les faits commis le 2 août 1993 à Mery sur Oise et transmit le dossier au procureur général pour les trois autres faits.
30.
Le 4 novembre 1996, le requérant fit une demande de mise en liberté. Par un arrêt du 14 novembre 1996, cette demande fut rejetée par la chambre d'accusation de la cour d'appel d'Orléans pour les mêmes motifs que ceux précédemment invoqués.
31.
Par un autre arrêt du même jour, la chambre d'accusation renvoya le requérant devant la cour d'assises du département du Loiret des chefs de vols à main armée. Le requérant forma un pourvoi en cassation contre cet arrêt.
32.
Par un arrêt du 27 novembre 1996, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant formé le 14 août 1996 contre l'arrêt de la chambre d'accusation du même jour. Elle considéra que
:
«
Attendu que pour écarter l'argumentation d'Yvon Pinson qui soutenait que, faute d'avoir été jugé dans un délai raisonnable, il devait être remis en liberté en application de l 'article 5 § 3 de la Convention européenne (...), la chambre d'accusation relève que le juge d'instruction, saisi de faits multiples, notamment sur les dessaisissements des autres magistrats instructeurs, a dû, en raison des dénégations de l'inculpé, procéder à des investigations longues, complexes et minutieuses, pour recueillir les éléments à charge et à décharge
; qu'elle ajoute que le dossier est en cours de règlement
; (...) »
33.
Par un arrêt du 12 mars 1997, la Cour de cassation statua sur les pourvois formés par le requérant
contre les arrêts de la chambre d'accusation des 30
mai et 14 novembre 1996. La Cour rejeta le premier comme suit
:
«
(...) Attendu que la chambre d'accusation n'a pas méconnu les dispositions de l'article 63
‑
4 du code de procédure pénale, dès lors que, d'une part, la décision prise collectivement par un barreau de suspendre toute participation des avocats au service des commissions d'office constitue une circonstance insurmontable, que, d'autre part, il ne résulte d'aucune pièce de la procédure qu'Yvon Pinson, averti de l'impossibilité d'être pourvu d'un avocat d'office, ait manifesté la volonté de désigner un avocat personnel et qu'enfin, a seul qualité pour commettre d'office un avocat le bâtonnier du ressort dans lequel la personne a été placée en garde à vue
; (...)
».
34.
Par un arrêt du 15 octobre 1997, la cour d'assises du Loiret condamna le requérant à douze ans de réclusion criminelle pour les faits commis à Ingré ainsi qu'à l'interdiction de ses droits civiques, civils et de famille pendant dix ans. M.D. fut condamné à la même peine pour les faits commis à Ingré et Thenezay
; en revanche,
le requérant fut acquitté pour les faits commis à Marcilly en Villette et à Thenezay.
35.
Le requérant se plaignait de la durée de sa détention provisoire, de la durée de la procédure pénale et de l'absence de défenseur au cours de sa garde à vue. Il invoquait les articles 5 § 3, 6 §§ 1 et 3 c) de la Convention, ainsi libellés
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d'être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l'intéressé à l'audience.
»
«1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
3.
Tout accusé a droit notamment à
:
(...)
c)
se défendre lui-même ou avoir l'assistance d'un défenseur de son choix et, s'il n'a pas les moyens de rémunérer un défenseur, pouvoir être assisté gratuitement par un avocat d'office, lorsque les intérêts de la justice l'exigent
;
».
36.
La Cour constate que, depuis sa lettre du 16 mai 2001, le représentant du requérant n'a plus repris contact avec le greffe, et que les lettres adressées par la suite au requérant, face au silence de son avocat, sont revenues faute d'être envoyées à la bonne adresse. Après sa remise en liberté le 17 février 2002, aucune information n'a été communiquée au greffe sur la nouvelle adresse personnelle du requérant.
37.
Par ailleurs, la Cour relève que le greffe a entrepris en vain plusieurs démarches pour trouver ladite adresse.
38.
La Cour en conclut que le requérant n'entend plus maintenir sa requête, au sens de l'article 37 § 1 a) de la Convention. Elle estime, par ailleurs, qu'aucune circonstance particulière touchant au respect des droits garantis par la Convention n'exige la poursuite de l'examen de la requête, au sens de l'article 37 § 1
in fine
de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 17 octobre 2002 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Erik
Fribergh
Christos
rozakis
Greffier
Président