CtEDO 21.10.2002 Auto

JUHEL AND OTHERS AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
21.10.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the decision.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
JUHEL AND OTHERS AGAINST FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

Rezoluția finală ResDH(2002)111 Cereri privind drepturile omului nr. 28713/95-28720/95 și nr. 30020/96 Juhel și alții împotriva Franței (Aprobate de Comitetul de Miniștri la 21 octombrie 2002 la cea de-a 810-a ședință a Deputaților Miniștrilor) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 32 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere Rezoluția provizorie DH (99) 129, adoptată la 19 februarie 1999 în cazul Juhel și alții împotriva Franței, în care Comitetul de Miniștri a decis că au existat încălcări ale articolului 6 alineatul (1) din Convenție din cauza lipsei de ședințe publice, precum și a lipsei de imparțialitate a Consiliului Regional al Ordre des Médecins și a secțiunii disciplinare a Consiliului Național al Asociației Medice și de a face public raportul Comisiei Europene a Drepturilor Omului; întrucât Comitetul de miniștri a examinat propunerile făcute de Comisie în transmiterea raportului său în ceea ce privește doar satisfacția care trebuie acordate reclamanților, propuneri completate cu o scrisoare a președintelui Comisiei din 30 octombrie 1999; întrucât, în cadrul celei de-a 704-a ședințe a Deputaților Miniștrilor, Comitetul de Miniștri, care este de acord cu propunerile Comisiei, deținute prin decizia adoptată la 10 aprilie 2000, în conformitate cu art. 32 alin. (2) din Convenție, că Guvernul Statului pârât trebuia să plătească fiecare reclamant ca satisfacție echitabilă, în termen de trei luni, 12 350 franci francezi în ceea ce privește prejudiciile morale și 12 000 franci francezi în ceea ce privește costurile și cheltuielile, și anume o sumă totală de 194 800 franci francezi, și că dobânzile ar trebui plătite pentru orice sumă nerambursată, calculată pe baza fiecărei luni întregi de întârziere a ratei statutare aplicabile la data prezentei decizii, fiind înțeles că dobânzile ar fi acumulate de la expirarea termenului până când plata completă a fost pusă la dispoziția reclamanților; întrucât Comitetul de Miniștri a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma deciziilor sale din 19 februarie 1999 și 10 aprilie 2000, având în vedere obligația Franței în temeiul articolului 32 alineatul (4) din Convenția de a respecta acestea; întrucât, în timpul examinării cazului de către Comitetul de Miniștri, Guvernul Statului pârât a reamintit că deja s-au luat măsuri pentru a evita noi încălcări ale aceleiași cazuri, în special prin adoptarea decretului 93-181, care prevede că audierile în fața unui organism al Ordre des Médecins , atunci când se referă la o chestiune disciplinară, se desfășoară în public [a se vedea Rezoluția DH(97)352 în cazul Diennet împotriva Franței] și, de asemenea, prin difuzarea unei circulare din partea secțiunii disciplinare a Consiliului Național al Ordre des Médecins , din 24 septembrie 2001, președinților și secretarilor generali ai consiliilor regionale și-au atras atenția asupra cerinței de imparțialitate (a se vedea Rezoluția ResDH(2002)100 în cazul Gautrin și alții împotriva Franței) și au indicat că raportul Comisiei, precum și deciziile Comitetului de Miniștri au fost trimise autorităților în cauză; întrucât Comitetul de Miniștri s-a convins că, la 12 februarie 2001, după expirarea termenului stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamanților suma totală de 194 800 de franci francezi ca satisfacție și că dobânzile nejustificate, de la 3 020.04 franci francezi, au fost plătite în aceeași zi, Declară, după luarea în considerare a măsurilor luate de Guvernul Franței, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 32 din Convenție în acest caz. Comisia a remarcat că unul dintre reclamanții, dl Phillipe Allard, a murit în cursul procedurii și că nimeni nu a exprimat dorința de a continua procedura în numele său. Prin urmare, propune să nu fie acordată satisfacție echitabilă în ceea ce privește acest solicitant.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă