CtEDO 31.10.2002 Auto

AFFAIRE GIL LEAL PEREIRA c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
31.10.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GIL LEAL PEREIRA c. PORTUGAL (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA GIL LEAL PEREIRA c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 48956/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 31 octombrie 2002 DEFINITIVF 31/01/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Gil Leal Pereirac. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto Caflisch Zupančič mes Tsatsa-Nikolovska H.S. Greve Traja, judecători și Berger, grefier de secțiune, după ce a deliberat în camera Consiliului la 15 noiembrie 2001 și 10 octombrie 2002, Renunță la hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această ultimă dată procedura La originea cauzei se află o cerere (nr. 48956/99) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și al cărei resortisant al acestui stat, domnul António José Gil Leal Pereira ( Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către domnul O. Domingos, avocat în Santarém. Guvernul portughez (atlée) este reprezentat de agentul său, domnul A. Henrique Gaspar, procuror general adjunct. Reclamantul a susținut în special că durata unei proceduri penale a depășit termenul rezonabil. Cererea a fost atribuită celei de-a patra secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. La 19 septembrie 2000, Curtea a amânat examinarea spătarului întemeiat pe durata procedurii și a declarat cererea inadmisibilă pentru surplus. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] printr-o decizie din 15 noiembrie 2001, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (articolul La 6 septembrie 1982, în fața Parchetului de la Lisabona a fost depusă o plângere penală de către A.M. și de către alte persoane, împotriva mai multor alte persoane și societăți, ale șefului escrocheriei. Reclamantul a fost menționat în această plângere, dar nu a fost menționat ca fiind acuzat. 11. La 22 septembrie 1982 s - au inițiat acțiuni împotriva persoanelor în cauză. Poliția judiciară a solicitat, de asemenea, Centrului de Identificare Civilă și Criminală ultima adresă cunoscută a reclamantului. Centrul a răspuns la 28 septembrie 1982. Mai mulți acuzați au fost interogați de procurorul care se ocupă de caz, dar nu de reclamant, care nu a fost găsit la adresa indicată. 12. La o dată nespecificată, dosarul a fost transmis tribunalului penal din Caldas da Rainha. La 10 octombrie 1989, procurorul a prezentat rechizițiile provizorii împotriva reclamantului și a mai multor alte persoane. Reclamantul a fost acuzat de fraudă și de faliment fraudulos, iar procurorul a solicitat autorităților de poliție să facă noi demersuri pentru a-l găsi pe reclamant și a considerat că se putea exclude de la audierea obligatorie prevăzută de lege a acestuia din urmă, localizarea sa fiind imposibilă. Pentru procuror, procedura putea, prin urmare, să-și urmeze cursul normal. 13. Prin ordonanța din 23 octombrie 1989, instanța pronunțată în instanță la data de deschidere a procedurii și să desemneze un avocat din oficiu reclamantului. 14. La 8 mai 1990, au fost trimise scrisori poliției de securitate publică și poliției judiciare pentru a se face demersuri pentru găsirea unora dintre inculpați, inclusiv a reclamantului. În urma unei cereri a grefei din 21 iunie 1990, Centrul de identificare civilă și criminală a comunicat instanței, la 21 ianuarie, adresa reclamantului. La 10 aprilie 1991, acesta a fost interogat de agenți ai poliției de securitate publică cu privire la faptele în cauză. La 11 aprilie 1991, dosarul a fost transmis tribunalului din Lourinhã, ca urmare a anulării instanței de judecată criminale din Caldas da Rainha. La 7 august 1991, instanța judecătorească a emis o comisie de recurs la tribunalul din Cascais pentru a interoga pe reclamant. La 11 februarie 1992, procurorul și-a prezentat rechizițiile definitive, printr-o ordonanță din 12 februarie 1992, instanța pronunțată la data de 12 februarie 1992. 17. După ce a primit notificarea acestei ordonanțe, reclamantul, la data de 12 februarie 1992, Martie 1992, a ridicat nulitatea procedurii, dat fiind că nu primise încă o copie a rechizițiilor procuraturii publice, neputând astfel să răspundă faptelor de care era acuzat. El a subliniat, de asemenea, că nu a avut ocazia de a participa la proces. 18. Pe 13 mai 1992, judecătorul tribunalului din Lourinhã a dat o ordonanță de despacho de pronúncia La 25 mai 1992, reclamantul a făcut apel la această ordonanță în fața instanței judecătorești (Tribunalul Da Relaço) din Lisabona 20. La 31 decembrie 1993, dosarul a fost transmis Tribunalului de Mare Instanță (Tribunalul de Círculo) al lui Torres Vedras, care a devenit competent. La 21 ianuarie 1994, procurorul însărcinat cu cauza a informat că procedura trebuia să aștepte notificarea ordonanței despacho de pronúncia La 26 aprilie 1994, judecătorul acestei instanțe și-a dat acordul cu privire la această poziție. La 21 septembrie 1994, judecătorul a dispus notificarea ordonanței despacho de pronúncia către reclamant. La 30 septembrie 1994, acesta a informat instanța pe care o luase deja la cunoștință cu privire la ordonanța în cauză și pe care o luase deja în considerare. În octombrie 1994, judecătorul a dispus transmiterea dosarului la tribunalul de apel de la Lisabona. 21. Prin hotărârea din 11 noiembrie 1997, instanța de apel a dat dreptul la recursul reclamantului și a anulat actele de procedură care au avut loc după rechizițiile provizorii ale procurorului. 22. La 9 decembrie 1997, dosarul a fost transmis Tribunalului de Mare Instanță de la Torres Vedras. La 16 decembrie 1997, reclamantul a susținut că, având în vedere hotărârea Tribunalului de apel, judecătorul trebuia să declare încetarea procedurii în temeiul prescripției. La 19 decembrie 1997, judecătorul a considerat că, având în vedere hotărârea Curții de apel, dosarul era acum în etapa de judecată în litigiu, pentru care tribunalul din Lourinhã era competent. În data de 9 noiembrie 1998, procurorul a indicat judecătorului că procedura se confrunta cu prescrierea. 24. La 21 decembrie 1998, judecătorul a închis procedura în temeiul prescripției. 6 alin. (1) din Convenție, care se citește în special astfel: Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva sa. Pe perioada care trebuie luată în considerare 26. Curtea amintește că perioada care trebuie luată în considerare în temeiul articolului 6 alineatul (1) începe imediat ce o persoană este acuzată în mod oficial sau atunci când suspiciunile cu care este supusă au un impact semnificativ asupra situației sale, din cauza măsurilor luate de autoritățile de urmărire penală (hotărârea Ecklec. Germania din 15 iulie 1982, seria A nr. 50, p. 33 alineatul 7327). În speță, astfel cum Curtea a precizat în decizia din 15 noiembrie 2001 privind admisibilitatea prezentei cauze și în lipsa unor indicații care să permită să se presupună că s-au luat măsuri care au un impact semnificativ asupra situației reclamantului înainte de acuzarea oficială a acesteia, data în cauză este 10 octombrie 1989, data rechiziționării provizorii prezentate de Ministerul de Stat. Întrucât procedura s-a încheiat la 21 decembrie 1998, prin decizia judecătorului Tribunalului din Lourinhã, durata care trebuie examinată este de nouă ani și două luni. Pentru a verifica dacă a fost depășit termenul rezonabil, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei și de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II 29. Guvernul susține complexitatea cauzei, cauzată de numărul mare de inculpați, și consideră că durata în cauză nu a depășit termenul rezonabil. Curtea admite că procedura avea o anumită complexitate materială, mai ales din cauza numărului de inculpați. Cu toate acestea, această complexitate nu poate explica o durată ca cea din speță. 31. Reclamantul nu pare să fi contribuit la durata procedurii. Acest lucru nu a fost, de altfel, susținut de guvern. 32. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea arată mai întâi că instanța de apel de la Lisabona a luat mai mult de trei ani pentru a se pronunța cu privire la acțiunea reclamantului, în timp ce doi ani și cinci luni au trecut deja de la introducerea cererii la 25 mai 1992, la transmiterea acesteia la instanța ad quem , ordonat la 31 octombrie 1994. O astfel de succesiune de termene este în mod evident incompatibilă cu cerința de termen rezonabil Curtea reafirmă că revine statelor contractante de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, inclusiv obligația de a soluționa cauzele în termene rezonabile (a se vedea Pelioire și Sassi, citată anterior, § 74). 34. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 35. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de faptul că sunt impediment consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită pentru prejudiciul moral suferit și viitor 115 000 EUR. 37. Guvernul consideră această sumă excesivă și subliniază că prejudiciul moral viitor menționat de reclamant nu prezintă nicio legătură cauzală cu durata procedurii. 38. Curtea consideră că prelungirea procedurii dincolo de termenul rezonabil a cauzat, cu siguranță, reclamantului un prejudiciu moral care justifică acordarea unei despăgubiri. Statuând în echitate, aceasta îi alocă 5 000 EUR din acest șef. În ceea ce privește prejudiciul care urmează, Curtea consideră că reclamantul nu l-a demonstrat și nu și-a respins pretențiile în acest sens. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 39. Reclamantul solicită 59 856,34 EUR pentru cheltuielile efectuate la nivel intern și 7 200 EUR pentru cele angajate în cadrul procedurii în fața Curții. 40. Guvernul susține că nu este necesar să se ramburseze reclamantului cheltuielile suportate la nivel intern. În ceea ce privește cele angajate în cadrul procedurii în fața Curții, acesta pune la dispoziția înțelepciunii acesteia. 41. Curtea consideră că reclamantul nu are dreptul la rambursarea tuturor cheltuielilor și cheltuielilor necesare pentru apărarea sa în fața penalității, deoarece ar fi trebuit oricum să își asume acest drept, dar numai a proporției excedentare datorate depășirii termenului rezonabil (a se vedea Hotărârea Dobbertin c. Franța din 25 februarie 1993, seria A nr. 256-D, p. 119, § 51). Luând în considerare, de asemenea, cheltuielile suportate în fața Curții, Comisia consideră rezonabil să acorde reclamantului 1 250 EUR în acest sens. Interese moratorii 42. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale și 1 250 EUR (o mie două sute cincizeci EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 31 octombrie 2002 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg R es grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-03-21
0,97
AFFAIRE VAZ DA SILVA GIRAO c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE VAZ DA SILVA GIRÃO c. PORTUGAL (Requête n° 46464/99) ARRÊT STRASBOURG 21 mars 2002 DÉFINITIF 21/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2002-01-31
0,97
AFFAIRE GUERREIRO c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE GUERREIRO c. PORTUGAL (Requête n° 45560/99) ARRÊT STRASBOURG 31 janvier 2002 DÉFINITIF 30/04/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Cet arrêt peut subir
CtEDO 2003-02-27
0,97
AFFAIRE FERREIRA ALVES c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FERREIRA ALVES c. PORTUGAL (Requête n o 53937/00) ARRÊT STRASBOURG 27 février 2003 DÉFINITIF 27/05/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2002-11-07
0,96
AFFAIRE FERREIRA DA NAVE c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FERREIRA DA NAVE c. PORTUGAL (Requête n o 49671/99) ARRÊT STRASBOURG 7 novembre 2002 DÉFINITIF 05/02/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subi
CtEDO 2002-05-16
0,96
AFFAIRE F. SANTOS, LDA., c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE F. SANTOS LDA c. PORTUGAL (Requête n° 49020/99) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 16 mai 2002 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire F. Santos, Lda c. Portugal, La Cour europ
Sursă