CtEDO 07.11.2002 Auto

COORBANALLY contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
07.11.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
COORBANALLY contre la FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA I DECIZIE PARȚIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 67114/01 prezentată de Mahamood COORBANALLY împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află la 7 noiembrie 2002 într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele Tulkens domnii J.-P. Costa Bonello Levits Me Botomararova Steiner, judecătorii M. S. Nielsen, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 21 decembrie 2000, După ce a deliberat, face următoarea decizie FAPTA recurentului, dl Mahamood Coorbanally, este un resortisant Maurician, născut în 1954 și rezident la Coudekerque Branche. Este reprezentat în fața Curții de către dl Jean-Pierre Mougel, avocat la Dunkerque. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Permisul de conducere al reclamantului a fost anulat prin decizia Tribunalului de Mare Instanță din Dunkerque din 23 septembrie 1993. Cu toate acestea, reclamantul a luat volanul la 16 noiembrie 1996, și a dus de la Bergus la Contraxeville, trecând prin Valfroycourt. A fost anunțat pentru prima dată la Bergus de către Gendarmeria acestui loc. El a continuat drumul său. La Valfrocorutt, în timp ce el a depășit viteza autorizată, el a fost fotografiat de un aparat de Gendarmeria de NouaCateau, viteza fiind ridicat de către cinematografie; un proces verbal de peste viteza a fost ridicat. Prin hotărârea din 27 noiembrie 1996, tribunalul corecțional din Dunkerque l-a condamnat pe reclamant la 6 luni de închisoare și la mai multe amenzi. Prin hotărârea din 4 februarie 1997, Curtea de Apel din Douai a redus pedeapsa cu închisoarea la trei luni, confirmând hotărârea pronunțată cu privire la celelalte dispoziții ale acesteia. La 22 iunie 1998, prin hotărâre contradictorie, tribunalul corecțional din Epinal l-a condamnat pe reclamant la 6 luni de închisoare și la 1 500 de franci de pușcărie pentru a avea, la Valfroycourt, un vehicul în timp ce permisul său de conducere era anulat și depășește viteza maximă autorizată. La 17 iunie 1999, acționând în mod implicit, instanța de apel a lui Nancy a dus pedeapsa cu închisoarea la 8 luni, confirmând hotărârea pronunțată cu privire la celelalte dispoziții ale acesteia. Întrucât reclamantul a formulat o opoziție, Tribunalul de apel al lui Nancy a stat din nou printr-o hotărâre din 18 noiembrie 1999, confirmând hotărârea pronunțată cu privire la vinovăție și purtând pedeapsa la 8 luni de închisoare și 1500 de franci de închisoare. Considerând, printre altele, că a fost condamnat de două ori pentru aceleași fapte în necunoaștere a articolului 4 din Protocolul nr. 7 În cadrul Convenției, reclamantul s-a ocupat de casarea împotriva acestei din urmă hotărâri. El însuși a asigurat apărarea intereselor sale în fața Înaltei Instanțe. La 20 septembrie 2000, camera criminală a Curții de Casație a respins recursul printr-o hotărâre astfel formulată: (...) Așteptând ca, în cazul în care sfârșitul refuzului întemeiat pe regula non bis in idem poate fi opusă pentru prima dată Curții de Casație, cu condiția ca această Curte să găsească în constatările judecătorilor fondului elementele necesare pentru a aprecia valoarea acestuia; că, în absența unor astfel de constatări, în speță, motivul amestecat de fapt și de drept este nou și, ca atare, inadmisibil (...) GRIFS Invouchant la art. 4 din Protocolul nr. 7, reclamantul se plânge de o necunoaștere a principiului non bis in idem. În această privință, el susține că: Hotărârea din 18 noiembrie 1999 a Tribunalului de apel al lui Nancy la a condamnat pentru că, la 16 noiembrie 1996, a condus un autovehicul în pofida anulării permisului său de conducere, în ciuda faptului că a fost deja condamnat pentru aceleași fapte printr-o hotărâre definitivă a Tribunalului de apel din Douai din 4 noiembrie 1997 februarie 1997. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge, în plus, de o lipsă de conștientizare a principiului contradicției în fața camerei criminale a Curții de Casație. În această privință, menționează faptul că: nu a fost reținut în instanță și, referindu-se la hotărârile Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța, din 31 martie 1998 (Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1998-II); și Vecine c. Franța, din 8 februarie 2000 (n 27362/95), nu a primit nici o comunicare a raportului consilierului raportor, nici a concluziilor avocatului general, și nu a putut răspunde acestora din urmă. În acest sens, el arată că hotărârea din 18 noiembrie 1999 a Tribunalului de apel al lui Nancy la a condamnat, la 16 noiembrie 1996, conducerea unui autovehicul, în pofida anulării permisului său de conducere, în timp ce a fost deja condamnat pentru aceleași fapte printr-o hotărâre definitivă a Tribunalului de apel din Douai din 4 februarie 1997. 7, al cărui prim alineat este formulat după cum urmează Nimeni nu poate fi judecat sau pedepsit penal de către instanțele din același stat din cauza unei infracțiuni pentru care a fost deja achitat sau condamnat prin hotărâre definitivă în conformitate cu legea și procedurile penale ale statului respectiv Curtea observă în primul rând că permisul de conducere al reclamantului a fost anulat prin decizia Tribunalului de Mare Instanță din Dunkerque din 23 septembrie 1993 și că, la 16 noiembrie 1996, reclamantul a dus de la Bergus la Contraxeville, trecând prin Valfrécourt. El a fost autorizat pentru prima dată la Bergus prin Gendarmeria acestui loc. La Valfroicourt, în timp ce a depășit viteza autorizată, a fost fotografiat de un aparat de la Gendarmeria din Noua Pisică, viteza fiind ridicată prin cinematografie; s-a ridicat un proces verbal cu privire la viteza maximă. La Hotărârea din 4 iulie 1997 îl condamnă pe reclamant în special pentru faptele de conduită, în ciuda anulării permisului de conducere constatat la Bergus. Tribunalul din 18 noiembrie 1999 îl condamnă în special pentru faptele de conduită în pofida anulării permisului său de conducere, constatate mai târziu în aceeași zi, la Valfroiquourt; prin urmare, este vorba despre fapte distincte și constatate separat, care constituie două infracțiuni distincte, deși, în același mod, calificate penal. Curtea deduce că nu există nicio întrebare în speță pe teren la primul alineat al Protocolului nr. 7 (pentru un exemplu de cauză care pune întrebări apropiate, a se vedea Kantner v. Austria (dec.), nr 29990/96, 14 În consecință, Comisia concluzionează că această parte a cererii nu are o bază clară și o respinge, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În plus, recurentul se plânge de o necunoaștere a principiului contradictoriei în fața Camerei Penale a Curții de Casație. În această privință, el explică faptul că: el nu a fost convocat la tribunal și, referindu-se la Hotărârile Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța, din 31 martie 1998 (Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1998-II) și Vecine c. Franța, din 8 februarie 2000 (n. 27362/95), nu a primit nici o comunicare a raportului consilierului raportor, nici a concluziilor avocatului general, și nu a putut răspunde acestora din urmă. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât pentru observații scrise în conformitate cu art. 24 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Søren Nielsen Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-06-05
0,98
COORBANALLY contre la FRANCE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 67114/01 présentée par Mahamood COORBANALLY contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 5 juin 2003 en une chambre composée
CtEDO 2004-04-01
0,96
AFFAIRE COORBANALLY c. FRANCE
en particulier que la procédure devant la Cour de cassation n'avait pas été équitable. 4. La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article 52 § 1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affair
CtEDO 2002-10-24
0,93
GAUCHER contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 51406/99 présentée par Francois GAUCHER contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 24 octobre 2002 en une chambre compos
CtEDO 2001-02-13
0,93
GAUCHER contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 51406/99 présentée par François GAUCHER contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 13 février 2001 en une chambre comp
CtEDO 2001-07-03
0,93
GASVERDE contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 54604/00 présentée par Franck GASVERDE contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 3 juillet 2001 en une chambre composée de MM.
Sursă