CUARTA DECIZIE PRIVIND ADMINISIBILitatea cererii nr. 42083/98 de Eugeniusz MIANOWSKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care a stat la 12 noiembrie 2002 în calitate de Cameră compusă de Președintele Sir Nicolas Bratza, dna Palm Strážnická Fischbach Casadevall Maruste Garlichi, judecători și dl M. O’Boyle Sectistic având în vedere cererea depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 28 septembrie 1997, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile în răspunsul prezentat de solicitant, Având deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Eugeniusz Mianowski, este un național polonez, născut în 1950. El este în prezent reținut în închisoarea Brzeg. Guvernul interzis a fost reprezentat de agentul lor, dl Krzysztof Drzewicki. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Procedura privind compensarea pentru bunurile furate (a) Începerea litigiului La 22 noiembrie 1991, reclamantul a depus la Curtea de District Człuchow o acțiune împotriva Trezorului de Stat. El a solicitat 570.000 zlotys vechi (PLZ) în compensație pentru bunurile sale furate în decembrie 1989, în timp ce a fost reținut în închisoarea Czarne. Reclamantul a susținut că furtul a fost comis de către ofițerii de închisoare care au intervenit pentru a pune capăt revoltelor din închisoare. La 27 noiembrie 1991, Curtea de district Człuchow a scutit reclamantul de taxele de judecată și a respins cererea de ajutor judiciar având în vedere că cazul nu a solicitat participarea avocatului. (b) Rezidențialitatea procedurii La 25 februarie 1992, Curtea de District a continuat procesul și a considerat că, întrucât acuzația a inițiat proceduri penale împotriva ofițerilor de închisoare implicați în a pune capăt revoltelor din închisoarea Czarne și reclamantul a fost listat ca una dintre victime, rezultatul procedurii respective ar putea fi relevant în ceea ce privește avizul cererii reclamantului. La 3 mai 1993, reclamantul și-a majorat cererea față de PLZ 31.720.000. (c) Reluarea procedurii La 26 iulie 1994, Curtea de District și-a anulat decizia anterioară de a adera la acțiune privind compensarea pentru bunurile furate cu acțiune privind compensarea leziunilor (a se vedea secțiunea 2 mai jos) și a hotărât reluarea procedurii referitoare la anteriora acțiune. La o dată neespecificată, Curtea de district Człuchow a solicitat Curtea de district Zabrze să prevadă dovezi de la reclamantul care a fost reținut într-o închisoare situată sub jurisdicția instanței respective. La 19 ianuarie 1995, Curtea de District Człuchow a solicitat Curtea de District Człczyca să furnizeze dovada de la mai mulți martori ai reclamantului care au fost reținuți într-o închisoare situată în cadrul jurisdicției respective. Cu toate acestea, Curtea de District ęczyca nu a putut să respecte cererea deoarece martorii au fost deja eliberați din închisoare. (d) Prima audiere Prima audiere a fost desfășurată de Curtea de district Człuchow la 3 februarie 1995. În urma următoarei audieri, care s-a desfășurat la 17 februarie 1995, instanța a auzit martorii solicitați de reclamant. Între timp, Curtea de District Człuchow a solicitat în mai multe ocazii alte instanțe de district să furnizeze dovezi de la martorii reclamantului, care au fost reținuți în închisoarele aflate în jurisdicția acestor instanțe. Cu toate acestea, cererile au fost respinse deoarece martorii nu au putut fi auziți din moment ce au fost transferați în alte închisoare. În cursul audierii din 7 martie 1995, Curtea de district Człuchow a auzit un martor, care, potrivit argumentelor reclamantei, i-a luat bunurile în timpul revoltelor din închisoarea Czarne. La 21 aprilie 1995, Curtea de District Człuchow a primit de la Curtea de District Słupsk dovezi luate de la unul dintre martori. În aceeași dată Curtea de District Człuchow a primit, de asemenea, o declarație luată de reclamant de Curtea de District Jastrzębie. În cursul audierii din 25 februarie 1997, Curtea de district Człuchow a hotărât să solicite Curtea de district din Varșovia să ia probe de la unul dintre martori, un anumit S.W. Întrucât Curtea de district din Varșovia nu răspundea la această cerere, Curtea de district Człuchow a reînnoit-o în mai multe ocazii. La 16 mai 1997, președintele Curții de District Człuchow a răspuns la ancheta reclamantului cu privire la progresele înregistrate în cadrul procedurii, informand-l că imediat după ce Curtea de District din Varșovia a prezentat dovezi luate de la S.W., o dată a următoarei ședințe ar fi stabilită. El a exprimat, de asemenea, opinia că, deși încheierea tuturor procedurilor rezultate din revoltele din închisoarea Czarne ar servi administrarea corectă a justiției, nu a fost posibil să se menționeze data în care procedurile în cazul reclamantului se vor încheia. La 16 iunie 1997, reclamantul s-a plângut Ombudsmanului cu privire la durata necorespunzătoare a procedurii în cazul său. La 14 august 1997, Ombudsmanul a transmis plângerea președintelui Curții de district Człuchow. Președintele a informat reclamantul că data de audiere a S.W. a fost stabilită de Curtea de District din Varșovia pentru 5 septembrie 1997 și că următoarea ședință în fața Curții de District Człuchow va fi programată imediat după ce va primi dovezi luate de la martorul respectiv. Într-o scrisoare din 3 februarie 1998, președintele Secției Civile a Curții de District Człuchow a informat președintele Curții Regionale Słupsk, care a întrebat despre durata procedurii în acest caz, că Curtea de District din Varșovia nu a furnizat încă dovezi de la S.W. La 5 februarie 1998, președintele Curții regionale Słupsk a răspuns la plângerea reclamantului cu privire la durata procedurii depuse la 19 ianuarie 1998. În special, el a informat reclamantul cu privire la dificultățile cu care se confruntă Curtea de district Człuchow în ceea ce privește furnizarea de dovezi de la martorii transferați între diferitele închisoare și a căror adrese erau, prin urmare, dificile de stabilit. El a subliniat, de asemenea, faptul că Curtea de district Człuchow nu a fost responsabilă pentru întârzierea în care auzirea unuia dintre martorii Curții de district din Varșovia și a promis că aceasta din urmă va fi solicitată din nou să primească dovezi de la martorul respectiv.Audierea din 26 iunie 1998 a fost suspendată. Într-o scrisoare din 25 august 1998, reclamantul a întrebat președintele Curții de district Człuchow cu privire la starea procedurii în cazul său. La 31 august 1998, președintele a informat reclamantul că audierea din 26 iunie 1998 a fost suspendată pentru că nu a fost servit cu citații, deoarece instanța nu a fost informată cu privire la transferul său la o altă închisoare. În plus, o audiere fixată pentru 4 septembrie 1998 va fi, de asemenea, suspendată din acest motiv. Cu toate acestea, reclamantul averificat că a rămas în aceeași închisoare în momentul în care ambele audieri au fost suspendate și el nu a fost servit cu convocarea. (e) Hotărârea instanței de judecată La 18 septembrie 1998, Curtea de district Człuchow a pronunțat o hotărâre în care a respins cererea reclamantului. Reclamantul a apelat, dar la 10 martie 1999, Curtea de district Człuchow a respins recursul său. Curtea a considerat că recursul nu a respectat cerințele oficiale de depunere a acesteia. Reclamantul a depus la Curtea de district o plângere cu privire la respingerea recursului său, dar instanța l-a respins. ) Hotărârea Curții de District de a respinge recursul său. La 16 noiembrie 1999, Curtea Regională a anulat decizia Curții de District de respingere a recursului reclamantului și l-a permis să depună un recurs fără timp. La 18 noiembrie 1999, dosarul a fost reîntoars la instanța de primă instanță pentru a putea pregăti motivele hotărârii sale. 1999 dosarul a fost returnat Curtea Regională. (f) Hotărârea instanței de apel Reclamantul a depus un recurs, dar la 28 ianuarie 2000, Curtea Regională a pronunțat o hotărâre în care a respins-o. (2) Procedura privind compensarea pentru răni La 11 martie 1992, reclamantul a depus în fața Curții de district Człuchow o altă acțiune împotriva Trezorului de Stat în care a susținut PLZ 100.000.000 în compensare pentru rănile pe care le-a suferit în timpul revoltelor din închisoarea Czarne ca urmare a atacului de către ofițerii de la închisoare. La 14 aprilie 1992, instanța a continuat procedurile în acest caz din aceleași motive care au condus la șederea procedurii privind compensarea pentru bunurile furate. Se pare că procedurile sunt încă în așteptare. 3. Concentrarea corespondenței reclamantului cu Curtea Europeană a Drepturilor Omului La 23 august 1999, Curtea Europeană a trimis reclamantului o scrisoare care include o copie a observațiilor guvernului contestat cu privire la admisibilitatea și meritul cererii. Octombrie 1999 reclamantul a prezentat Curtei răspunsul său la observațiile guvernului împreună cu o tăiere a plicului din Curte trimis la el la 23 august 1999. Plicul poartă următoarele trei timbre în polonez: „Princea Racibórz, primită la 02.09.1999, nr. 15814”; „Curtea Regională Katowice, 16/18 Strada Andrzeja, primită la 07.09.1999” și „Cenzored” (Ocenzurowano) La 30 noiembrie 1999, Curtea a primit scrisoarea reclamantului din 23 noiembrie 1999. Pachetul în care scrisoarea a fost livrată poartă timbrele „Cenzurowano” și următoarea scrisoare: „SO K-e XVI 207/99”. Legea internă relevantă Dispozițiile relevante ale Codului de Execuție a Condamnărilor Criminale privind cenzurarea corespondenței se citesc după cum urmează: art. 103 § 1 „Convicții (...) au dreptul de a depune plângeri cu organele stabilite de tratate internaționale privind protecția drepturilor omului ratificate de Republica Polonia. Correspondența în cazurile în care persoanele private de libertate sunt trimise la destinatari fără întârziere și nu trebuie censurată.” art. 209 „Dispozițiile privind executarea condamnărilor se aplică în consecință executării deținute la înaintare, sub rezerva modificărilor rezultate din prezentul capitol.” art. 214 § 1 „Dacă nu sunt prevăzute excepții în prezentul capitol, un deținut dispune de cel puțin aceleași drepturi pe care le asigură o persoană condamnată care îndeplinește o condamnare pedepsită în cadrul unui regim obișnuit într-o închisoare închisă. Nicio restricție nu se aplică acestuia, cu excepția celor care sunt necesare pentru a asigura conduita corectă a procedurilor penale, pentru a menține ordinea și securitatea într-un centru de reținere și pentru a preveni demoralizarea deținuților.” art. 217 § 1 „... corespondența unui deținut este censurată de [autoritatea la care rămâne], cu excepția cazului în care autoritatea decide altfel”. art. 242 § 5 „Prohibiția de cenzură înseamnă, de asemenea, interzicerea de a se familiariza cu conținutul scrisorii.” COMPLAINTĂ Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu durata procedurii de compensare a bunurilor furate. El a formulat, de asemenea, această plângere în ceea ce privește procedurile de compensare a rănilor. În plus, reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 8 și 34 din Convenție cu privire la censurarea corespondenței sale. HOTĂRÂREA 1. Reclamantul s-a plâns în legătură cu durata procedurii privind (i) compensarea pentru bunuri furate și (ii) compensarea pentru leziuni. Prin urmare, au durat aproximativ opt ani și două luni, din care aproape șase ani și nouă luni se află în jurisdicția Curții ratione temporis . Martie 1992 si se pare ca sunt încă inainte. Prin urmare, au durat deja zece ani si opt luni din care aproximativ noua ani si sase luni sunt in jurisdictia Curtei ratione temporis Potrivit reclamantului, durata procedurii este încălcată de cerința de „tempă rezonabilă” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. Guvernul respinge afirmația. Curtea consideră, având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa privind problema „tempă rezonabilă” (complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente) și având în vedere toate informațiile în posesia sa, că este necesară examinarea meritelor acestei plângeri. 2. Reclamantul se plâng în continuare în conformitate cu art. 8 din Convenție cu privire la censurarea corespondenței sale. art. 8, în măsura în care este relevant, prevede: „1. Toată lumea are dreptul de a respecta ... corespondența sa. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” Guvernul a susținut că cazul nu a dezvăluit încălcarea articolului 8 cu privire la art. 103 din Codul de Procedură Penală. 1997 au recunoscut că legislația internă nu prevede cenzurarea corespondenței deținuților cu Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Cu toate acestea, această corespondență a fost trimisă prin intermediul autorităților interne și chiar dacă a fost deschisă nu va exista nici o interferență cu conținutul său și ar fi fost transmisă destinatarului fără întârziere. În plus, Guvernul a constatat că nu există dovezi că scrisoarea Curții din 23 august 1999 a fost censurată. Scrisoarea a fost transmisă închisoarei Racibórz, în cazul în care administrația penitenciară l-a transmis Curții Regionale Katowice înainte de a-l da reclamantului. Guvernul a susținut, de asemenea, că „faptul de a ștampila plicul de la Curtea Europeană a Drepturilor Omului de către Curtea Regională de Katowice nu a fost involontar și nu a indicat nimic decât faptul că scrisoarea în cauză „a trecut prin” instanța sau personalul de înregistrare a ștampilat plicul prin greșeală. În plus, a fost posibil ca timbul „Censurat” să fie falsificat. În cele din urmă, Guvernul a susținut că nu există dovezi că scrisoarea din 23 august 1999 a fost deschisă în Curtea Regională de Katowice, deoarece prima sa pagină nu a purtat timbrele „Censurate”, în timp ce a fost „o practică comună” pentru a ștampila atât plicul cât și prima pagină. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că această plângere ridică probleme complexe de drept și de fapt în temeiul Convenției, ale căror hotărâre ar trebui să depinde de o examinare a fondului. Prin urmare, Curtea concluzionează că aceasta nu este în mod evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. În cele din urmă, reclamantul s-a plâns că cenzura corespondenței sale a fost încălcată de art. 34 din Convenție, care prevede: „Curtea poate primi cereri de la oricare persoană, organizație neguvernamentală sau grup de persoane care susțin că sunt victime de o încălcare de către una dintre Înaltele părți contractante a drepturilor prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Înalte părți contractante se angajează să nu împiedice în niciun fel exercitarea efectivă a acestui drept.” Guvernul nu este de acord cu cererea reclamantului, subliniind că scrisoarea Curții din 23 august 1999 a fost transmisă reclamantului fără întârziere. În plus, reclamantul nu a suferit nici o prejudecată în prezentarea cererii sale la Curte. Curtea consideră, având în vedere argumentele părților, că prezenta plângere ar trebui examinată împreună cu fondurile cererii. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea admisibilă, fără a judeca meritele cauzei.
Application no. 42083/98
by Eugeniusz MIANOWSKI
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 12
November 2002 as a Chamber composed of
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mrs
E.
Palm
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
L.
Garlicki,
judges
,
and Mr M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged with the European Commission of Human Rights on 28 September 1997,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Eugeniusz Mianowski, is a Polish national, who was born in 1950. He is presently detained in the Brzeg prison. The respondent Government were represented by their Agent, Mr
Krzysztof Drzewicki.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.The proceedings concerning compensation for stolen belongings
(a) The beginning of litigation
On 22 November 1991 the applicant lodged with the Człuchów District Court an action against the State Treasury. He claimed 570,000 old zlotys (PLZ) in compensation for his belongings which had been stolen in December 1989 while he had been detained in the Czarne prison. The applicant contended that the theft had been committed by the prison officers who had intervened in order to end the riots in the prison.
On 27 November 1991 the Człuchów District Court exempted the applicant from the court fees and rejected his request for legal aid considering that the case did not call for the participation of counsel.
(b) The staying of the proceedings
On 25 February 1992 the District Court stayed the proceedings. It considered that, since the prosecution had initiated criminal proceedings against the prison officers involved in ending the riots in the Czarne prison and the applicant had been listed as one of the victims, the outcome of those proceedings might be relevant to the adjudication of the applicant’s claim.
On 3 May 1993 the applicant increased his claim to PLZ
31,720,000.
(c) The resumption of the proceedings
On 26 July 1994 the District Court annulled its earlier decision to join the action concerning the compensation for stolen belongings with the action concerning the compensation to injuries (see section 2 below) and decided to resume the proceedings concerning the former action.
On an unspecified date the Człuchów District Court requested the Zabrze District Court to take evidence from the applicant who was detained in a prison located within the jurisdiction of that court.
On 19 January 1995 the Człuchów District Court requested the Łęczyca District Court to take evidence from several witnesses for the applicant who were detained in a prison situated within the jurisdiction of that court. However, the Łęczyca District Court was unable to comply with the request as the witnesses had already been released from the prison.
(d) The first hearing
The first hearing was held by the Człuchów District Court on 3
February
1995.It was adjourned since the applicant had not been properly served with the summons. During the next hearing, which was held on 17
February 1995, the court heard the witnesses requested by the applicant.
In the meantime, the Człuchów District Court on several occasions requested other district courts to take evidence from the witnesses for the applicant, who were detained in prisons located within the jurisdiction of those courts. However, the requests were declined because the witnesses could not be heard since they had been transferred to other prisons.
During the hearing held on 7 March 1995 the Człuchów District Court heard a witness, who according to the applicant’s submissions had taken from him his belongings during the riots in the Czarne prison.
On 21 April 1995 the Człuchów District Court received from the Słupsk District Court evidence taken from one of the witnesses. On the same date the Człuchów District Court also received a statement taken from the applicant by the Jastrzębie District Court.
No hearing was held in 1996.
During the hearing held on 25 February 1997 the Człuchów District Court decided to request the Warsaw District Court to take evidence from one of the witnesses, a certain S.W. As the Warsaw District Court was not responding to that request, the Człuchów District Court renewed it on several occasions.
On 16 May 1997 the President of the Człuchów District Court replied to the applicant’s inquiry about the progress in the proceedings, informing him that immediately after the Warsaw District Court submitted evidence taken from S.W., a date of the next hearing would be fixed. He also expressed the opinion that although the conclusion of all the proceedings resulting from the riots in the Czarne prison would serve the proper administration of justice, it was not possible to state the date on which the proceedings in the applicant’s case would end.
On 16 June 1997 the applicant complained to the Ombudsman about the unreasonable length of the proceedings in his case. On 14 August 1997 the Ombudsman transmitted the complaint to the President of the Człuchów District Court. In a letter of 18 August 1997 the President informed the applicant that the date for hearing S.W. had been fixed by the Warsaw District Court for 5 September 1997 and that the next hearing before the Człuchów District Court would be scheduled immediately after it received evidence taken from that witness.
In a letter of 3 February 1998 the President of the Civil Section of the Człuchów District Court informed the President of the Słupsk Regional Court, who had inquired about the length of the proceedings in the case, that the Warsaw District Court still had not taken evidence from S.W.
On 5 February 1998 the President of the Słupsk Regional Court responded to the applicant’s complaint about the length of the proceedings submitted on 19 January 1998. In particular, he informed the applicant about the difficulties faced by the Człuchów District Court in taking evidence from the witnesses who were being transferred between different prisons and whose addresses were therefore difficult to establish. He also pointed out that the Człuchów District Court was not responsible for the delay in hearing one of the witnesses by the Warsaw District Court and promised that the latter court would be again requested to take evidence from that witness.
The hearing held on 26 June 1998 was adjourned.
In a letter of 25 August 1998 the applicant inquired of the President of the Człuchów District Court about the state of the proceedings in his case. On 31 August 1998 the President informed the applicant that the hearing held on 26 June 1998 had been adjourned because he had not been served with the summonses, since the court had not been informed about his transfer to another prison. Moreover, a hearing fixed for 4 September 1998 would also be adjourned for that reason. However, the applicant averred that he had remained in the same prison at the time when both hearings had been adjourned and he had not been served with the summonses.
(e) The trial court’s judgment
On 18 September 1998 the Człuchów District Court delivered a judgment in which it dismissed the applicant’s claim.
The applicant appealed but on 10 March 1999 the Człuchów District Court rejected his appeal. The court considered that the appeal did not comply with formal requirements for lodging it. The applicant filed with the District Court a complaint about the rejection of his appeal but the court dismissed it.
Subsequently, the applicant challenged before the Słupsk Regional Court (
Sąd Okręgowy
) the District Court’s decision to reject his appeal. On 16
November 1999 the Regional Court quashed the District Court’s decision rejecting the applicant’s appeal and allowed him to lodge an appeal out of time.
On 18 November 1999 the case-file was returned to the first-instance court so that it could prepare reasons for its judgment. On 29
December
1999 the file was returned to the Regional Court.
(f) The appellate court’s judgment
The applicant lodged an appeal but on 28 January 2000 the Regional Court delivered a judgment in which it dismissed it.
2.The proceedings concerning compensation for injuries
On 11 March 1992 the applicant filed before the Człuchów District Court another action against the State Treasury in which he claimed PLZ
10,000,000 in compensation for injuries he had sustained during the riots in the Czarne prison as a result of the assault by the prison officers.
On 14 April 1992 the court stayed the proceedings in this case for the same reasons which had led to the staying of the proceedings concerning compensation for stolen belongings.
Apparently, the proceedings are still pending.
3.The censorship of the applicant’s correspondence with the European Court of Human Rights
On 23 August 1999 the European Court of Human Rights sent to the applicant a letter enclosing a copy of the respondent Government’s observations on the admissibility and merits of the application. On 6
October 1999 the applicant submitted to the Court his reply to the Government’s observations together with a cutting of the Court’s envelope sent to him on 23 August 1999. The envelope bears the following three stamps in Polish: “Racibórz Prison, received on 02.09.1999, no. 15814”; “Katowice Regional Court, 16/18 Andrzeja Street, received on 07.09.1999” and “ Censored” (
Ocenzurowano
).
On 30 November 1999 the Court received the applicant’s letter of 23
November 1999. The envelope in which the letter was delivered bears the stamp “Censored” (
Cenzurowano
) and the following handwriting: “SO
K-e XVI 207/99”.
B.
Relevant domestic law
The relevant provisions of the Code of Execution of Criminal Sentences concerning the censorship of correspondence read as follows:
Article 103 § 1
“Convicts (...) have a right to lodge complaints with organs established by international treaties concerning the protection of human rights ratified by the Republic of Poland. Correspondence in those cases of persons deprived of liberty shall be sent to the addressee without delay and shall not be censored.”
Article 209
“The provisions concerning the execution of sentences shall apply accordingly to the execution of detention on remand, subject to changes resulting from this chapter.”
Article 214 § 1
“Unless exceptions are provided for in the present Chapter, a detainee shall enjoy at least the same rights as are secured to a convicted person serving a sentence of imprisonment under ordinary regime in a closed prison. No restrictions shall be applied to him except such as are necessary to secure the proper conduct of criminal proceedings, to maintain order and security in a remand centre and to prevent demoralisation of detainees.”
Article 217 § 1
“... a detainee’s correspondence shall be censored by [the authority at whose disposal he remains], unless the authority decides otherwise.”
Article 242 § 5
“The prohibition of censorship shall also mean the prohibition of acquainting oneself with the content of the letter.”
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the proceedings concerning compensation for stolen belongings. He also made this complaint with respect to the proceedings concerning compensation for injuries.
Furthermore, the applicant complained under Articles 8 and 34 of the Convention about the censorship of his correspondence.
1.The applicant complained about the length of the proceedings concerning (i) compensation for stolen belongings and (ii) compensation for injuries. The former proceedings began on 22 November 1991 and ended on 28
January 2000. They have therefore lasted about eight years and two months, out of which nearly six years and nine months are within the Court’s jurisdiction
ratione temporis
. The latter proceedings began on 11
March 1992 and apparently they are still pending. They have therefore already lasted ten years and eight months out of which about nine years and six months are within the Court’s jurisdiction
ratione temporis
.
According to the applicant, the length of the proceedings is in breach of the “reasonable time” requirement laid down in Article 6 § 1 of the Convention. The Government reject the allegation.
The Court considers, in the light of the criteria established in its case-law on the question of “reasonable time” (the complexity of the case, the applicant’s conduct and that of the competent authorities), and having regard to all the information in its possession, that an examination of the merits of this complaint is required.
2.The applicant further complained under Article 8 of the Convention about the censorship of his correspondence. Article 8, in so far as relevant, provides:
“1.
Everyone has the right to respect for ... his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
The Government submitted that the case did not disclose a breach of Article
8.With reference to Article 103 of the Code of Criminal Procedure
1997, they admitted that domestic legislation did not provide for the censorship of detainees’ correspondence with the European Court of Human Rights. However, such correspondence was sent through domestic authorities and even if it was opened there would be no interference with its content and it would be forwarded to the addressee without any delay.
Furthermore, the Government averred that there was no evidence that the Court’s letter of 23 August 1999 was censored. The letter was delivered to the Racibórz prison where the prison administration transmitted it to the Katowice Regional Court before giving it to the applicant. The Government further submitted that “the fact of stamping the envelope from the European Court of Human Rights by the Katowice Regional Court was unintentional and indicated nothing but the fact that the letter at issue ‘passed through’ the court or the registry staff stamped the envelope by mistake.” Moreover, it was possible that the stamp “Censored” was falsified.
Finally, the Government submitted that there was no evidence that the letter of 23 August 1999 was opened in the Katowice Regional Court, as its first page did not bear the stamp “Censored”, whereas it was “a common practice” to stamp both the envelope and the first page.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that this complaint raises complex issues of law and fact under the Convention, the determination of which should depend on an examination of the merits. The Court concludes, therefore, that it is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other grounds for declaring it inadmissible have been established.
3.
Finally, the applicant complained that the censorship of his correspondence was in breach of Article 34 of the Convention, which provides:
“The Court may receive applications from any person, non-governmental organisation or group of individuals claiming to be the victim of a violation by one of the High Contracting Parties of the rights set forth in the Convention or the Protocols thereto. The High Contracting Parties undertake not to hinder in any way the effective exercise of this right.”
The Government disagreed with the applicant’s claim. They pointed out that the Court’s letter of 23 August 1999 had been delivered to the applicant without delay. Moreover, the applicant did not suffer any prejudice in the presentation of his application to the Court.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the present complaint should be examined together with the merits of the application.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application admissible, without prejudging the merits of the case.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President