CAUZA DE CAUZĂ DE MATOUŠKOVÁ v. SLOVAKIA (Derogare nr. 39752/98) HOTĂRÂREA STRASBOURG 12 noiembrie 2002 FINAL 12/02/2003 Această hotărâre poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul lui Matoušková v. Slovacia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A patra secțiune), ședința în calitate de Camera compusă din: Sir Nicolas Bratza Președintele dnei Palm Strážnická Fischbach Casadevill Maruste Garliki, judecătorii și dl M. O'Boyle, grefierul Secțiunii care a deliberat în privat la 22 octombrie 2002, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la această dată: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 39752/98) împotriva Republicii Slovace depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 39752/98) de către un național slovac, dna Helena Matoušková (nr. „reclamantul”), la 10 septembrie 1997. Guvernul slovac („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl P. Vršanský. Reclamantul a afirmat, în special, că acțiunea privind acțiunea sa de plată a unei sume de bani a durat în mod rațional. Solicitarea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenția (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost alocată celei de-a doua secțiuni a Curții (art. 52 § 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 din Regulamentul Curții. Prin decizia din 5 aprilie 2001, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit nouului capitol al patrulea compus (art. 52 § 1). Reclamantul și guvernul au depus fiecare observații cu privire la fondul (art. 59 § 1). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI privind cererea reclamantului din 9 noiembrie 1994 La 9 noiembrie 1994, reclamantul a depus în judecată în judecata de districtă Bratislava II ( Obvodný súd ). Ea a solicitat plata unei sume de bani la care avea dreptul după ce a încetat să fie membru al cooperării în 1993. 10. La 18 ianuarie 1995, Curtea de district Bratislava II a suspendat cazul deoarece reprezentantul inculpatului nu a apărut. 11. La 20 februarie 1995, Curtea de District a suspendat din nou audierea din cauza neapăratului reclamantului. 12. O audiere programată pentru 22 martie 1995 a fost suspendată din cauza absenței ambelor părți. 13. La 24 aprilie 1995, Curtea de District a suspendat cazul din cauza faptului că acuzatul nu a fost îndeplinit cu o copie a acțiunii. 14. La 29 mai 1995, Curtea de District a suspendat cauza până la 26 iunie 1995, deoarece reclamantul nu a apărut. 15. La 26 iunie 1995, Curtea de District a stabilit că nu are competența de a face față cazului și a transferat-o la Curtea de Oraș Bratislava (Mestský súd 16. La 13 octombrie 1995, Curtea de Oraș Bratislava a invitat reclamantul să plătească taxele de judecată. 17. La 7 noiembrie 1995, Tribunalul orașului Bratislava a fost notificat că reclamantul a plătit taxele. 18. La 29 noiembrie 1995, Curtea orașului Bratislava a hotărât că reclamantul a plătit o sumă suplimentară în taxele judiciare. 19. La 12 aprilie 1996, reclamantul a solicitat Tribunalului orașului Bratislava să procedeze la acest caz. 20. La 12 septembrie 1996, reclamantul s-a plâns de întârzieri în cadrul procedurii adresate președintelui Tribunalului Orașului. 21. La 24 septembrie 1996, acesta din urmă a informat reclamantul că procedura a fost rămasă la 18 septembrie 1996 și că decizia relevantă va fi servită mai târziu. 22. În decizia sa din 18 septembrie 1996, Curtea Orașului Bratislava a remarcat că decizia privind acțiunea reclamantului depinde de evaluarea proprietății cooperării în cauză și că această chestiune preliminară este subiectul unei proceduri diferite, care au fost introduse în 1992 și care sunt încă în așteptare în fața acesteia. Prin urmare, Tribunalul orașului a continuat procesul cu privire la cererea reclamantului în așteptarea rezultatului celuilalt set de proceduri. 23. Reclamantul a apelat la 25 septembrie 1996 și a menținut, cu privire la dispoziția relevantă a Codului Comercial, precum și la memorandumul și articolele cooperării, că suma datorată ei trebuia să fie calculată pe baza activelor nete ale cooperării prevăzute în situația financiară a acestuia pentru anul în care aderarea ei la co-operator Reclamantul a susținut că aceste informații sunt disponibile și că rezultatul celuilalt set al procedurii nu are nicio influență asupra determinarii cererii sale. 24. La 12 decembrie 1996, reclamantul s-a plâns la Ministerul Justiției că cazul ei nu a fost tratat cu. 25. La 27 ianuarie 1997, Ministerul Justiției a admis că plângerea reclamantului cu privire la întârzieri ale procedurii era justificată. Scrisoarea a declarat că cazul a fost transferat la Tribunalul Orașului Bratislava la 29 septembrie 1995 și că aceasta din urmă, în afară de a solicita reclamantului să plătească taxele de judecată, nu a continuat cu acest caz în mod eficient până la 18 septembrie 1996. 26. La 29 ianuarie 1997, Curtea Supremă ( Najvyší súd ) a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii Tribunalului din 18 septembrie 1996. 27. La 24 martie 1999, reclamantul s-a plâns la Ministerul Justiției cu privire la întârzierile procedurii. Plaga a fost transmisă președintelui Curții Regionale Bratislava (Krajský súd - la 22 iunie 1999, președintele Curții regionale a informat reclamantul că cauza nu poate fi examinată decât după ce problema preliminară a fost determinată prin decizia finală. În 1991, o unitate de producție a cooperării Úsvit a devenit o persoană juridică independentă înregistrată sub numele de Plastobal, VDI. La 14 martie 1992, aceasta a susținut că o parte din proprietatea cooperării Úsvit ar trebui atribuită acestuia. 29. La 28 iulie 1992, Curtea Orașului Bratislava a respins cererea reclamantului de renunțare la taxele de judecată. O ședință a avut loc la 11 septembrie 1992. 30. La 21 septembrie 1992, Tribunalul Orașului Bratislava a întrerupt procedura din cauza faptului că reclamantul nu a plătit taxele. Reclamantul a apelat și a susținut că taxele au fost plătite între timp. 31. La 8 octombrie 1992, cooperantul Úsvit a depus o acțiune la Tribunalul Orașului Bratislava susținând că Plastobal VDI este lichidat. 32. La 3 noiembrie 1992, Curtea Orașului și-a anulat decizia din 21 În septembrie 1992, s-a desfășurat o audiere la 18 decembrie 1992. Acuzatul a solicitat ca procedura să rămână în așteptarea unei hotărâri privind acțiunea sa din 8 octombrie 1992. La 27 ianuarie 1993 s-a desfășurat o audiere. La 10 februarie 1993, instanța a desemnat un expert și l-a solicitat să stabilească, în termen de treizeci de zile, partea proprietății cooperării Úsvit la care reclamantul a avut dreptul. 33. La 25 februarie 1992, inculpatul a susținut că procedurile au fost renunțate. Tribunalul a respins cererea la 26 iunie 1993. La 28 iulie 1993, inculpatul a recurs. În aceeași zi, reclamantul a solicitat ca instanța să elibereze o măsură intermediară. 34. Între timp, la 17 iulie 1993, Curtea de Oraș Bratislava a numit un alt expert care trebuia să determine, în termen de treizeci de zile, cota de proprietate din cauza reclamantului. La 29 septembrie 1993, inculpatul a contestat expertul. 35. La 3 noiembrie 1993, expertul a prezentat observații cu privire la cererea inculpatului de excludere. 36. La 6 decembrie 1993, dosarul a fost depus Curtea Supremă pentru o decizie privind recursul inculpatului împotriva hotărârii Tribunalului din 26 iunie 1993. Curtea Supremă a respins recursul ca fiind inadmisibil la 10 martie 1994. Decizia a fost transmisă Tribunalului la 28 martie 1994. 37. La 8 februarie 1994, expertul a informat Curtea Orașului că reprezentanții societății acuzate nu i-au permis să consulte documentele relevante la 21 septembrie 1993. 38. La 28 iunie 1994, inculpatul a contestat din nou expertul. Judecătorul a auzit expertul și l-a informat pe inculpat, la 19 Iulie 1994, că nu a găsit niciun motiv pentru excluderea expertului. Compania acuzată a fost informată în continuare că ar putea fi amendată în temeiul articolului 53 alineatul (1) din Codul de Procedură Civilă dacă reprezentanții săi împiedică expertul să își îndeplinească datoria. 39. La 10 august 1994, societatea inculpată a solicitat din nou să rămână procedura. La 29 septembrie 1994, a contestat judecătorul care se ocupă de acest caz. 40. La 7 octombrie 1994, expertul a informat Tribunalul că societatea inculpată nu i-a permis să consulte documentele relevante. 41. Procesul a fost depus Curții Supreme la 11 octombrie 1994. Prin decizia din 25 ianuarie 1995, Curtea Supremă a respins cererea acuzatului de excludere a judecătorului Tribunalului. 42. O audiere în fața Tribunalului a avut loc la 10 aprilie 1995. 43. La 19 aprilie 1995, judecătorul a îndemnat expertul să prezinte avizul. La 28 aprilie 1995, expertul a informat instanța că avea o încărcătură grea. Tribunalul a numit un alt expert la 22 mai 1995 și i-a cerut să își prezinte avizul în termen de treizeci de zile. 44. La 4 iulie 1995, societatea inculpată a solicitat să rămână procedura. 45. La 2 octombrie 1995, expertul a solicitat Curtea Orașului să ordone părților să pună la dispoziție documentele relevante. El a solicitat, de asemenea, un avans cu privire la costurile sale și o prelungire a termenului pentru prezentarea avizului său. 46. La 13 octombrie 1995, societatea inculpată a informat Curtea Orașului că procedurile ar trebui să rămână și că, din acest motiv, este irelevant să ia orice probă în acest caz. 47. La 9 noiembrie 1995, expertul a informat Curtea că reprezentanții societății inculpate au refuzat accesul la documentele relevante. La 16 noiembrie 1995, Curtea Municipală a impus o amendă de 5.000 de coruna slovacă (SKK) societății inculpate, în conformitate cu art. 53 alineatul (1) din Codul de Procedură Civilă, pentru faptul că a refuzat să coopereze cu expertul. Compania inculpată a apelat la 28 noiembrie 1995. Reprezentanții societății inculpate nu au apar la o întâlnire cu expertul și reclamantul convocat de Tribunalul Orașului pentru 7 decembrie 1995. Prin urmare, expertul nu a putut obține documentele relevante. 49. La 23 ianuarie 1996, dosarul a fost depus Curții Supreme pentru o decizie privind recursul inculpatului împotriva amenzii procedurale pe care le-a fost impuse la 16 noiembrie 1995. Curtea Supremă a susținut decizia privind amenzile procedurale la 28 martie 1996. Dosarul a fost remis la Tribunalul Oraș la 7 mai 1996. 50. La 19 septembrie 1996 și la 16 decembrie 1996, judecătorul a solicitat expertului să o informeze când avizul va fi depus. În februarie 1997, judecătorul a invitat expertul să precizeze care sunt documentele necesare pentru elaborarea avizului. La 26 februarie 1997, expertul a informat Curtea Regională Bratislava (care a preluat agenda fostului Tribunal de Oraș Bratislava) că acuzatul a refuzat în repetate rânduri să prezinte documentele relevante. 51. La 7 martie 1997, Curtea Regională a solicitat societății inculpate să prezinte documentele relevante. La 27 martie 1997, reprezentantul societății inculpate a solicitat instanței să furnizeze specificații suplimentare ale documentelor care urmează să fie depuse. Între timp, la 25 martie 1997, reclamantul a prezentat noi dovezi Curții Regionale. La 14 mai 1997, Curtea Regională a primit o propunere privind delimitarea proprietăților în cauză. 52. Audierea în fața Curții Regionale a avut loc la 11 iunie 1997. Curtea Regională a respins cererea societății inculpate de a suspenda procedura. Curtea Supremă a respins recursul la 24 noiembrie 1997. Hotărârea Curții Supreme a fost transmisă Curții Regionale la 5 februarie 1998. 53. La 22 decembrie 1997, societatea inculpată a solicitat instanței să procedă la acest caz și a explicat că disputa a afectat activitățile sale de afaceri. 54. La 16 martie 1998, Curtea Regională a emis o măsură interzisă, la cererea reclamantului din 28 ianuarie 1998, prin care a interzis societății inculpate să alieneze o parte din proprietatea sa. 55. La 25 martie 1998 a avut loc o audiere în fața Curții Regionale Bratislava. 56. La 2 aprilie 1998, societatea inculpată a apelat împotriva deciziei privind măsura interimar din 16 martie 1998. Dosarul a fost transmis Curții Supreme care a anulat decizia în cauză la 30 iulie 1998. Hotărârea Curții Supreme a fost transmisă Curții Regionale la 26 august 1998. Între timp, la 16 aprilie 1998, reclamantul a prezentat Curții Regionale dovezi suplimentare. 57. La 17 septembrie 1998, Curtea Regională a invitat societatea acuzată să prezinte documente pentru a putea fi determinată valoarea proprietății. Inculpatul a răspuns la 28 octombrie 1998. 58. Audierea a avut loc la 16 noiembrie 1998. O încercare de soluționare a cazului a eșuat. Reclamantul a modificat cererea și cazul a fost suspendat în vederea obținerii unui aviz expert. 59. La 11, 15 și 26 ianuarie 1999, societatea acuzată a prezentat noi dovezi Curții Regionale. 60. La 24 mai 1999, Curtea Regională și-a anulat hotărârile de mai sus privind numirea experților, având în vedere corespondența inclusă în dosar, că nu a fost posibilă obținerea unui aviz de experți. În aceeași zi, Curtea Regională a pronunțat în continuare o hotărâre în care a acordat partea majoră a cererilor reclamantei. 61. La 2 iulie 1999, acuzatul a recurs împotriva hotărârii. Dosarul a fost transmis Curții Supreme la 5 august 1999. Reclamantul a prezentat observații cu privire la acest caz la 2 septembrie 1999. Ele au fost transmise Curții Supreme la 9 septembrie 1999. 62. O audiere în fața Curții Supreme a avut loc la 18 ianuarie 2000. Curtea de apel a respins cererea inculpatului de a rămâne procedura. 63. La 31 martie 2000, Curtea Supremă a anulat hotărârea Curții regionale din 24 mai 1999. La 12 septembrie 2000, reprezentanții societății inculpate au prezentat Curtea Regională informații suplimentare. Audierea a avut loc la 28 septembrie 2000 și a fost suspendată. La 13 octombrie 2000, societatea inculpată și-a prezentat observațiile cu privire la dovezile în fața instanței. 65. La 13 iunie 2001, Curtea Regională a ordonat depunerea unui aviz de experți cu privire la valoarea proprietăților în cauză înainte de 30 septembrie 2001. La 25 septembrie 2001, expertul a solicitat o prelungire a termenului până la 30 noiembrie 2001, având în vedere faptul că documentele relevante nu mai existau. 66. La 28 septembrie 2001, Curtea Regională a ordonat expertului să suspende elaborarea avizului în așteptarea unei audieri informative a părților care erau programate pentru 11 octombrie 2001. La 15 octombrie 2001, Curtea Regională a hotărât că părțile trebuie să plătească un avans cu privire la taxele și costurile expertului. La 25 octombrie 2001, societatea inculpată a contestat atât expertul, cât și decizia de mai sus privind taxele expertului un cost. 67. La 10 ianuarie 2002, expertul a informat Curtea Regională că elaborarea avizului a fost afectată de comportamentul inculpatului. La 5 și 6 februarie 2002, părțile au fost invitate să își prezinte observațiile cu privire la aceasta în termen de zece zile. 68. La 4 februarie 2002, Curtea regională a cerut arhivei regionale din Bratislava informații privind arhivarea documentelor. Acesta a răspuns la 4 martie 2002. Între timp, la 21 februarie 2002, acuzatul a prezentat observații cu privire la avizul expert. 69. La 15 aprilie 2002, Curtea Regională a auzit părțile. Cazul a fost suspendat până la 27 mai 2002, deoarece este necesar pentru obținerea unor dovezi suplimentare. În acest context, au fost convocate treizeci și un martori. 70. La 19 aprilie 2002, Curtea Regională a hotărât cu privire la taxele expertului. În conformitate cu art. 53 alin. (1) din Codul de Procedură Civilă, judecătorul președinte poate impune o amendă procedurală până la 5000 SKK persoane care împiedică în mod grav progresul procedurii prin, de exemplu, neascultarea ordinii unei instanțe. Dreptul ALEGAT ÎNCĂLCAREA ARTICUL 6 § 1 A CONVENȚIEII 72. Reclamantul a afirmat că procedurile referitoare la reclamația sa împotriva cooperării Úsvit nu au fost încheiate într-un termen rezonabil, conform articolului 6 § 1 din Convenție, al căror parte relevantă se menționează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Perioada care urmează să fie luată în considerare 73. Procedura inițiată la 9 noiembrie 1994. Acestea au rămas începând cu 18 septembrie 1996, în așteptarea rezultatului unei proceduri diferite în care va fi stabilită o chestiune preliminară și care sunt încă în așteptare. Deoarece documentele de la dispoziția Curții indică faptul că rezultatul acesteia din urmă sunt direct decisive pentru determinarea cererii civile ale reclamantului (a se vedea punctele 22 și 27 de mai sus), aceste proceduri trebuie luate în considerare, de asemenea, pentru a stabili dacă lungimea generală a procedurii se plângea (a se vedea mutatis mutandis, Probstmeier c. Germania, hotărârea din 1 iulie 1997, Raportul Hotărârilor și Deciziilor 1997-IV, §§ 46, 48 și 52, cu alte referințe. În consecință, perioada care urmează să fie luată în considerare a depășit șapte ani și unsprezece luni. Conform articolului 6 § 1 din Convenția Criterii aplicabile 74. Curtea reamintește că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele specifice ale cauzei și având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului și al autorităților care se ocupă de cauze, precum și ceea ce era în joc pentru reclamant (a se vedea, printre altele autoritățile, Pélissier și Sassi v. Franța [GC], nr. 25444/94, 25 martie 1999, § 67, și Philis v. Grecia (n. 2) , hotărârea din 27 iunie 1997, Raporturi 1997-IV, p. 1083, § 35 ). Observațiile părților 75. Guvernul a susținut că procedurile referitoare la cererea reclamantului sunt complexe și că reclamantul a contribuit la lungimea lor în sensul că nu a a apărut la audierile programate pentru 20 Februarie 1995, 22 martie 1995 și 29 mai 1995. Ei au recunoscut că a existat o perioadă de inactivitate în procedura imputabilă instanțelor interne între 6 februarie 1996 și 18 septembrie 1996. 76. În ceea ce privește procedurile privind problema preliminară, Guvernul a susținut că acestea sunt complexe și că lungimea lor se datorează în principal comportamentului de mai sus al reprezentanților societății inculpate. În plus, societatea reclamantă a contribuit, de asemenea, la durata procedurii, deoarece nu a plătit taxele de judecată în timp util. În opinia Guvernului, nu au existat întârzieri în cadrul procedurii privind problema preliminară care ar putea fi imputată autorităților interne. 77. Reclamantul nu este de acord cu faptul că decizia de a rămâne în acțiunea privind cazul său în așteptarea rezultatului procedurii împotriva lui Plastobal, VDI și Cooperative Úsvit a fost eronată, deoarece această procedură nu a avut nicio influență asupra cererii sale. Evaluarea Curții 78. În ceea ce privește acțiunea privind cererea reclamantului depusă la 9 noiembrie 1994, Curtea constată că întârzierea cauzată de neapărarea reclamantului la audierile programate pentru 20 februarie 1995, 22 martie 1995 și 29 mai 1995 nu este semnificativă atunci când se ia în considerare durata globală a perioadei în cauză. În plus, autoritățile naționale au recunoscut că fosta Curte a orașului Bratislava nu a reușit să pronunțe în mod eficace cu cazul între 29 septembrie 1995 și 18 septembrie 1996, ceea ce înseamnă mai mult de unsprezece luni, deoarece în perioada respectivă nu a solicitat decât reclamantului să plătească taxele de judecată (a se vedea punctul 25 mai sus). 79. Curtea nu este în măsură să stabilească dacă instanțele slovace au aplicat corect legea atunci când au decis să rămână în acțiunea privind reclamantul în așteptarea rezultatului procedurii privind litigiul dintre cele două cooperative (a se vedea, de exemplu, García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDO 1999-I). Cu toate acestea, aceasta va lua în considerare aceste proceduri pentru a stabili dacă durata totală a procedurii reclamate a fost rezonabilă (a se vedea punctul 73 de mai sus). 80. Procedura privind chestiunea preliminară a fost introdusă la 14 martie 1992 și acestea sunt încă în așteptare. Acestea au durat astfel mai mult de zece ani și șapte luni. Lungimea procedurii respective este imputabilă în mare măsură la comportamentul reprezentanților societății inculpate. În special, întârzierile procedurii au rezultat din faptul că experții au fost refuzate accesul la documentele relevante care au fost în posesia societății inculpate. În timp ce comportamentul reprezentanților societății acuzate nu poate fi reținut împotriva guvernului contestat, art. 53 alineatul (1) din Codul de Procedură Civilă a furnizat instanțelor naționale un mijloc de exercitare a presiunilor asupra societății acuzate, astfel încât reprezentanții săi să coopereze cu experții. Curtea de primă instanță s-a folosit de o astfel de posibilitate doar o dată, și anume în noiembrie 1995. 81. În ceea ce privește perioada de după 18 septembrie 1996, care urmează procedurii referitoare la acțiunea reclamantului, au rămas în așteptarea rezultatului procedurii privind problema preliminară, Curtea constată că reprezentanții societății inculpate în ultimul set de proceduri au început să coopereze cu Curtea Regională, deoarece dispută a afectat activitățile de afaceri ale cooperantului. 82. La 24 mai 1999, Curtea Regională și-a anulat decizia anterioară privind numirea experților și a hotărât pe baza dovezilor disponibile. Hotărârea a fost apelată la 2 iulie 1999. Curtea de apel a anulat hotărârea de primă instanță la 31 martie 2000, care se află la mai mult de opt luni de la depunerea recursului, iar în această perioadă a avut loc o singură audiere în acest caz. Hotărârea Curții Supreme a fost transmisă Curții Regionale la 23 mai 2000, care este aproape două luni după eliberarea sa. Curtea Supremă a ordonat Curții Regionale să ia mai multe probe și să numească un expert în acest scop. 83. Curtea Regională a avut o audiere la 28 septembrie 2000, și a primit dovezi suplimentare de la compania inculpată la 13 octombrie 2000. Un aviz expert cu privire la valoarea proprietății în cauză a fost ordonat la 13 iunie 2001, care este mai mult de 14 luni după ce Curtea Supremă a anulat prima hotărâre dictată de Curtea Regională și i-a ordonat acesteia să numească un expert. Curtea constată că această întârziere a avut loc în cursul unei perioade în care procedura a fost în așteptare de mai mult de opt ani. 84. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că au existat întârzieri în cadrul procedurii privind chestiunile preliminare care sunt imputabile condusului instanțelor interne, în special în cursul perioadei care au urmat eliberarea hotărârii Curții regionale din 24 mai 1999. 85. Având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa și având în vedere toate circumstanțele cazului, Curtea constată că durata generală a perioadei examinate nu poate fi considerată rezonabilă, în consecință a existat o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 AL CONVENȚIEI 86. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Părți Contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudicii materiale 87. Reclamantul a solicitat o atribuire a SKK 265.270 pentru compensarea pierderii financiare pe care le-a suferit din cauza lungimii necorespunzătoare a procedurii sale în ceea ce privește cererea. Guvernul a susținut că nu a existat încălcarea articolului 6 § 1 în acest caz și că, în orice caz, nu a existat motive de atribuire în temeiul acestui șef, deoarece procedurile erau încă în așteptare. 89. Curtea consideră că nu există nicio legătură de cauzalitate între prejudiciile materiale reclamate și încălcarea constatată. În special, nu este de competența Curții să speculeze care ar fi rezultatul procedurii dacă acestea ar fi în conformitate cu cerințele de timp rezonabil prevăzute la art. 6 § 1 (a se vedea Werner c. Austria, hotărârea din 24 noiembrie 1997, Raporturi de hotărâri și decizii 1997-VII, p. 2514, § 72). În consecință, nu este acordată nicio atribuire sub acest cap. Prejudicii morale 90. Reclamantul a susținut că nu a fost în măsură să cuantifice prejudiciile morale rezultate din lungimea procedurii privind cazul său. 91. Guvernul nu a prezentat nicio observație. 92. Curtea acceptă faptul că reclamantul a suferit daune de natură nepecuniară ca urmare a lungii procedurii civile instituite de ea. Evaluarea acesteia pe o bază echitabilă și având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea atribuie reclamantului 3,000 euro (EUR). Costuri și cheltuieli 93. Reclamantul a solicitat rambursarea a 10 000 SKK pe care a plătit-o ca taxe judiciare în cadrul procedurii interne. 94. Guvernul a susținut că reclamantul nu a demonstrat că suma a fost suportată în vederea prevenirii presupusei încălcări a Convenției. 95. Potrivit jurisprudenței Curții, poate fi acordată o atribuire în ceea ce privește costurile și cheltuielile numai în măsura în care acestea au fost efectiv și neapărat suportate de reclamant și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea, printre alte autorități, Arvelakis v. Grecia , nr. 41354/98, § 34, 12 aprilie 2001, nepublicat. În acest caz, pe baza informațiilor în posesia sa și a criteriilor menționate mai sus, Curtea observă că nu există niciun element în dosar care sugerează că reclamantul a suportat, în fața instanțelor interne, orice costuri și cheltuieli suplimentare din cauza lungii procedurii. În consecință, Curtea respinge reclamația. Dobânzile implicite 96. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale (a se vedea cazul Christine Goodwin c. Regatul Unit [GC], nr. 28957/95, § 124, 11 iulie 2002). că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în coruna slovacă la rata aplicabilă la data decontare, împreună cu orice impozit care poate fi taxabil; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererilor reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 12 noiembrie 2002, în conformitate cu articolele 2 și 3 din Regulamentul Curții.
FOURTH SECTION
MATOUŠKOVÁ v. SLOVAKIA
(Application no. 39752/98)
12 November 2002
FINAL
12/02/2003
This judgment may be subject to editorial revision.
In the case of Matoušková v. Slovakia,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mrs
E.
Palm
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
M.
Fischbach
,
Mr
J.
Casadevall
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
L.
Garlicki,
judges
,
and Mr M.
O'Boyle
,
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 22 October 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 39752/98) against the Slovak Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Slovakian national, Mrs
Helena Matoušková (“the applicant”), on 10 September 1997.
2.
The Slovakian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr P. Vršanský.
3.
The applicant alleged, in particular, that the proceedings concerning her action for payment of a sum of money lasted unreasonably long.
4.
The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5.
The application was allocated to the Second Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court.
6.
By a decision of 5 April 2001 the Court declared the application partly admissible.
7.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed Fourth Section (Rule 52 § 1).
8.
The applicant and the Government each filed observations on the merits (Rule 59 § 1).
I.
A.
Proceedings concerning the applicant's claim of 9 November 1994
9.
On 9 November 1994 the applicant sued the co-operative Úsvit before the Bratislava II District Court (
Obvodný súd
). She claimed the payment of a sum of money to which she was entitled after she had ceased to be a member of the co-operative in 1993.
10.
On 18 January 1995 the Bratislava II District Court adjourned the case as the defendant's representative did not appear.
11.
On 20 February 1995 the District Court again adjourned the hearing because of the applicant's failure to appear.
12.
A hearing scheduled for 22 March 1995 had to be adjourned due to the absence of both parties.
13.
On 24 April 1995 the District Court adjourned the case on the ground that the defendant had not been duly served with a copy of the action.
14.
On 29 May 1995 the District Court adjourned the case until 26 June 1995 as the applicant did not appear.
15.
On 26 June 1995 the District Court established that it lacked jurisdiction to deal with the case and transferred it to the Bratislava City Court (
Mestský súd
).
16.
On 13 October 1995 the Bratislava City Court invited the applicant to pay the court fees.
17.
On 7 November 1995 the Bratislava City Court was notified that the applicant had paid the fees.
18.
On 29 November 1995 the Bratislava City Court resolved that the applicant had to pay an additional amount in court fees.
19.
On 12 April 1996 the applicant requested the Bratislava City Court to proceed with the case.
20.
On 12 September 1996 the applicant complained about delays in the proceedings to the president of the City Court.
21.
On 24 September 1996 the latter informed the applicant that the proceedings had been stayed on 18
September 1996 and that the relevant decision would be served later.
22.
In its decision of 18 September 1996 the Bratislava City Court noted that the decision on the applicant's action depended on the assessment of the property of the co-operative concerned and that this preliminary issue was the subject matter of a different set of proceedings which were brought in 1992 and were still pending before it. The City Court therefore stayed the proceedings concerning the applicant's claim pending the outcome of the other set of proceedings.
23.
The applicant appealed on 25 September 1996. She maintained, with reference to the relevant provision of the Commercial Code as well as to the memorandum and articles of the co-operative, that the amount due to her was to be calculated on the basis of the co-operative's net business assets set out in its financial statement for the year when her membership in the co
‑
operative had been terminated. The applicant argued that this information was available and that the outcome of the other set of the proceedings had no bearing on the determination of her claim.
24.
On 12 December 1996 the applicant complained to the Ministry of Justice that her case was not being proceeded with.
25.
On 27 January 1997 the Ministry of Justice admitted that the applicant's complaint about delays in the proceedings was justified. The letter stated that the case had been transferred to the Bratislava City Court on 29 September 1995 and that the latter, apart from requesting the applicant to pay the court fees, had not proceeded with the case effectively until 18 September 1996.
26.
On 29 January 1997 the Supreme Court (
Najvyšší súd
) dismissed the applicant's appeal against the City Court's decision of 18 September 1996.
27.
On 24 March 1999 the applicant complained to the Ministry of Justice about delays in the proceedings. The complaint was forwarded to the president of the Bratislava Regional Court (
Krajský súd -
the former Bratislava City Court). On 22 June 1999 the president of the Regional Court informed the applicant that the case could only be proceeded with after the preliminary issue had been determined by a final decision.
B.
Proceedings concerning the preliminary issue
28.
In 1991 a production unit of the co-operative Úsvit became an independent legal person registered as Plastobal, VDI. On 14 March 1992 the latter claimed that a part of the property of the co-operative Úsvit should be assigned to it.
29.
On 28 July 1992 the Bratislava City Court dismissed the plaintiff's request for waiver of the court fees. A hearing was held on 11 September 1992.
30.
On 21 September 1992 the Bratislava City Court discontinued the proceedings on the ground that the plaintiff had not paid the fees. The plaintiff appealed and claimed that the fees had been paid in the meantime.
31.
On 8 October 1992 the co-operative Úsvit filed an action with the Bratislava City Court claiming that Plastobal, VDI be liquidated.
32.
On 3 November 1992 the City Court quashed its decision of 21
September 1992. A hearing was held on 18 December 1992. The defendant requested that the proceedings be stayed pending a decision on its action of 8 October 1992. Another hearing was held on 27 January 1993. On 10 February 1993 the court appointed an expert and requested him to determine, within thirty days, the share of property of the co-operative Úsvit to which the plaintiff was entitled.
33.
On 25 February 1992 the defendant claimed that the proceedings be stayed. The City Court dismissed the request on 26 June 1993. On 28 July 1993 the defendant appealed. On the same day the plaintiff requested that the court issue an interim measure.
34.
In the meantime, on 17 July 1993 the Bratislava City Court appointed another expert who was to determine, within thirty days, the property share which was due to the plaintiff. On 29 September 1993 the defendant challenged the expert.
35.
On 3 November 1993 the expert submitted comments on the defendant's request for her exclusion.
36.
On 6 December 1993 the case file was submitted to the Supreme Court for a decision on the defendant's appeal against the City Court's decision of 26 June 1993. The Supreme Court dismissed the appeal as being inadmissible on 10 March 1994. The decision was transmitted to the City Court on 28 March 1994.
37.
On 8 February 1994 the expert informed the City Court that representatives of the defendant company had not allowed her to consult the relevant documents on 21 September 1993.
38.
On 28 June 1994 the defendant again challenged the expert. The judge heard the expert and informed the defendant, on 19
July 1994, that she had found no reason for excluding the expert. The defendant company was further informed that it could be fined under Article 53 (1) of the Code of Civil Procedure should its representatives prevent the expert from carrying out her duty.
39.
On 10 August 1994 the defendant company again requested that the proceedings be stayed. On 29 September 1994 it challenged the judge dealing with the case.
40.
On 7 October 1994 the expert informed the City Court that the defendant company had not allowed her to consult the relevant documents.
41.
The case file was submitted to the Supreme Court on 11 October 1994. By a decision of 25 January 1995 the Supreme Court dismissed the defendant's request for exclusion of the City Court judge.
42.
A hearing before the City Court was held on 10 April 1995.
43.
On 19 April 1995 the judge urged the expert to submit the opinion. On 28 April 1995 the expert informed the court that she had a heavy workload. The City Court appointed a different expert on 22 May 1995 and asked him to submit his opinion within thirty days.
44.
On 4 July 1995 the defendant company requested that the proceedings be stayed.
45.
On 2 October 1995 the expert requested the City Court to order the parties to put the relevant documents at his disposal. He also requested an advance on his costs and an extension of the time-limit for submission of his opinion.
46.
On 13 October 1995 the defendant company informed the City Court that the proceedings should be stayed and that, for that reason, it was irrelevant to take any further evidence in the case.
47.
On 9 November 1995 the expert informed the Court that the representatives of the defendant company had refused him access to the relevant documents. On 16 November 1995 the City Court imposed a fine of 5,000 Slovakian korunas (SKK) on the defendant company, pursuant to Article 53 (1) of the Code of Civil Procedure, on the ground that it had refused to co-operate with the expert. The defendant company appealed on 28
November 1995.
48.
The representatives of the defendant company failed to appear at a meeting with the expert and the plaintiff convoked by the City Court for 7
December 1995. As a result the expert could not obtain the relevant documents.
49.
On 23 January 1996 the case file was submitted to the Supreme Court for a decision on the defendant's appeal against the procedural fine which had been imposed on it on 16 November 1995. The Supreme Court upheld the decision on the procedural fine on 28 March 1996. The case file was returned to the City Court on 7 May 1996.
50.
On 19 September 1996 and on 16 December 1996 the judge asked the expert to inform her when the opinion would be submitted. On 7
February 1997 the judge invited the expert to specify which documents were necessary for drafting the opinion. On 26 February 1997 the expert informed the Bratislava Regional Court (which took over the agenda of the former Bratislava City Court) that the defendant had repeatedly refused to submit the relevant documents.
51.
On 7 March 1997 the Regional Court requested the defendant company to submit the relevant documents. On 27 March 1997 the representative of the defendant company asked the court for further specification of the documents to be submitted. In the meantime, on 25
March 1997, the plaintiff submitted further evidence to the Regional Court.
On 14 May 1997 the Regional Court received a proposal on delimitation of the property in question.
52.
A hearing before the Regional Court was held on 11 June 1997.
The Regional Court dismissed the defendant company's request that the proceedings be stayed. The defendant appealed on 19 June 1997. The Supreme Court dismissed the appeal on 24 November 1997. The Supreme Court's decision was transmitted to the Regional Court on 5 February 1998.
53.
On 22 December 1997 the defendant company requested the court to proceed with the case and explained that the dispute affected its business activities.
54.
On 16 March 1998 the Regional Court issued an interim measure, upon the request of the plaintiff of 28 January 1998, by which it prohibited the defendant company from alienating a part of its property.
55.
A hearing before the Bratislava Regional Court was held on 25
March 1998.
56.
On 2 April 1998 the defendant company appealed against the decision on the interim measure of 16 March 1998. The case file was transmitted to the Supreme Court which quashed the decision in question on 30 July 1998. The Supreme Court's decision was transmitted to the Regional Court on 26 August 1998. In the meantime, on 16 April 1998, the plaintiff submitted further evidence to the Regional Court.
57.
On 17 September 1998 the Regional Court invited the defendant company to submit documents so that the value of the property could be determined. The defendant replied on 28 October 1998.
58.
A hearing was held on 16 November 1998. An attempt to settle the case failed. The plaintiff amended its claim and the case was adjourned with a view to obtaining an expert opinion.
59.
On 11, 15 and 26 January 1999 the defendant company submitted further evidence to the Regional Court.
60.
On 24 May 1999 the Regional Court quashed its above decisions on the appointment of experts. It held, with reference to the correspondence included in the file, that it had been impossible to obtain an expert opinion. On the same day the Regional Court further delivered a judgment in which it granted the major part of the plaintiff's claims.
61.
On 2 July 1999 the defendant appealed against the judgment. The case file was transmitted to the Supreme Court on 5 August 1999. The plaintiff submitted comments on the case on 2 September 1999. They were transmitted to the Supreme Court on 9 September 1999.
62.
A hearing before the Supreme Court was held on 18 January 2000. The appellate court dismissed the defendant's request that the proceedings be stayed.
63.
On 31 March 2000 the Supreme Court quashed the Regional Court's judgment of 24 May 1999. It noted that the assessment of the property in question on the basis of an auditor's report submitted by the defendant company was not sufficient, and instructed the first instance court to take further evidence and to appoint an expert to that effect. The decision was transmitted to the Regional Court on 23
May 2000.
64.
On 12 September 2000 the representatives of the defendant company submitted further information to the Regional Court. A hearing was held on 28 September 2000 and the case was adjourned. On 13 October 2000 the defendant company submitted its comments on the evidence before the court.
65.
On 13 June 2001 the Regional Court ordered an expert opinion on the value of the property in question to be submitted before 30 September 2001. On 25 September 2001 the expert asked for an extension of the time-limit until 30 November 2001 on the ground that the relevant documents no longer existed.
66.
On 28 September 2001 the Regional Court instructed the expert to suspend the elaboration of the opinion pending an informative hearing of the parties which was scheduled for 11 October 2001. On 15 October 2001 the Regional Court decided that the parties were to pay an advance on the expert's fees and costs. It further instructed the expert to proceed with the opinion. On 25 October 2001 the defendant company challenged both the expert and the above decision on the expert's fees an costs.
67.
On 10 January 2002 the expert informed the Regional Court that the elaboration of the opinion had been impaired by the defendant's conduct. On 16
January 2002 the Regional Court urged the expert to submit the opinion. It was submitted on 31 January 2002. On 5 and 6 February 2002 respectively the parties were invited to submit their comments on it within ten days.
68.
On 4 February 2002 the Regional Court asked the Regional archive in Bratislava for information about archiving of documents.
The latter replied on 4 March 2002. In the meantime, on 21 February 2002, the defendant submitted comments on the expert opinion.
69.
On 15 April 2002 the Regional Court heard the parties. The case was adjourned until 27 May 2002 as it was necessary to obtain further evidence. In this context, thirty-one witnesses were summoned.
70.
On 19 April 2002 the Regional Court decided on the expert's fees.
The proceedings are pending.
II.
71.
Under Article 53 (1) of the Code of Civil Procedure, the presiding judge may impose a procedural fine up to SKK 5,000 on persons who seriously hamper the progress of the proceedings by, for instance, disobeying a court's order.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
72.
The applicant alleged that the proceedings concerning her claim against the co-operative Úsvit had not been concluded within a reasonable time as required by Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which reads:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Period to be taken into consideration
73.
The proceedings started on 9 November 1994. They have been stayed since 18 September 1996, pending the outcome of a different set of proceedings in which a preliminary issue is to be determined and which are still pending. Since the documents at the Court's disposal indicate that the outcome of the latter set of proceedings is directly decisive for the determination of the applicant's civil claim (see paragraphs 22 and 27 above), those proceedings must also be taken into account in order to establish whether the overall length of the proceedings complained of was reasonable (see,
mutatis mutandis,
Probstmeier v. Germany,
judgment of 1
July 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997-IV, §§ 46, 48 and 52, with further references). Accordingly, the period to be taken into consideration has exceeded seven years and eleven months.
B.
Compliance with Article 6 § 1 of the Convention
1.
Applicable criteria
74.
The Court recalls that the reasonableness of the length of the proceedings must be assessed in the light of the particular circumstances of the case and having regard to the criteria laid down in the Court's case-law, in particular the complexity of the case and the conduct of the applicant and of the authorities dealing with the case as well as what was at stake for the applicant (see, among other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, 25 March 1999, § 67, and
Philis v. Greece
(no. 2)
, judgment of 27 June 1997,
Reports
1997-IV, p. 1083, § 35).
2.
The parties' submissions
75.
The Government maintained that the proceedings concerning the applicant's claim were complex and that the applicant contributed to their length in that she had failed to appear at the hearings scheduled for 20
February 1995, 22 March 1995 and 29 May 1995. They admitted that there had been a period of inactivity in the proceedings imputable to the domestic courts between 6
February 1996 and 18 September 1996.
76.
As to the proceedings concerning the preliminary issue, the Government submitted that they were complex and that their length was mainly due to the above behaviour of the representatives of the defendant company. Furthermore, the plaintiff company also contributed to the length of the proceedings in that it had not paid the court fees in time. In the Government's view, there were no delays in the proceedings concerning the preliminary issue which could be imputed to the domestic authorities.
77.
The applicant disagreed. She maintained that the decision to stay the proceedings concerning her case pending the outcome of the proceedings opposing Plastobal, VDI and the co-operative Úsvit was erroneous as those proceedings had no bearing on her claim.
3.
The Court's assessment
78.
As regards the proceedings concerning the applicant's claim filed on 9 November 1994, the Court notes that the delay caused by the applicant's failure to appear at hearings scheduled for 20 February 1995, 22 March 1995 and 29 May 1995 is not significant when considering the overall length of the period in question. Furthermore, the domestic authorities acknowledged that the former Bratislava City Court had failed to proceed with the case effectively between 29 September 1995 and 18
September 1996, that is for more than eleven months, as during that period it had only requested the applicant to pay the court fees (see paragraph 25 above).
79.
The Court is not in a position to determine whether the Slovakian courts applied the law correctly when they decided to stay the proceedings concerning the applicant's claim pending the outcome of the proceedings concerning the dispute between the two co-operatives (see, e.g.,
García Ruiz v. Spain
[GC], no.
30544/96, § 28, ECHR 1999-I). However, it will take those proceedings into account in order to establish whether the overall length of the proceedings complained of was reasonable (see paragraph 73 above).
80.
The proceedings concerning the preliminary issue were brought on 14 March 1992 and they are still pending. They have thus lasted more than ten years and seven months. The length of those proceedings is imputable to a considerable extent to the behaviour of the representatives of the defendant company. In particular, delays in the proceedings resulted from the fact that the experts were denied access to the relevant documents which were in the possession of the defendant company. While the behaviour of the representatives of the defendant company cannot, as such, be held against the respondent Government, Article 53 (1) of the Code of Civil Procedure provided the domestic courts with a means of exercising pressure on the defendant company so that its representatives co-operated with the experts. The first instance court availed itself of such a possibility only once, namely in November 1995.
81.
As regards the period after 18 September 1996, that is after the proceedings concerning the applicant's action were stayed pending the outcome of the proceedings concerning the preliminary issue, the Court notes that the representatives of the defendant company in the latter set of proceedings started co-operating with the Regional Court as the dispute affected the business activities of the co-operative.
82.
On 24 May 1999 the Regional Court quashed its earlier decision on the appointment of experts and decided on the basis of the evidence available. The judgment was appealed against on 2 July 1999. The appellate court quashed the first instance judgment on 31 March 2000, that is more than eight months after the appeal had been filed, and during this period only one hearing was held in the case. The Supreme Court's decision was transmitted to the Regional Court on 23 May 2000, that is almost two months after its delivery. The Supreme Court instructed the Regional Court to take further evidence and to appoint an expert for this purpose.
83.
The Regional Court held a hearing on 28 September 2000, and it received further evidence from the defendant company on 13 October 2000. An expert opinion concerning the value of the property in question was ordered on 13 June 2001, that is more than fourteen months after the Supreme Court had quashed the first judgment delivered by the Regional Court and had instructed the latter to appoint an expert. The Court notes that this delay occurred during a period when the proceedings had been pending for more than eight years.
84.
In view of the foregoing, the Court considers that there were delays in the proceedings concerning the preliminary issue which are imputable to the conduct of the domestic courts, in particular during the period following the delivery of the Regional Court's judgment of 24 May 1999.
85.
In the light of the criteria laid down in its case-law and having regard to all the circumstances of the case, the Court finds that the overall duration of the period under consideration cannot be regarded as reasonable. There has accordingly been a violation of Article 6 §1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
86.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Pecuniary damage
87.
The applicant sought an award of SKK 265,270 to compensate her for the financial loss which she had allegedly suffered on account of the unreasonable length of the proceedings concerning her claim. She explained that the sum claimed corresponded to the statutory default interest in respect of the sum which the co-operative in question owed her.
88.
The Government contended that there had been no violation of Article 6 § 1 in the present case and that, in any event, there was no ground for any award under this head as the proceedings were still pending.
89.
The Court considers that there is no causal link between the pecuniary damage claimed and the violation found. In particular, it is not for the Court to speculate what the outcome of the proceedings would be if they were in conformity with the reasonable time requirement laid down in Article 6 § 1 (see
Werner v. Austria,
judgment of 24 November 1997,
Reports of Judgments and Decisions
1997-VII, p. 2514, § 72). Consequently, no award is made under this head.
B.
Non-pecuniary damage
90.
The applicant submitted that she was not in a position to quantify the non-pecuniary damage resulting from the protracted length of the proceedings concerning her case.
91.
The Government submitted no comments.
92.
The Court accepts that the applicant suffered damage of a non-pecuniary nature as a result of the length of the civil proceedings instituted by her. Making its assessment on an equitable basis and having regard to the circumstances of the case, the Court awards the applicant 3,000 euros (EUR).
C.
Costs and expenses
93.
The applicant claimed reimbursement of SKK 10,000 which she had paid as court fees in the domestic proceedings.
94.
The Government contended that the applicant failed to show that the sum had been incurred with a view to preventing the alleged violation of the Convention.
95.
According to the Court's case-law, an award can be made in respect of costs and expenses only in so far as they have been actually and necessarily incurred by the applicant and are reasonable as to quantum (see, among other authorities,
Arvelakis v. Greece
, no. 41354/98, § 34, 12 April 2001, unpublished). In the present case, on the basis of the information in its possession and the above-mentioned criteria, the Court observes that there is no element in the file suggesting that the applicant has incurred, before the domestic courts, any extra costs and expenses because of the length of the proceedings. The Court accordingly dismisses the claim.
D.
Default interest
96.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank to which should be added three percentage points (see the case of
Christine Goodwin v. the United Kingdom
[GC], no. 28957/95, § 124, 11 July 2002).
1.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
2.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Slovakian korunas at the rate applicable at the date of settlement, together with any tax that may be chargeable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant's claims for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 12 November 2002, pursuant to Rule
77
§§
2 and
3 of the Rules of Court.
Michael
O'Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President