[TRADUCERE] (...) DE FAPT recurentul [Dl Hans-Ulrich Kuna], resortisant german născut în 1919, avea reședința în Magdeburg. El este reprezentat în fața Curții de către domnul K.-H. Christoph, avocat în baroul Berlinului. Reclamantul a decedat la 16 noiembrie 2000, dar fiii săi (dl Ralf și Andreas Kuna) doresc să continue procedura în fața Curții. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul era urolog de profesie și își deschidese propria firmă în Republica Democrată Germană (RDA) în octombrie 1964. Din noiembrie 1964, acesta aderase la sistemul general de asigurări de pensii al RDG, plătind contribuții la fondul de asigurări sociale obligatoriu ( Sozialppolithtversicherung ) și, începând din martie 1971, la fondul de pensii suplimentar facultativ (Freiwillige Zusatzrent inversucherung . De asemenea, a aderat la sisteme suplimentare de pensii (Zusatzversorgungssysteme ) al RDA, prin plata de contribuții la fondul de pensii facultativ (Freiwillige Rentversicherung ) și la fondul de pensii al medicilor și stomatologilor care își desfășoară activitatea în propria lor firmă (Altersversorgung für Ärzte und Zahnärzte in eiger Praxis, începând cu 1 octombrie 1984, reclamantul a primit o pensie lunară de pensionare de 497 de mărci RDA de la fondul de asigurări sociale obligatoriu și 204 de mărci RDA de la fondul de pensii suplimentar facultativ. De asemenea, reclamantul a primit o pensie lunară de 162 de mărci RDA în temeiul ordonanței privind asigurarea suplimentară voluntară de pensii din 15 martie 1968 (Verordnung über die freiwillige Versicherung auf Zusatzrente bei der Sozialversicherung) ), precum și o pensie de pensie suplimentară lunară de 203 mărci RDA pentru pensionarea medicilor și stomatologilor care lucrează în propria lor firmă, care a fost mărită la 800 mărci RDA începând cu ianuarie 1990. La 1 iulie 1990, după diverse creșteri, reclamantul a primit o pensie lunară de pensie cu o sumă totală de 1 631 mărci RDA (fără a include pensia plătită în temeiul ordonanței privind asigurarea de pensie suplimentară facultativă din 15 martie 1968). În temeiul Tratatului de Stat dintre Republica Federală Germania (RFA) și RDA privind crearea unei uniuni monetare, economice și sociale ( Staatsvertrag über die Schaffung einer Währungs-, Wirtschafts- und Sozialunion zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik ) din 18 mai 1990 (a se vedea dreptul intern relevant Prin urmare, în iulie 1990, reclamantul a primit o pensie lunară de 1 631 DEM. Prin două decizii din 14 decembrie 1990 și 19 iunie 1991 ale Fondului federal de asigurări pentru angajați ( Bundesversicherungsanstalt für Angestellte) cu privire la conversia și alinierea drepturilor la pensie ale RDA începând cu 1 iulie 1990. ianuarie 1992, în conformitate cu modalitățile de calcul prevăzute în noul drept al pensiilor [art. 307b alineatul (3) și art. 5 din Codul social nr. VI (Sozial Într-o primă etapă, fondul de asigurări pentru salariați a continuat să plătească o sumă de 1 631 DEM reclamantului, apoi a mărit pensia de pensionare a reclamantului, care a primit o sumă de 1 753,93 DEM pe lună începând cu 1 ianuarie 1992. Prin decizia din 28 aprilie 1992, administrația federală ( Bundesverwaltungsamt) a respins opoziția formulată de solicitant la 1 ianuarie 1992. februarie, 29 iunie și 12 octombrie 1991 împotriva deciziei Casei Federale de Asigurări, în care contesta în special modalitățile de calculare a drepturilor sale de pensie din sistemele suplimentare de pensii ale RDA. Prin hotărârea din 20 ianuarie 1993, Tribunalul Social (Sozialgericht) din Magdeburg a respins, de asemenea, recursul reclamantului. Prin hotărârea din 26 ianuarie 1994, Curtea de Apel Socială (Landessozialgericht) a Landului Saxonia-Anhalt a modificat parțial deciziile și hotărârile anterioare și a acordat reclamantului, începând cu 1 ianuarie 1992, o pensie de pensie care urma să fie indexată în funcție de costul vieții (anzupassende Bruttorente) de 1 757,47 DEM pe lună și o pensie de pensie care nu putea fi indexată (nichtanpassungsfähige Rente ) de 162 DEM pe lună, adică un total de 1 919,47 DEM pe lună. Potrivit Curții de Apel Sociale, calculul pensiei de pensie a reclamantului trebuia să se facă pe baza articolului 307a din Codul social nr VI (a se vedea Prin hotărârea din 18 iulie 1996, Curtea Socială Federală ( Bundessozialgericht), prin recursul administrației, a anulat această hotărâre, pe motiv că alinierea și transferul pensiei de pensie a reclamantului trebuia să se bazeze exclusiv pe art. 307b din Codul social nr. VI, cu condiția ca cuantumul total al pensiei de pensie să se fi bazat cel puțin parțial pe drepturi de pensie provenite dintr-un sistem suplimentar sau special de pensii (Anspruch auf Rente aus einem Zusatz-oder Sonderversorgungssystem) al RDA. Curtea Socială Federală a amintit că, în aceste cazuri, acesta a fost întotdeauna dreptul special referitor la sistemele suplimentare și speciale de pensii ale RDG incluse în Tratatul de unificare (Einigungsvertrag mai jos), precum și dispozițiile Legii privind transferul drepturilor de pensie și al drepturilor de pensie viitoare ( Anspruchs-und Anwartschaftsüberführungsschaft ) și art. 307b din Codul social n VI care se aplicau. Potrivit Curții Sociale Federale, diferența de tratament între persoanele care au dobândit drepturi la pensie În conformitate cu art. 4 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 575/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 octombrie 2013 privind cerințele prudențiale pentru instituțiile de credit și firmele de investiții și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (JO L 173, 12.6.2013, p. 1). : În primul caz, a existat o relație clară între cotizațiile plătite și prestațiile percepute și se putea utiliza datele din fișierele caselor de asigurări (Daten in den Sozialversicherungsausweisen) În schimb, pentru drepturile de pensie din sistemele de pensii suplimentare și speciale, situația a fost mult mai confuză (unübersichtlich : Temeiurile juridice nu erau clare, obligația de cotizație era doar parțială și, chiar dacă ar fi existat, ea era reglementată în diferite moduri, atât pentru venitul care trebuia luat în considerare, cât și pentru valoarea contribuțiilor care trebuiau plătite, și, în cele din urmă, datele disponibile privind viața asiguraților erau adesea inutilizabile. Curtea Socială Federală a adăugat că, având în vedere faptul că prestațiile plătite de sistemele de pensii suplimentare și speciale erau mult mai mari decât cele plătite de sistemul general de asigurări de pensii, aceste drepturi la pensie au fost mai mari decât cele ale altor angajați din RDG din motive politice. Curtea Socială Federală concluzionează că legiuitorul putea, prin urmare, în dispozițiile aplicabile în perioada de tranziție [art. 307b alineatul (5) din Codul social nr. VI], să efectueze un calcul standardizat și să ia ca bază salariul mediu care a servit drept referință la fondul de asigurări sociale obligatoriu. În august 1996, reclamantul sesizează Curtea Constituțională Federală ( Bundesverfassungsgericht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În ceea ce privește drepturile sale de pensie din sistemele de pensii suplimentare, dreptul său de proprietate era încălcat și constituia un tratament discriminatoriu nejustificat față de colegii săi din RFA și față de persoanele care beneficiază de drepturi de pensie din cadrul sistemului general de asigurări de pensii al RDA. Astfel, valoarea pensiei sale pentru pensii a devenit anormal de scăzută în raport cu drepturile dobândite în RDG. Prin hotărârea din 28 aprilie 1999, Curtea Constituțională Federală, după audierea guvernului federal, a societății federale de asigurări a salariaților, a asociației pentru protecția drepturilor cetățenilor și a demnității umane, a asociației pensionarilor germani și a doi experți în cursul unei audieri, a respins, de asemenea, recursul reclamantului, pe motiv că dispozițiile incriminate nu erau contrare Legii fundamentale ( Grundschaft Curtea Constituțională a reamintit mai întâi dificultățile de ordin general ale transferului și integrării drepturilor de pensie ale tuturor pensionarilor din RDA în sistemul de pensii al RFA, cauzate de numărul mare de pensionari (aproximativ 4 milioane) care trebuie integrați și de faptul că cele două sisteme se bazau pe principii foarte diferite. : în timp ce în RFA valoarea prestațiilor primite depindea în principal de cotizațiile plătite, în RDA, sistemul era un amestec între un sistem de asigurare și un sistem de previziune (Mischung zwischen Versicherungs- und Versorgungssystem) Curtea Constituțională a subliniat apoi că legiuitorul a dispus în această privință o marjă largă de apreciere și că, din motive practice, cel puțin pe o perioadă de tranziție de patru ani, acesta a putut efectua o metodă de calcul standardizată, care a condus provizoriu la anumite diferențe de tratament, în special în ceea ce privește momentul stabilirii definitive a cuantumului pensiei de pensie ( Zeitpunkt der endgültigen Rentenfessttellung ), luarea în considerare a numărului de ani de carieră în calcularea pensiei lunare (Berücksichtigung der Versicherungsbiografie bei der Ermittlung des monatlichen Rentenbettrags) și stabilirea sumei minime protejate (Zahlbetragsschutz) ), între drepturile de pensie din sistemul general de asigurări de pensii și cele din sistemele suplimentare și speciale ale RDG. Cu toate acestea, începând cu 1 ianuarie 1994, aceste drepturi de pensie fuseseră recalculate și diferența inversată retroactiv, așa cum a fost cazul reclamantului. Curtea Constituțională a adăugat că legiuitorul nu și-a depășit, de asemenea, marja de apreciere, având în vedere dificultățile de integrare a unui sistem în celălalt sistem, considerând că, în această perioadă de tranziție, pensionarii, ale căror drepturi de pensie proveneau din sistemele suplimentare de pensii, puteau suporta această diferență de tratament provizoriu, deoarece aveau un nivel de trai mai ridicat decât pensionarii ale căror drepturi de pensie erau generate de sistemul general de asigurări de pensii. Curtea Constituțională a indicat că, în cazul reclamantului, fondul federal de asigurări pentru salariați a efectuat o nouă reevaluare a pensiei sale la 17 aprilie 1997 prin creșterea retroactivă a acesteia începând cu 1 ianuarie 1992. În aceeași hotărâre, Curtea Constituțională a constatat că, la sfârșitul acestei perioade de tranziție, pentru calcularea definitivă a pensiilor, exista în continuare o inegalitate de tratament, în ceea ce privește luarea în considerare a numărului de ani de carieră, între drepturile de pensie provenite din sistemul general de asigurări de pensii (numai ultimii 20 de ani de carieră) și cele provenite din sistemele suplimentare de pensii (în toți anii de carieră) ale RDA. Or, Curtea Constituțională a considerat că această diferență de tratament a încălcat legea fundamentală și i-a cerut legiuitorului german să instituie o nouă reglementare până la 30 iunie 2001. Cu toate acestea, acest motiv nu a fost invocat de către reclamant, ci de către o terță persoană care a recurs, de asemenea, la o acțiune constituțională în fața sa. În aceeași zi, Curtea Constituțională Federală a emis mai multe hotărâri de principiu în alte cauze privind, de asemenea, modalitățile de transfer al drepturilor la pensie ale cetățenilor RDG. Începând din 1999, reclamantul a primit o pensie lunară de pensionare de 3 004 DEM. Dreptul intern relevant Sistemul de pensii al RDA includea, pe de o parte, sistemul general de asigurări de pensii, din care făceau parte fondul obligatoriu de asigurări sociale (Sozialppolittversicherung) și fondul suplimentar de pensii facultativ (Freiwillige Zusatzrent versucherung). Pe de altă parte, acesta includea mai multe sisteme de pensii suplimentare (Zusatzversorgungssysteme). ), din care făceau parte în special fondul de pensii facultativ ( Freiwillige Rentversicherung) și fondul de pensii al medicilor și stomatologilor care își desfășoară activitatea în propria firmă (Altersversorgung für Ärzte und Zahnärzte in eiger Praxis) și care ofereau prestații suplimentare care se adaugă pensiilor din sistemul general. Tratatul de Stat dintre RFA și RDA privind crearea unei uniuni monetare, economice și sociale (Staatsvertrag über die Schaffung einer Währungs-, Wirtschafts- und Sozialunion zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik ) din 18 mai 1990 prevedea alinierea drepturilor la pensie ale RDA la cele ale RFA și reconversia acestora în DEM la rata de 1 la 1 (articolele 10 alineatul (5) și 20 alineatul (3) din tratat), precum și modalitățile de transfer al acestor drepturi la pensie. [...] Drepturile dobândite și drepturile viitoare vor fi transferate în asigurările de pensii [de la RFA], dar prestațiile care rezultă din dispozițiile speciale vor fi reexaminate în scopul eliminării prestațiilor nejustificate și al reducerii prestațiilor prea ridicate (...) Aceste principii figurează, de asemenea, în Tratatul privind unitatea germană (Einigungsvertrag). ) din 31 august 1990 (a se vedea anexa II capitolul VIII secțiunea H, alenia III, nr. 9 b). Pe baza acestui acord, legiuitorul RDA a decis, în temeiul Legii privind alinierea drepturilor de pensie (Rentenangichungs für) din 28 În iunie 1990, pensiile din sistemul general de asigurări de pensii și cele din sistemele de pensii suplimentare ar fi plătite integral de la 1 iulie 1990 până la integrarea lor definitivă în sistemul de asigurări de pensii al RFA. După aderarea RDA la RFA la 3 octombrie 1990, fostul sistem de pensii al RDA a rămas în vigoare până la 1 ianuarie 1992, data intrării în vigoare a Legii privind înființarea unei unități juridice în sistemul de asigurări de pensii și de asigurare a prejudiciilor (Gesetz zur Herstellung der Rechtseinheit in der Rensten- und Unfallversicherung ) RFA din 25 iulie 1991. În perioada de tranziție cuprinsă între 3 octombrie 1990 și 1 ianuarie 1992, cele două sisteme de asigurări de pensii locuiau în Germania. În ianuarie 1992, stabilirea tuturor sumelor lunare ale pensiilor a fost efectuată pe baza unei noi formule, cu o adaptare progresivă a pensiilor plătite pensionarilor din RDA la cele plătite pensionarilor din RFA, până la egalizarea veniturilor pe întreg teritoriul RFA. Stabilirea sumelor lunare ale pensiilor a fost reglementată la art. 307a (pentru drepturile de pensie din sistemul general de asigurări de pensii al RDA) și la art. 307b (pentru drepturile de pensie din sistemele suplimentare și speciale de pensii ale RDA) din Codul social n VI al RFA, intrat în vigoare la 1 ianuarie 1992. art. 307a din Codul social n VI prevedea conversia drepturilor la pensie ale sistemului general de asigurări de pensii al RDG în mod cuprinzător și definitiv începând cu 1 ianuarie 1992, prin multiplicarea anilor de carieră care trebuie luați în considerare cu punctele salariale (Enteltpunkte) dobândite în cursul ultimilor 20 de ani de carieră. art. 307b din Codul social nr. VI prevedea conversia drepturilor la pensie ale sistemelor de pensii suplimentare și speciale, luându-se, de asemenea, drept bază salariile medii din ultimii 20 de ani de carieră, dar acestea erau salarii medii care servesc drept referință la fondul de asigurări sociale obligatoriu și nu salarii individuale. Cu toate acestea, aceste drepturi la pensie au fost recalculate după o perioadă de tranziție de patru ani și diferența a fost restituită retroactiv pensionarilor. În momentul reunificării Germaniei, pensionarii din RDA și cei din RFA se aflau în situații foarte diferite. Bundesarbeitsministerium ) din RFA, la 30 iunie 1990, nivelul pensiilor din RDA corespundea în medie cu aproximativ o treime din cel al pensiilor din RFA, reflectând, de asemenea, diferențele dintre salarii și nivelul de trai din ambele state. Pe de altă parte, în general, o persoană care a primit, de exemplu, o pensie de 100 de mărci RDA la 30 iunie 1990, a primit, fără a lua în considerare creșterea prețurilor, în medie, o pensie de 180 DEM în ianuarie 2000, ceea ce reprezintă o creștere reală de aproximativ 80%. În cele din urmă, transferurile financiare de la vest la est legate de asigurarea de pensii au fost de 4,5 miliarde DEM în 1992, de 12,5 miliarde DEM în 1994 și de 21,6 miliarde DEM în 2000. În fața Curții, reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la respectarea bunurilor sale și de o discriminare politică, contrară articolului 14 din Convenția combinată cu art. 1 din Protocolul nr. 1. (...) ÎN DREPT Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului la respectarea bunurilor sale și de o discriminare politică, contrară articolului 14 din Convenția combinată cu art. 1 din Protocolul nr. 1, dispoziții astfel formulate art. 14 Drepturile și libertățile recunoscute în (...) Convenția trebuie să fie asigurate, fără deosebire, pe baza sexului, rasei, culorii, limbii, religiei, opiniilor politice sau a altor opinii, originii naționale sau sociale, apartenenței la o minoritate națională, averii, nașterii sau oricărei alte situații. art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Reclamantul susține că este victima unei duble discriminări. În opinia sa, reducerea drepturilor sale de pensie din sistemele suplimentare de pensii ale RDA a constituit un tratament discriminatoriu nejustificat în raport cu persoanele care beneficiază de drepturi de pensie din sistemul general de asigurări de pensii al RDA și cu colegii săi din RFA. Suma pensiei sale pentru pensii a devenit astfel anormal de scăzută în raport cu drepturile dobândite în RDA: dacă valoarea pensiilor ar fi fost adaptată la evoluția salariilor pe fostul teritoriu al RDA de la reunificarea germană, în loc să primească o sumă de 3 004 DEM în 1999, ar fi trebuit să primească o sumă de 5 706,83 DEM. El solicită Curții să îl reintegreze în drepturile sale la pensie retroactiv începând cu 1 iulie 1990; în primul rând, este necesar să se ia o decizie cu privire la aplicabilitatea acestor două articole combinate. Potrivit jurisprudenței constante a Curții, art. 14 din convenție completează celelalte clauze normative ale convenției și ale protocoalelor. El nu are o existență independentă, deoarece este valabil numai pentru: Este adevărat că acesta poate intra în joc chiar și fără încălcarea cerințelor lor și, în această măsură, are un domeniu de aplicare autonom, dar nu poate fi aplicat dacă faptele litigiului nu intră sub incidența uneia sau mai multor clauze menționate (a se vedea, în special, Gaygusuz c. Austria, Hotărârea din 16 septembrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-IV, p. 1141, § 36, Domalewski c. Polonia (dec.), n 34610/97, CEDO 1999-V și Schwengel c. Germania (dec.), n 52442/99, 2 martie 2000, nepublicată. Curtea amintește, de asemenea, că drepturile care decurg din plata contribuțiilor la o casă de asigurări sunt drepturi patrimoniale în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (a se vedea Hotărârea Gaygusuz și Deciziile Domalewski Schwengel Prin urmare, cererea poate fi examinată din perspectiva celor două articole combinate. Cu toate acestea, chiar presupunând că art. 1 din Protocolul nr. 1 garantează plata prestațiilor sociale persoanelor care au plătit contribuții la o casă de asigurări, aceasta nu poate fi interpretată ca oferind dreptul la o pensie de o anumită valoare (Skórkiewicz c. Polonia (dec.), n 3986/98, 1 iunie 1999, nepublicată, Schwengel menționat anterior, și Janković c. Croația (dec.), n 4344/98, CEDH 2000-X. Curtea arată apoi că o distincție este discriminatorie în sensul articolului 14 în cazul în care aceasta nu are o justificare obiectivă și rezonabilă, adică dacă nu are un scop legitim sau dacă nu există nici un raportul rezonabil de proporționalitate între mijloacele utilizate și scopul vizat . Pe de altă parte, statele contractante beneficiază de o anumită marjă de apreciere pentru a stabili dacă și în ce măsură diferențele dintre situații în alte privințe similare justifică distincțiile de tratament (a se vedea Hotărârea Gaygusuz menționată anterior, p. 1142, punctul 42 și Decizia Schwengel menționată anterior). Curtea constată că, în speță, drepturile de pensie ale reclamantului care provin din sistemele suplimentare de pensii ale RDA au fost stabilite pe o perioadă de tranziție de patru ani, în conformitate cu modalitățile de calcul prevăzute la art. 307b din Codul social nr VI al RFA (a se vedea dreptul intern relevant, a se vedea mai sus). În hotărârea sa din 28 aprilie 1999, Curtea Constituțională Federală, după ce a desfășurat o ședință și a ascultat părțile, a examinat în detaliu modalitățile de transfer al drepturilor de pensie ale RDA în sistemul de asigurări de pensii al RFA, înainte de a concluziona că o diferență de tratament pe parcursul unei perioade de tranziție în detrimentul drepturilor de pensie din sistemele suplimentare de pensii ale RDA în raport cu drepturile de pensie din sistemul general de asigurări de pensii al RDA nu era contrară Legii fundamentale. Prezenta cauză se distinge de o parte din cauzele Fiedler c. Germania Mann c. Germania 24116/94 și 24077/94, decizii ale Comisiei din 15 mai 1996, nepublicate), în măsura în care, în cazul de față, recurentul plătise contribuții la sistemele de pensii suplimentare, deși nu a fost cazul în aceste cazuri. (Decizia menționată mai sus), în măsura în care, de asemenea, în prezenta specie, absența revalorizării drepturilor de pensie ale reclamantului după reunificarea germană a fost doar temporară și datorată în principal dificultăților practice de transfer, în timp ce în cauza Schwengel legiuitorul a eliminat definitiv privilegiile pecuniare de natură pur politică pentru foștii funcționari ai Ministerului Securității de Stat ( Ministerium für Staatssicherheit) Curtea arată că, în speță, diferența de tratament provizoriu în modalitățile de transfer în detrimentul drepturilor de pensie provenite din sistemele suplimentare de pensii ale RDA se baza pe motive obiective avansate de instanțele germane, cum ar fi dificultățile practice de integrare a tuturor drepturilor de pensie ale cetățenilor RDA în sistemul de pensii al RFA. Aceste dificultăți au fost legate de numărul mare de pensionari care trebuiau integrați și de diferențele de principiu dintre cele două sisteme, în special în ceea ce privește sistemele suplimentare de pensii ale RDG, unde obligația de cotizare era doar parțială și unde datele disponibile privind viața persoanelor asigurate erau adesea inutilizabile. Cu toate acestea, nu este de competența Curții să examineze în detaliu modalitățile de calcul extrem de complexe aplicate în momentul transferului acestor drepturi la pensie în sistemul de asigurări de pensii al RFA. Curtea consideră că voința legiuitorului german de a proceda cât mai curând posibil la integrarea drepturilor de pensie ale cetățenilor RDA în sistemul de asigurări de pensii al RFA, acordând prioritate, într-o primă etapă, pensionarilor care beneficiază de drepturi la pensie mai mici, provenite din sistemul general de asigurări de pensii al RDA, corespundea unui scop legitim în sensul articolului 14 din convenție. Comisia observă, de asemenea, că toate pensiile RDA au fost convertite la rata de 1 la 1 începând cu 1 iulie 1990 și că, având în vedere sarcina enormă care îi revine RFA, prejudiciul suferit de solicitant a fost relativ, deoarece valoarea nominală a pensiei sale după reunificare a rămas neschimbată și a obținut o primă revalorizare a drepturilor sale la pensie retroactivă la 1 iulie 1990. ianuarie 1994, apoi din nou la 17 aprilie 1997, precum și o revalorizare progresivă generală a drepturilor sale la pensie. Este adevărat că nivelul pensiilor foștilor cetățeni ai RDG rămâne în prezent sub nivelul pensiilor cetățenilor RFA. Cu toate acestea, această diferență se explică inițial prin nivelul mult mai scăzut al pensiilor în RDA, care corespundea, în medie, unei treimi din cel al pensiilor în RFA (a se vedea dreptul intern relevant mai sus). De asemenea, trebuie subliniat faptul că, din 1990 până în 2000, pensiile RDG au crescut în medie cu 80% și că, având în vedere dificultățile legate de integrarea unui sistem de pensii în altul, RFA a depus un efort financiar considerabil. Având în vedere toate aceste elemente și marja de apreciere de care beneficiază statul în contextul unic al reunificării germane, Curtea consideră că mijloacele utilizate nu erau disproporționate pentru scopul legitim vizat. Prin urmare, diferența de tratament provizoriu în ceea ce privește modalitățile de transfer al drepturilor de pensie ale RDG în detrimentul celor provenite din sistemele suplimentare de pensii ale RDG nu era contrară articolului 14 din Convenția combinată cu art. 1 din Protocolul nr. (1) Același lucru este valabil și în ceea ce privește diferența care persistă între pensiile foștilor cetățeni ai RDA și cele ale cetățenilor RFA. În consecință, acest motiv este vădit nefondat în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. (...) Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă.
(...)
Le requérant [M. Hans-Ulrich Kuna], ressortissant allemand né en 1919, résidait à Magdebourg. Il est représenté devant la Cour par M
e
K.-H. Christoph, avocat au barreau de Berlin. Le requérant est décédé le 16
novembre 2000, mais ses fils (MM. Ralf et Andreas Kuna) souhaitent poursuivre la procédure devant la Cour.
A.
Les circonstances de l'espèce
Les faits de la cause, tels qu'ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant était urologue de profession et avait ouvert son propre cabinet en République démocratique allemande (RDA) en octobre 1964.
Depuis novembre 1964, il avait adhéré au système général d'assurance retraite de la RDA, en versant des cotisations à la caisse d'assurance sociale obligatoire (
Sozialpflichtversicherung
) et, depuis mars 1971, à la caisse de retraite complémentaire facultative (
freiwillige Zusatzrentenversicherung
). Il avait également adhéré à des systèmes additionnels de retraite (
Zusatzversorgungssysteme
) de la RDA, en versant des cotisations à la caisse de retraite facultative (
freiwillige Rentenversicherung
) et à la caisse de retraite des médecins et dentistes exerçant dans leur propre cabinet (
Altersversorgung für Ärzte und Zahnärzte in eigener Praxis
).
A compter du 1
er
octobre 1984, le requérant perçut une pension de retraite mensuelle de 497 marks de la RDA de la caisse d'assurance sociale obligatoire et de 204 marks de la RDA de la caisse de retraite complémentaire facultative.
Le requérant perçut également une pension de retraite mensuelle de 162
marks de la RDA en vertu de l'ordonnance sur l'assurance retraite complémentaire facultative du 15 mars 1968 (
Verordnung über die freiwillige Versicherung auf Zusatzrente
bei der Sozialversicherung
), ainsi qu'une pension de retraite complémentaire mensuelle de 203 marks de la RDA au titre de la retraite des médecins et dentistes exerçant dans leur propre cabinet, qui fut augmentée à 800 marks de la RDA à compter de janvier 1990.
Au 1
er
juillet 1990, après diverses augmentations, le requérant perçut une pension de retraite mensuelle d'un montant total de 1
631 marks de la RDA (sans compter la pension de retraite versée en vertu de l'ordonnance sur l'assurance retraite complémentaire facultative du 15 mars 1968).
En vertu du traité d'Etat entre la République fédérale d'Allemagne (RFA) et la RDA sur la création d'une union monétaire, économique et sociale (
Staatsvertrag über die Schaffung einer Währungs-, Wirtschafts- und Sozialunion zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik
) du 18 mai 1990 (voir «
Le droit interne pertinent
» ci-dessous), les pensions de retraite de la RDA furent converties au taux de 1 pour 1 en marks allemands (DEM) de la RFA et versées dans cette monnaie.
A compter du 1
er
juillet 1990, le requérant perçut donc une pension de retraite mensuelle de 1
Par deux décisions des 14 décembre 1990 et 19 juin 1991 de la caisse fédérale d'assurance pour les salariés (
Bundesversicherungsanstalt für Angestellte
) sur la conversion et l'alignement des droits à pension de la RDA à compter du 1
er
janvier 1992, conformément aux modalités de calcul prévues dans le nouveau droit des retraites (article 307b §§ 3 et 5 du code social n
o
VI (
Sozialgesetzbuch VI
) – voir «
Le droit interne pertinent
» ci-dessous), la pension de retraite du requérant fut intégrée dans le système général de retraite de la RFA et versée comme «
pension ordinaire
» (
Regelaltersrente
).
Dans un premier temps, la caisse d'assurance pour les salariés continua à verser un montant de 1
631 DEM au requérant, puis augmenta la pension de retraite du requérant, qui perçut une somme de 1
753,93 DEM par mois à compter du 1
er
janvier 1992.
Par une décision du 28 avril 1992, l'administration fédérale (
Bundesverwaltungsamt
) rejeta l'opposition formée par le requérant les 1
er
février, 29 juin et 12 octobre 1991 contre la décision de la caisse fédérale d'assurance, dans laquelle il contestait notamment les modalités de calcul de ses droits à pension issus des systèmes additionnels de retraite de la RDA.
Par un jugement du 20 janvier 1993, le tribunal social (
Sozialgericht
) de Magdebourg rejeta également le recours du requérant.
Par un arrêt du 26 janvier 1994, la cour sociale d'appel (
Landessozialgericht
) du
Land
de Saxe-Anhalt modifia en partie les décisions et jugements antérieurs et accorda au requérant à compter du 1
er
janvier 1992 une pension de retraite à indexer sur le coût de la vie (
anzupassende Bruttorente
) de 1
757,47 DEM par mois et une pension de retraite non indexable (
nichtanpassungsfähige Rente
) de 162 DEM par mois, soit un total de 1
919,47 DEM par mois.
D'après la cour sociale d'appel, le calcul de la pension de retraite du requérant devait se faire en se basant sur l'article 307a du code social n
o
VI (voir «
Le droit interne pertinent
» ci-dessous), car il avait également cotisé à la caisse de retraite complémentaire facultative de la RDA.
Par un arrêt du 18 juillet 1996, la Cour sociale fédérale (
Bundessozialgericht
), sur pourvoi de l'administration, annula cet arrêt, au motif que l'alignement et le transfert de la pension de retraite du requérant devaient exclusivement se fonder sur l'article 307b du code social n
o
VI, dès lors que le montant total de la pension de retraite reposait au moins en partie sur des droits à pension issus d'un système additionnel ou spécial de retraite (
Anspruch auf Rente aus einem Zusatz- oder Sonderversorgungssystem
) de la RDA.
La Cour sociale fédérale rappela que, dans ces cas de figure, c'était toujours le droit spécial relatif aux systèmes additionnels et spéciaux de retraite de la RDA figurant dans le traité d'unification (
Einigungsvertrag
– voir «
Le droit interne pertinent
» ci-dessous), ainsi que les dispositions de la loi sur le transfert des droits à pension et des futurs droits à pension (
Anspruchs-und Anwartschaftsüberführungsgesetz
) et l'article 307b du code social n
o
VI qui trouvaient à s'appliquer.
D'après la Cour sociale fédérale, la différence de traitement entre les personnes ayant acquis des droits à pension «
véritables
» issus du système général d'assurance retraite de la RDA, comprenant la caisse d'assurance sociale obligatoire et la caisse de retraite complémentaire facultative, et les personnes ayant acquis des droits à pension issus des systèmes additionnels et spéciaux de retraite de la RDA, était justifiée
: en effet, dans le premier cas, il existait une relation clairement établie entre les cotisations versées et les prestations perçues, et on pouvait utiliser les données figurant dans les fichiers des caisses d'assurance (
Daten in den Sozialversicherungsausweisen
). En revanche, pour les droits à pension issus des systèmes additionnels et spéciaux de retraite, la situation était beaucoup plus confuse (
unübersichtlich
)
: les bases juridiques n'étaient pas claires, l'obligation de cotisation n'était que partielle et, même si elle existait, elle était réglée de manières diverses, aussi bien pour le revenu à prendre en compte que pour le montant des cotisations à verser, et enfin les données disponibles sur la vie des assurés étaient souvent inutilisables.
La Cour sociale fédérale ajouta qu'on ne pouvait exclure, eu égard au fait que les prestations versées par les systèmes additionnels et spéciaux de retraite étaient nettement supérieures à celles versées par le système général d'assurance retraite, que ces droits à pension avaient été supérieurs à ceux des autres salariés en RDA pour des raisons politiques.
La Cour sociale fédérale conclut que le législateur pouvait dès lors, dans les dispositions applicables pendant la période transitoire (article 307b § 5 du code social n
o
VI), procéder à un calcul standardisé et prendre comme base le salaire moyen ayant servi de référence à la caisse d'assurance sociale obligatoire.
En août 1996, le requérant saisit alors la Cour constitutionnelle fédérale (
Bundesverfassungsgericht
) d'un recours constitutionnel. D'après lui, la diminution («
Abschmelzung
») de ses droits à pension issus des systèmes additionnels de retraite méconnaissait son droit de propriété et constituait un traitement discriminatoire injustifié par rapport à ses collègues de la RFA et par rapport aux personnes bénéficiant de droits à pension issus du système général d'assurance retraite de la RDA. Le montant de sa pension de retraite était ainsi devenu anormalement bas par rapport aux droits acquis en RDA.
Par un arrêt du 28 avril 1999, la Cour constitutionnelle fédérale, après avoir entendu le Gouvernement fédéral, la caisse d'assurance fédérale des salariés, l'association pour la protection des droits des citoyens et de la dignité humaine, l'association des retraités allemands et deux experts au cours d'une audience, rejeta également le recours du requérant, au motif que les dispositions incriminées n'étaient pas contraires à la Loi fondamentale (
Grundgesetz
).
La Cour constitutionnelle rappela tout d'abord les difficultés d'ordre général du transfert et de l'intégration des droits à pension de l'ensemble des retraités provenant de la RDA dans le système de retraite de la RFA, difficultés dues au grand nombre de retraités (environ 4 millions) à intégrer et au fait que les deux systèmes reposaient sur des principes très différents
: alors qu'en RFA le montant des prestations perçues dépendait essentiellement des cotisations versées, en RDA, le système était un mélange entre un système d'assurance et un système de prévoyance (
Mischung zwischen Versicherungs- und Versorgungssystem
).
La Cour constitutionnelle souligna ensuite que le législateur avait disposé à cet égard d'une large marge d'appréciation et que pour des raisons pratiques, au moins pendant une période transitoire de quatre ans, il avait valablement pu procéder à une méthode de calcul standardisée, ayant abouti provisoirement à certaines différences de traitement, notamment concernant le moment de la fixation définitive du montant de la pension de retraite (
Zeitpunkt der
endgültigen Rentenfeststellung
), la prise en compte du nombre des années de carrière dans le calcul du montant de la pension de retraite mensuelle (
Berücksichtigung der Versicherungsbiographie bei der Ermittlung des monatlichen Rentenbetrags
) et la fixation du montant minimum protégé (
Zahlbetragsschutz
), entre les droits à pension issus du système général d'assurance retraite et ceux issus des systèmes additionnels et spéciaux de la RDA. Cependant, à compter du 1
er
janvier 1994, ces droits à pension avaient été recalculés et la différence reversée rétroactivement, comme ce fut le cas pour le requérant.
La Cour constitutionnelle ajouta que le législateur n'avait également pas dépassé sa marge d'appréciation, eu égard aux difficultés d'intégration d'un système dans l'autre, en considérant que, pendant cette période transitoire, les retraités, dont les droits à pension étaient issus des systèmes additionnels de retraite, pouvaient supporter cette différence de traitement provisoire car ils disposaient d'un niveau de vie plus élevé que les retraités dont les droits à pension étaient issus du système général d'assurance retraite.
La Cour constitutionnelle indiqua que, dans le cas du requérant, la caisse fédérale d'assurance des salariés avait procédé à une nouvelle réévaluation de sa pension de retraite le 17 avril 1997 en augmentant le montant de celle-ci de manière rétroactive à compter du 1
er
janvier 1992.
Dans le même arrêt, la Cour constitutionnelle constata qu'à l'issue de cette période transitoire, pour le calcul définitif des pensions de retraite, il subsistait une inégalité de traitement, relative à la prise en compte du nombre d'années de carrière, entre les droits à pension issus du système général d'assurance retraite (uniquement les vingt dernières années de carrière) et ceux issus des systèmes additionnels de retraite (toutes les années de carrière) de la RDA.
Or la Cour constitutionnelle estima que cette différence de traitement méconnaissait la Loi fondamentale et enjoignit au législateur allemand de mettre en place une nouvelle réglementation pour le 30 juin 2001. Cependant, ce grief n'avait pas été soulevé par le requérant, mais par une tierce personne qui avait également fait un recours constitutionnel devant elle.
Le même jour, la Cour constitutionnelle fédérale rendit plusieurs arrêts de principe dans d'autres affaires portant également sur les modalités de transfert de droits à pension de citoyens de la RDA.
A compter de 1999, le requérant perçut une pension de retraite mensuelle de 3
B.
Le droit interne pertinent
Le système de retraite de la RDA comprenait d'une part le système général d'assurance retraite, dont faisaient partie la caisse d'assurance sociale obligatoire (
Sozialpflichtversicherung
) et la caisse de retraite complémentaire facultative (
freiwillige Zusatzrentenversicherung
). Il comprenait d'autre part de multiples systèmes additionnels de retraite (
Zusatzversorgungssysteme
), dont faisaient partie notamment la caisse de retraite facultative (
freiwillige Rentenversicherung
) et la caisse de retraite des médecins et dentistes exerçant dans leur propre cabinet (
Altersversorgung für Ärzte und Zahnärzte in eigener Praxis
), et qui versaient des prestations supplémentaires venant s'ajouter aux pensions de retraite en provenance du système général.
Le traité d'Etat entre la RFA et la RDA sur la création d'une union monétaire, économique et sociale (
Staatsvertrag über die Schaffung einer Währungs-, Wirtschafts- und Sozialunion zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik
) du 18 mai 1990 prévoyait l'alignement des droits à pension de la RDA sur ceux de la RFA et leur reconversion en DEM au taux de 1 pour 1 (articles 10 § 5 et 20 § 3 du traité), ainsi que les modalités de transfert de ces droits à pension.
L'article 20 § 2 du traité en question est par ailleurs ainsi rédigé
:
«
(...) Les droits acquis et les droits futurs seront transférés dans l'assurance retraite [de RFA], mais les prestations résultant des dispositions spéciales seront réexaminées dans le but de supprimer des prestations injustifiées et d'abaisser des prestations trop élevées (...)
»
Ces principes figurent également dans le traité sur l'unité allemande (
Einigungsvertrag
) du 31 août 1990 (voir annexe II, chapitre VIII, section
H, aliéna III, n
o
9 b).
Sur la base de cet accord, le législateur de la RDA décida, en vertu de la loi sur l'alignement des droits à pension (
Rentenangleichungsgesetz
) du 28
juin 1990, que les pensions de retraite du système général d'assurance retraite et celles des systèmes additionnels de retraite seraient versées de manière intégrale à compter du 1
er
juillet 1990 jusqu'à leur intégration définitive dans le système d'assurance retraite de la RFA.
Après l'adhésion de la RDA à la RFA le 3 octobre 1990, l'ancien système de retraite de la RDA demeura en vigueur jusqu'au 1
er
janvier 1992, date de l'entrée en vigueur de la loi sur la création d'une unité juridique dans le système d'assurance retraite et d'assurance dommage (
Gesetz zur Herstellung der Rechtseinheit in der gesetzlichen Renten- und Unfallversicherung – Renten-Überleitungsgesetz
) de la RFA du 25 juillet 1991.
Pendant la période transitoire allant du 3 octobre 1990 au 1
er
janvier 1992, les deux systèmes d'assurance retraite cohabitaient en Allemagne.
A compter du 1
er
janvier 1992, la fixation de tous les montants mensuels des pensions de retraite s'effectuait suivant une nouvelle formule, avec une adaptation progressive des pensions versées aux retraités de la RDA à celles versées aux retraités de la RFA, jusqu'à l'égalisation des revenus sur tout le territoire de la RFA.
La fixation des montants mensuels des pensions de retraite était réglée dans les articles 307a (pour les droits à pension issus du système général d'assurance retraite de la RDA) et 307b (pour les droits à pension issus des systèmes additionnels et spéciaux de retraite de la RDA) du code social n
o
VI de la RFA, entré en vigueur au 1
er
janvier 1992.
L'article 307a du code social n
o
VI prévoyait la conversion des droits à pension du système général d'assurance retraite de la RDA d'une manière globale et définitive à compter du 1
er
janvier 1992, en multipliant les années de carrière à prendre en compte avec les points salaire (
Entgeltpunkte
) acquis au cours des vingt dernières années de carrière.
L'article 307b du code social n
o
VI prévoyait la conversion des droits à pension des systèmes additionnels et spéciaux de retraite en prenant également pour base les salaires moyens des vingt dernières années de carrière, mais il s'agissait là des salaires moyens servant de référence à la caisse d'assurance sociale obligatoire et non pas des salaires individuels. Cependant, ces droits à pension étaient recalculés après une période transitoire de quatre ans et la différence était reversée aux retraités de manière rétroactive.
Au moment de la réunification allemande, les retraités de la RDA et ceux de la RFA se trouvaient dans des situations très différentes.
Ainsi, d'après les statistiques officielles du ministère fédéral du Travail (
Bundesarbeitsministerium
) de la RFA, au 30 juin 1990, le niveau des pensions de retraite de la RDA correspondaient en moyenne à environ un tiers de celui des pensions de retraite de la RFA, reflétant également les différences des salaires et du niveau de vie dans les deux Etats.
Par ailleurs, d'une manière générale, une personne percevant par exemple une pension de retraite de 100 marks de la RDA au 30 juin 1990 percevait, sans prendre en compte la hausse des prix, en moyenne une pension de retraite de 180 DEM en janvier 2000, ce qui équivaut à une hausse réelle d'environ 80 %.
Enfin, les transferts financiers de l'Ouest vers l'Est relatifs à l'assurance retraite étaient de 4,5 milliards de DEM en 1992, de 12,5 milliards de DEM en 1994 et de 21,6 milliards de DEM en 2000.
Devant la Cour, le requérant se plaint d'une atteinte à son droit au respect de ses biens et d'une discrimination politique, contraires à l'article 14 de la Convention combiné avec l'article 1 du Protocole n
o
Le requérant se plaint d'une atteinte au droit au respect de ses biens et d'une discrimination politique, contraires à l'article 14 de la Convention combiné avec l'article 1 du Protocole n
o
1, dispositions ainsi libellées
:
Article 14
«
La jouissance des droits et libertés reconnus dans la (...) Convention doit être assurée, sans distinction aucune, fondée notamment sur le sexe, la race, la couleur, la langue, la religion, les opinions politiques ou toutes autres opinions, l'origine nationale ou sociale, l'appartenance à une minorité nationale, la fortune, la naissance ou toute autre situation.
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
Le requérant soutient qu'il est victime d'une double discrimination. D'après lui, la diminution de ses droits à pension issus des systèmes additionnels de retraite de la RDA constituait un traitement discriminatoire injustifié par rapport aux personnes bénéficiant de droits à pension issus du système général d'assurance retraite de la RDA et à ses collègues de la RFA. Le montant de sa pension de retraite était ainsi devenu anormalement bas eu égard aux droits acquis en RDA
: si le montant des pensions de retraite avait été adapté à l'évolution des salaires sur l'ancien territoire de la RDA depuis la réunification allemande, au lieu de percevoir une somme de 3
004 DEM en 1999, il aurait dû percevoir une somme de 5
706,83 DEM. Il demande à la Cour de le réintégrer dans ses droits à pension de manière rétroactive à compter du 1
er
juillet 1990.
Il y a lieu tout d'abord de se prononcer sur l'applicabilité de ces deux articles combinés.
D'après la jurisprudence constante de la Cour, l'article 14 de la Convention complète les autres clauses normatives de la Convention et des Protocoles. Il n'a pas d'existence indépendante puisqu'il vaut uniquement pour «
la jouissance des droits et libertés
» qu'elles garantissent. Certes, il peut entrer en jeu même sans un manquement à leurs exigences et, dans cette mesure, il possède une portée autonome, mais il ne saurait trouver à s'appliquer si les faits du litige ne tombent pas sous l'emprise de l'une au moins desdites clauses (voir, notamment,
Gaygusuz c. Autriche
, arrêt du 16
septembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-IV, p. 1141, § 36,
Domalewski c. Pologne
(déc.), n
o
34610/97, CEDH 1999-V, et
Schwengel c.
Allemagne
(déc.), n
o
52442/99, 2 mars 2000, non publiée).
La Cour rappelle par ailleurs que les droits découlant du paiement de contributions à une caisse d'assurance sont des droits patrimoniaux au sens de l'article 1 du Protocole n
o
1 (voir l'arrêt
Gaygusuz
et les décisions
Domalewski
et
Schwengel
précités).
Il s'ensuit que la requête peut être examinée sous l'angle de ces deux articles combinés.
Cependant, même à supposer que l'article 1 du Protocole n
o
1 garantisse le versement de prestations sociales à des personnes ayant payé des contributions à une caisse d'assurance, il ne saurait être interprété comme donnant droit à une pension d'un montant déterminé (
Skórkiewicz c.
Pologne
(déc.), n
o
39860/98, 1
er
juin 1999, non publiée,
Schwengel
précitée, et
Janković c. Croatie
(déc.), n
o
La Cour relève ensuite qu'une distinction est discriminatoire au sens de l'article 14 si elle «
manque de justification objective et raisonnable
», c'est-à-dire si elle ne poursuit pas un «
but légitime
» ou s'il n'y a pas de «
rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé
». Par ailleurs, les Etats contractants jouissent d'une certaine marge d'appréciation pour déterminer si et dans quelle mesure des différences entre des situations à d'autres égards analogues justifient des distinctions de traitement (voir l'arrêt
Gaygusuz
précité, p. 1142, § 42, et la décision
Schwengel
précitée).
La Cour note qu'en l'espèce les droits à pension du requérant issus des systèmes additionnels de retraite de la RDA furent fixés pendant une période transitoire de quatre ans en vertu des modalités de calcul prévues à l'article 307b du code social n
o
VI de la RFA (voir «
Le droit interne pertinent
» ci-dessus).
Dans son arrêt du 28 avril 1999, la Cour constitutionnelle fédérale, après avoir tenu une audience et entendu les parties, a examiné en détail les modalités de transfert des droits à pension de la RDA dans le système d'assurance retraite de la RFA, avant de conclure qu'une différence de traitement pendant une période transitoire au détriment des droits à pension issus des systèmes additionnels de retraite de la RDA par rapport aux droits à pension issus du système général d'assurance retraite de la RDA n'était pas contraire à la Loi fondamentale.
La présente affaire se distingue d'une part des affaires
Fiedler c.
Allemagne
et
Mann c. Allemagne
(n
os
24116/94 et 24077/94, décisions de la Commission du 15 mai 1996, non publiées), dans la mesure où, en l'espèce, le requérant avait versé des cotisations aux systèmes additionnels de retraite, alors que ce n'avait pas été le cas dans ces affaires. Elle se distingue d'autre part de l'affaire
Schwengel
(décision précitée), dans la mesure où, également dans la présente espèce, l'absence de revalorisation des droits à pension du requérant après la réunification allemande n'était que provisoire et due essentiellement à des difficultés pratiques de transfert, alors que dans l'affaire
Schwengel
le législateur avait procédé à la suppression définitive de privilèges pécuniaires de nature purement politique pour les anciens fonctionnaires du ministère de la Sécurité de l'Etat (
Ministerium für Staatssicherheit
).
La Cour relève qu'en l'espèce la différence de traitement provisoire dans les modalités de transfert au détriment des droits à pension issus des systèmes additionnels de retraite de la RDA reposait sur des raisons objectives avancées par les juridictions allemandes, comme les difficultés pratiques d'intégration de l'ensemble des droits à pension des citoyens de la RDA dans le système de retraite de la RFA.
Ces difficultés étaient liées au grand nombre de retraités à intégrer et aux différences de principe des deux systèmes, notamment en ce qui concerne les systèmes additionnels de retraite de la RDA, où l'obligation de cotisation n'était que partielle et où les données disponibles sur la vie des assurés étaient souvent inutilisables.
Il n'appartient cependant pas à la Cour d'examiner en détail les modalités de calcul extrêmement complexes appliquées lors du transfert de ces droits à pension dans le système d'assurance retraite de la RFA.
La Cour considère que la volonté du législateur allemand de procéder le plus rapidement possible à l'intégration des droits à pension des citoyens de la RDA dans le système d'assurance retraite de la RFA en privilégiant dans un premier temps les retraités bénéficiant de droits à pension moins élevés issus du système général d'assurance retraite de la RDA correspondait à un but légitime au sens de l'article 14 de la Convention.
Elle note par ailleurs que toutes les pensions de retraite de la RDA avaient été converties au taux de 1 pour 1 à compter du 1
er
juillet 1990 et que, face à l'immense tâche qui incombait à la RFA, le préjudice subi par le requérant était relatif, puisque le montant nominal de sa pension de retraite après la réunification demeura inchangé, et qu'il avait obtenu une première revalorisation de ses droits à pension, de manière rétroactive, au 1
er
janvier 1994, puis de nouveau au 17 avril 1997, ainsi qu'une revalorisation progressive générale de ses droits à pension.
Certes, le niveau des pensions de retraite des anciens citoyens de la RDA demeure à ce jour inférieur à celui des pensions de retraite des citoyens de la RFA. Cependant, cet écart s'explique à l'origine par le niveau beaucoup plus bas des pensions de retraite en RDA, qui correspondait en moyenne à un tiers de celui des pensions de retraite en RFA (voir «
Le droit interne pertinent
» ci-dessus).
Il convient également de relever que, de 1990 à 2000, les pensions de retraite de la RDA ont connu une augmentation de 80 % en moyenne et que, compte tenu des difficultés liées à l'intégration d'un système de retraite dans un autre, la RFA a fourni un effort financier considérable.
Eu égard à tous ces éléments et à la marge d'appréciation dont bénéficie l'Etat dans le contexte unique de la réunification allemande, la Cour estime que les moyens employés n'étaient pas disproportionnés au but légitime visé.
Partant, la différence de traitement provisoire dans les modalités de transfert des droits à pension de la RDA au détriment de ceux issus des systèmes additionnels de retraite de la RDA n'était pas contraire à l'article
14 de la Convention combiné avec l'article 1 du Protocole n
o
1.Il en va de même en ce qui concerne la différence qui subsiste encore entre les pensions de retraite des anciens citoyens de la RDA et celles des citoyens de la RFA.
Il s'ensuit que ce grief est manifestement mal fondé au sens de l'article
35 § 3 de la Convention.
(...)
Par ces motifs, la Cour, à l'unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.