CtEDO 18.11.2010 Auto

AFFAIRE WAGNER c. ALLEMAGNE

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
18.11.2010
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2010
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE WAGNER c. ALLEMAGNE (CtEDO, 2010)
HUDOC · oficial

În cauza Wagner c. Germania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-un comitet compus din Mark Villiger, președinte, Isabelle Berro-Lefevre, Ganna Yudkivska, judecători și Stephen Phillips, grefier adjunct, După ce a deliberat în camera Consiliului la 19 octombrie 2010, Renunță la hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 38187/08) îndreptată împotriva Republicii Federale Germania, inclusiv un resortisant al acestui stat, domnul Udo Wagner ( La 5 august 2008, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind dreptul la apărare a drepturilor omului). Guvernul german a fost reprezentat de agentul său, Almut Wittling-Vogel, de la Ministerul Federal al Justiției. La 16 noiembrie 2009, președintele secțiunii a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu Protocolul 14, cererea a fost atribuită unui comitet. DEFINIȚIA CIRCONSTANȚELOR SPĂLĂȚII Reclamantul s-a născut în 1944 și locuiește la Mönchengladbach. La 6 februarie 1996, reclamantul a depus o cerere pentru obținerea unei pensii pentru incapacitate profesională. iulie 1996, Fondul federal de asigurări pentru salariați i l-a acordat începând cu 8 mai 1996. Din cuantumul pensiei (aproximativ 1 200 EUR) au fost deduse aproximativ 380 EUR ca urmare a repartizării compensatorii a drepturilor de pensie (Verorgungssausgleich) pe care Tribunalul de Instanță de la Krefeld o acordase fostei soții a reclamantului printr-o hotărâre din 24 octombrie 1995 pronunțând divorțul soților. La 4 aprilie 2000, reclamantul a cerut pentru prima dată autorităților sociale să-i plătească întreaga pensie, fără a se deduce din repartizarea compensatorie. Cererea a fost refuzată la 31 august 2000. A doua cerere a fost respinsă în aprilie 2004. La 22 aprilie 2005, reclamantul a introdus o acțiune împotriva asigurării pentru limită de vârstă în fața tribunalului social din Düsseldorf pentru a face să se constate că a avut dreptul la pensie de invaliditate profesională înainte de pronunțarea divorțului și că, prin urmare, putea pretinde plata integrală a pensiei sale. La 03 noiembrie 2005, a avut loc o reuniune a părților cu judecătorul raportor (Erörterungstermin) în cursul căreia a fost discutată cauza. Procesul-verbal al ședinței a cuprins mențiunea Printr-o scrisoare din aceeași zi, așa cum făcuse deja în cadrul ședinței, judecătorul raportor l-a invitat din nou pe reclamant să își retragă acțiunea. La 30 decembrie 2005, reclamantul a refuzat să se adreseze părților și le-a comunicat opinia sa că cererea nu avea șanse să obțină și i-a întrebat dacă au consimțit să încheie procedura printr-o hotărâre fără ședință și fără participarea (doi) judecători ascendenți (gerichtsbescheid). Reclamantul nu și-a dat acordul. 11. La 24 aprilie 2006, a avut loc o audiere publică în cursul căreia instanța a informat părțile că intenționa să solicite informații suplimentare de la medicul curant al reclamantului. 12. Printr-o scrisoare din 28 februarie 2007, președintele Camerei Tribunalului însărcinat cu cauza l-a informat pe reclamant că a reexaminat cazul, că a decis să nu audieze un expert și că, din cauza unei schimbări a președinției camerei începând cu 1 martie 2007, acesta nu a fost în măsură să spună când putea avea loc o ședință. 13. În perioada martie 2007-iulie 2008, reclamantul a solicitat în repetate rânduri instanței să devanseze cazul. Tribunalul Social i-a răspuns în primul rând că camera era obligată să trateze o multitudine de alte cauze mai vechi sau prioritare, iar apoi, într-o a doua etapă (începând cu anul 2008), că președintele camerei se îmbolnăvise. 14. La 4 decembrie 2008, Tribunalul a informat părțile că președintele camerei s-a întors și a fixat o ședință la 26 februarie 2009.15 printr-o hotărâre din 26 februarie 2009, Tribunalul Social a confirmat deciziile administrative și l-a exonerat pe reclamant de cererea sa. Hotărârea a fost notificată părților la 17 martie 2009. În septembrie 2009, după ce a avut loc o audiere, Curtea de Apel Socială din Renania de Nord-Westfalia a amânat cazul în vederea clarificării faptelor în litigiu. Cazul este încă în curs de desfășurare până în prezent. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 17. Astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 18. Guvernul se opune acestei teze. Recunoscând apariția anumitor întârzieri, acesta invocă complexitatea cauzei și susține că instanța socială ar fi reacționat în mod corespunzător față de plecarea președintelui camerei de judecată și față de boala noului președinte al camerei, distribuind cazurile mai întâi altor judecători ai camerei, apoi, ca urmare a dizolvării camerei, altor camere ale tribunalului social. Acesta precizează că întârzierile observate trebuie apreciate în contextul supraîncărcării actuale a instanțelor sociale, ca urmare a unei creșteri considerabile a numărului de proceduri în litigiile sociale. Pe de altă parte, cauza nu a necesitat un tratament prioritar, deoarece nu se referea la existența fondului de pensii al reclamantului, ci numai la valoarea acestuia. 19. Curtea ia notă de faptul că reclamantul a precizat că se plângea numai de durata procedurii în fața instanței sociale. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 27 aprilie 2005 și s-a încheiat la 17 martie 2009, data la care hotărârea instanței sociale a fost notificată reclamantului și, prin urmare, a durat 3 ani și 10 luni și jumătate pentru o instanță. Curtea constată că cererea nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și subliniază că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 22. Curtea a tratat în repetate rânduri cazuri care ridică întrebări similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Kressin c. Germania, n 21061/06, 22 decembrie 2009). 23. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu îndeplinește cerința termenului rezonabil În special, aceasta arată că cauza nu a fost deosebit de complexă și că măsurile luate de instanța socială pentru a reacționa în fața absenței președinților camerei însărcinate cu cauza reclamantului nu au fost urmate de efecte în vederea accelerării procedurii într-un mod efectiv. 24. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 25. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 54 400 EUR pentru prejudiciul material și 35 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 27. Guvernul contestă aceste pretenții. 28. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. Statuând în echitate, aceasta îi acordă 3 000 EUR în acest sens. Costuri și cheltuieli de judecată 29. Reclamantul solicită, de asemenea, 200 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne. 30. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce reclamantului, care nu a fost reprezentat de un avocat, suma de 100 EUR pentru toate cheltuielile. Interese moratorii 32. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA LA UNANIMITATE, Declara cererea admisibilă A se vedea că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru daune morale și 100 EUR (centă EUR) pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate de solicitant, plus orice sume care pot fi datorate de reclamant cu titlu de impozit de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 18 noiembrie 2010, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Mark Villiger Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-12-21
0,94
AFFAIRE WIENHOLTZ c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE WIENHOLTZ c. ALLEMAGNE ( Requête n o 974/07) ARRÊT STRASBOURG 21 décembre 2010 DÉFINITIF 21/03/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
CtEDO 2011-10-06
0,94
AFFAIRE WAGNER c. LUXEMBOURG
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE WAGNER c. LUXEMBOURG (Requête n o 43490/08) ARRÊT STRASBOURG 6 octobre 2011 DÉFINITIF 06/01/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2011-09-29
0,93
AFFAIRE SPATH c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE SPÄTH c. ALLEMAGNE (Requête n o 854/07) ARRÊT STRASBOURG 29 septembre 2011 DÉFINITIF 08/03/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2011-10-13
0,93
AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE (Requête no 32637/08) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le 15 décembre 2011 STRASBOURG 13 octobre 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut s
CtEDO 2011-10-13
0,93
AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE (Requête no 3810/06) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le 15 décembre 2011 STRASBOURG 13 octobre 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut su
Sursă