AFFAIRE JULIEN c. FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1
AFFAIRE JULIEN c. FRANCE (CtEDO, 2002)
SECȚIUNEA A TREIA CAUZA IULIEN c. FRANȚA (solicitarea nr. 42776/98) HOTĂRÂREA STRASBURG 14 noiembrie 2002 DEFINITIVF 21/05/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Julien c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress , președinte, Caflisch Kūris Zupančič Hedigan mei Tsatsa-Nikolovska H.S. Greve , judecători, și al domnului Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 25 aprilie și 24 octombrie 2002, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această ultimă dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 42276/98) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Lucien Julien ( Ofițerul său, Ronny Abraham, director pentru afaceri juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul se plângea în fața instanțelor în special de durata procedurilor administrative. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] ca urmare a deportării dlui J.-P. Costa, judecător ales în temeiul Franței (art. 28 din Regulamentul de procedură), președintele Camerei a invitat guvernul să îi spună dacă intenționează să desemneze pentru a-și înscena un alt judecător ales sau o altă persoană care îndeplinește condițiile prevăzute la art. 21 alineatul (1) din convenție [art. 27 alineatul (2) din convenție și art. 29 alineatul (1) din regulament]. Guvernul a răspuns la întrebarea "nu" intenționa să utilizeze posibilitatea pe care i-o oferă art. 29 alineatul (1) și pe care o încredința înțelepciunii Curții pentru a completa formarea de judecată; în consecință, președintele camerei l-a desemnat pe dl Kūris, judecător ales în temeiul Lituaniei. Prin decizia din 25 aprilie 2002, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise pe fondul cauzei (art. 1 din regulament). ÎN FAVOAREA reclamantului se declară proprietarul unui canal, al unui baraj și al unei întreprinderi hidroelectrice situate pe teritoriul a două comune, Varangeville și Saint-Nicolas-de-Port. A. Prima procedură 10. La 17 noiembrie 1986, reclamantul a înaintat o cerere Tribunalului Administrativ din Nancy prin care se urmărea ca municipalitatea Saint-Nicolas-de-Port să fie declarată răspunzătoare pentru daunele aduse instalației sale hidroelectrice din Champy La 13 octombrie 1986, președintele Tribunalului a emis o expertiză. La 5 martie 1987, raportul de competență a fost depus 12. La 27 noiembrie 1989, reclamantul a înaintat o a doua cerere în fața instanței care intenționa ca această comună să fie declarată răspunzătoare pentru pierderea producției centralei sale din Saint-Nicolas-de-Port ca urmare a intervenției din partea comunei. 13. printr-o hotărâre din 11 iulie 1991, tribunalul a alăturat ambele cereri. El le-a respins în termenii următori (...) Cu privire la responsabilitatea care se aplică în temeiul articolelor 6 și 10 din decretele prefectului de Morethe și Moselle din data de 11 ianuarie 1935 care sunt opozabile [reclamantului], acesta este obligat să asigure înălțarea așa-numitului canal de filare și a canalului de scurgere al instalației sale Champy ;că deficiența sa l-a determinat pe primarul comunei Saint-Nicolas-de-Port să intervină la 19 mai 1982, în conformitate cu dispozițiile articolului 10 din decretele supraevocate, pentru a asigura, în locul său, o scurgere a apelor compatibilă cu salubritatea publică prin ridicarea supapelor stației Champy ; că, în cazul în care modalitățile de intervenție a funcționarilor comunei sunt la origine cel puțin o parte din tulburările care afectează instalațiile [reclamantului], rezultă din laminarea, pe de o parte, că reclamantul nu și-a menținut instalațiile într-o stare de întreținere care să permită intervenții ușoare, pe de altă parte, și conform propriilor sale termeni, că el însuși nu avea acces la mecanismele de ridicare a supapelor stației Champy ; că, în aceste condiții, daunele cauzate la 19 mai 1982 fiind cauzate exclusiv de neglijența reclamantului, acesta nu este întemeiat să caute responsabilitatea comunei pe motiv de dezordine a pierderilor din exploatare (...) [reclamantul] se limitează la producerea unor calcule teoretice care nu pot stabili că producția instalațiilor sale a fost afectată de intervențiile supraevocate. (...) 14. Reclamantul a intervenit în apelul de judecată. Prin hotărârea din 31 decembrie 1992, instanța administrativă dapp a lui Nancy a respins cererea considerând că: (...) Manevrele sus-vocate au fost efectuate pe baza articolului 10 din lacună al prefectului de Morethe și Moselle din data de 11 ianuarie 1935 privind decontarea de apă aplicabilă titularului autorizației de a dispune de energia Morethei din Saint-Nicolas-de-Port prin intermediul canalului așa-numit "Filatures" ; (...) care rezultă din legislația privind poliția și conservarea apelor, în special art. 111 din Codul rural, numai atunci când primarul își exercită competențele conferite de dispozițiile supra-rechemate, acesta acționează ca agent al statului membru ; că, în consecință, numai responsabilitatea pentru lamaie este probabil să fie angajată din cauza manevrelor de pliere ordonate de primarul din Saint-Nicolas-de-Port ; căi ... care tinde la condamnarea comunei (...) este prost direcționată (...) 15. La 18 martie 1993, reclamantul a formulat un recurs în fața Consiliului de Stat. Prin hotărârea din 10 februarie 1997, Consiliul a pronunțat recursul la Tribunalul Administrativ de Primă Instanță pentru neregulile procedurii și, prin soluționarea cauzei pe fond, a respins recursul în termeni identici cu cei ai Curții Administrative de Apel. B. a doua procedură 16. La 28 decembrie 1989, reclamantul a înaintat o cerere Tribunalului Administrativ din Nancy privind recunoașterea drepturilor sale întemeiate în titlu pe amenajarea hidroelectrică a Varangeville și Saint-Nicolas-de-Port și anularea pentru exces de putere a două decrete din 1935 de reglementare a utilizării de energie hidraulică pentru centralele electrice din Butte și Champy 17. Prin hotărârea din 11 iulie 1991, tribunalul a respins cererea reclamantului și a considerat, printre altele, că concluziile reclamantului, care urmăreau prin interpretarea unor texte vechi să declare că instituțiile din "Butte" și "Champy" aveau o existență legală, nu erau admisibile. 18. La 26 septembrie 1991, reclamantul a anulat hotărârea în fața Consiliului de Stat. 19. Prin Hotărârea din 10 februarie 1997, Consiliul de Stat, evocând cererea în interpretare prezentată de solicitant, după anularea hotărârii în această privință, declarația nefondată (...) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A fost construită în 1851 pe domeniul public și, prin urmare, a fost supusă normelor privind domanialitatea publică; întrucât, prin urmare, reclamantul nu poate pretinde că deține un drept întemeiat în temeiul acestei fabrici; pe de altă parte, din piesele din dosar reiese că fabrica Champy, creată în 1516, a fost vândută ca bun național la 19 decembrie 1791 ; (...) exploatarea sa nu putea rezulta decât dintr-o autorizație administrativă; întrucât, în consecință, reclamantul nu are mai mult temei să se prevaleze de drepturi întemeiate pe titlu pentru această instalație (...) PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DIN ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA 20. Prejudiciul reclamantului se referă la durata procedurilor în fața instanțelor administrative; prima a început la 17 noiembrie 1986 și a fost încheiată la 10 februarie 1997; prin urmare, a durat zece ani, două luni și douăzeci și trei de zile; a doua a început la 28 decembrie 1989 și s-a încheiat și la 10 februarie 1997; a durat, de asemenea, șapte ani, o lună și treisprezece zile. 21. Guvernul explică termenele în litigiu din cauza numărului mare de proceduri și a complexității textelor de care se bucura reclamantul. 22. Curtea reamintește că durata rezonabilă a unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei și comportamentul reclamantului (reclamanților) și al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43 CEDH-2000-VII). 23. Curtea subliniază în special importanța termenelor impuse de Consiliul de Stat pentru a se pronunța cu privire la cererile reclamantului și ajunge la concluzia unei nepretenții a procedurilor imputate autorităților interne. Prin urmare, a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 24. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Curtea constată că, în pofida invitațiilor repetate ale grefei, la .. ......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. În limba franceză, apoi a fost comunicat în scris la 14 noiembrie 2002 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ressciner Președinte