SECȚIUNEA I DOOMS ȘI ALTE C. BELGIA (solicitarea nr. 49522/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 15 noiembrie 2002 DEFINITIVF 15/02/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Dooms și altele c. Belgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președinte Tulkens Lorenzen Vajić dnii Levits Kovler Zagrebelsky, judecători și grefier de secțiune după ce a deliberat în camera Consiliului la 24 octombrie 2002, a adoptat hotărârea pe care a adoptat-o la această dată procedurală La originea cauzei (n 49522/99) îndreptat împotriva Regatului Belgiei și din care 16 resortisanți ai acestui stat, domnul Christiane Dooms, domnul Chantal Dooms, domnul Michel Dooms, domnul André Dooms, domnul Myriam Dooms, domnul Nicole Dooms, domnul Dominique Dooms, domnul Sophie Spors, domnul Stéphane Le Roy, domnul Pascal Le Roy, domnul Jerome Dooms, domnul Julie Dooms, domnul Marie Dooms, domnul Maxime Dooms, domnul Christosle Dooms și domnul Fabrice Dooms ( lit. (a) au sesizat Curtea la 11 iunie 1999 în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Ann de Kerpel, avocată la Meise. Două dintre reclamante, Miriam și Nicole Dooms acționează atât în calitate de reclamantă, cât și de reprezentant legal al copiilor lor minori, Marie și Maxime, pentru prima citat, Christelle și Fabrice pentru a doua. Guvernul belgian ( Invocând art. 6 din convenție, reclamanții au susținut că procedura civilă la care erau părți a avut o durată excesivă. Cererea a fost atribuită celei de a treia secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera responsabilă de examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 3 mai 2001, Curtea a declarat cererea admisibilă. Nici reclamanții, nici guvernul nu au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 25 iulie 2001, reclamanții și-au comunicat cererea de satisfacție echitabilă și, la 10 septembrie 2001, guvernul a prezentat observații cu privire la această cerere. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ], prin citatul din 20 mai 1992, șoferul mașinii având, la 30 decembrie 1987, răsturnat și rănit mortal M. Peeters, mama și bunica reclamanților, i-a numit pe primii șapte reclamanți, copii ai decedatei, pentru repararea prejudiciului cauzat vehiculului său. Cazul a fost introdus în fața instanței de primă instanță din Bruxelles la ședința din 4 iunie 1992 și trimis înapoi la rol. La 27 octombrie 1992, autorul accidentului și-a prezentat concluziile. La 12 noiembrie 1992, primii șapte reclamanți și-au comunicat concluziile în care au aplicat reconvențional condamnarea șoferului mașinii de a plăti cheltuielile funerare și de a plăti fiecăruia dintre aceștia suma de 150 000 de franci belgieni (BEF), adică 3 718.4 La data de 19 octombrie 1993, la data la care a fost stabilită o audiere de pledoarie, tribunalul a retrimis cazul la 30 ianuarie 1995 din cauza aglomerației rolului. 11. La data de 23 ianuarie 1995, ultimii nouă reclamanți, nepoții lui M. Peeters, au prezentat o cerere de intervenție voluntară și au solicitat fiecare suma de 50 000 BEF, adică 1 239,45 EUR ca daune morale. 12. La 30 ianuarie 1995, tribunalul a ținut ședința de pledoarie și printr-o hotărâre din 28 februarie 1995, l-a despăgubit pe autorul accidentului cererii sale de despăgubire și l-a condamnat la plata a 30 000 BEF, adică 743,68 EUR pentru daune materiale, precum și 100 000 BEF, adică 2 478,95 EUR pentru fiecare copil și 25 000 BEF, adică 619,73 EUR, pentru opt nepoți pentru daune morale. El a alocat francul simbolic celui de-al nouălea copil, născut la 29 decembrie 1987, a avut grijă de accident. 13. La 30 martie 1995, autorul accidentului a făcut apel la Curtea de Apel de la Bruxelles. În aceeași zi, societatea de asigurări Prin scrisoarea din 8 noiembrie 1995, grefa Curții de Apel l-a informat pe unul dintre reclamanți că cauza fusese stabilită în ședința din 9 decembrie 1996. La 5 decembrie 1996, acesta a adus totuși la cunoștința avocatului reclamanților că, din cauza unor circumstanțe imprevizibile, ședința din 9 decembrie 1996 Decembrie 1996 a fost anulată și o nouă dată de fixare la o ședință cât mai apropiată posibil va fi comunicată ulterior și spontan. Apoi, cazul a fost atribuit unei liste de așteptare a unei camere suplimentare instituite în temeiul legii din 9 iulie 1997 care conținea măsuri pentru eliminarea întârzierii în cadrul cursurilor de apel. 15. La 14 februarie 2000, cauza a fost stabilită pentru pledoarie la 29 martie 2000 în cadrul acestei ședințe, cauza a fost luată în mod deliberat și hotărârea a fost pronunțată la 28 iunie 2000. Această hotărâre a reformat hotărârea cu privire la despăgubirea prejudiciilor morale ale celor șapte copii ai victimei, acordându-le fiecăruia suma de 125 000 BEF, respectiv 3 098,67. EUR, pentru a crește dobânda compensatorie la rata legală începând cu 31 decembrie 1987, apoi dobânda moratorială la suma totală, până la plata integrală. El a confirmat hotărârea pentru surplus. Autorul accidentului a fost condamnat, de asemenea, pe cheltuiala procedurii de apel. La 17 noiembrie 2000, i-a compensat pe reclamanți. 16. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil de timp stabilit în art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel cum se prevede în art. Guvernul s-a opus acestei teze și, în opinia sa, cauza prezenta o oarecare complexitate, având în vedere numărul de părți implicate și intervenția voluntară a mai multor părți. Miza cazului ar fi de natură pecuniară, acțiunea în cauză în vederea obținerii unei despăgubiri. Cu toate acestea, s-ar fi luat măsuri importante pentru a reduce numărul de cauze pendinte, pentru a evita noi întârzieri în tratarea cauzelor și pentru a îmbunătăți astfel eficiența justiției; prin urmare, guvernul ar fi făcut eforturile necesare pentru a elimina întârzierile. Perioada care trebuie luată în considerare 18. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 20 mai 1992 pentru șapte dintre reclamanți, și anume copiii defunctului numit în instanță, și la 23 ianuarie 1995 pentru ceilalți nouă nepoți ai decedatei care a intervenit în mod voluntar. Procedura s-a încheiat la 28 iunie 2000 la nivelul apelului printr-o hotărâre a Curții de Apel 19. Prin urmare, pentru două instanțe, aceasta a durat mai mult de opt ani și o lună în ceea ce privește primii șapte reclamanți și cinci ani și cinci luni în ceea ce privește celelalte nouă. Caracterul rezonabil al procedurii 20. Caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru persoana în cauză (a se vedea, printre altele, Comingersoll c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 19, CEDO 2000-IV, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 21. În ceea ce privește consecințele civile ale unui accident de circulație, Curtea consideră că cauza nu prezenta o complexitate deosebită. În ceea ce privește comportamentul reclamanților, din dosar nu reiese că au provocat întârzieri notabile. 22. În ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea arată, la nivelul primei instanțe, o perioadă de latență mai mare de un an și trei luni între 19 octombrie 1993, data prevăzută pentru ședința de pledoarie și 30 ianuarie 1995, data la care ședința a fost prezentată de tribunalul de la Bruxelles din cauza aglomerației rolului. În stadiul apelului, Comisia constată că între cererea din 9 octombrie 1995 în vederea stabilirii ședinței și ședința în sine, care a avut loc la 29 octombrie 1995 În martie 2000, au trecut aproape patru ani și șase luni. Nu a fost furnizată nicio explicație relevantă a acestor termene de către guvern. În jurisprudența constantă, congestionarea cronică a rolului unei instanțe nu constituie o explicație valabilă (a se vedea Hotărârea Probstmeier c. Germania din 1 iulie 1997, Rec., 1997-IV, p. Întradevăr, art. 6 alineatul (1) obligă statele contractante să își organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele să își poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, în special cea a termenului rezonabil (a se vedea Hotărârea Portington c. Grecia din 23 septembrie 1998, Rec., 1998-VI, p. 2633, punctul 33). în scris. - (PT) Curtea concluzionează că a existat o depășire a termenului rezonabil și, prin urmare, încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 24. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 BEF, adică 12 394,68 EUR. Ei consideră că nu este necesar să se facă o distincție între copiii și nepoții victimei, în măsura în care durata procedurii a fost aceeași pentru toți membrii familiei. Intervenția voluntară a nepoților s-a justificat prin faptul că aceștia, acționând prin intermediul reprezentantului lor legal atât timp cât erau minori, au atins vârsta majorității în cursul procedurii. Durata procedurii le-ar fi întreținut durerea și suferința mulți ani, forțându-i să-și amintească cu regularitate circumstanțele dispariției mamei și bunicii lor, împiedicându-i astfel să-și recapete seninătatea și pacea minții. 26. Guvernul observă că cererea de despăgubire a prejudiciului moral este formulată pe baza motivelor prezentate în fața instanțelor belgiene. Or, Curtea de Apel ar fi remediat în întregime prejudiciul suferit de reclamanți. În aceste circumstanțe, eventualele consecințe ale încălcării ar fi fost complet șterse, iar pronunțarea unei hotărâri de către Curte ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă ca prejudiciu moral 27. Curtea consideră că prelungirea procedurii dincolo de termenul rezonabil a cauzat, fără îndoială, reclamanților un prejudiciu moral care justifică acordarea unei despăgubiri. Statuând în echitate, astfel cum se prevede la art. 41, aceasta alocă, în acest scop, fiecăruia dintre primii șapte solicitanți 1 000 EUR și fiecăruia dintre ultimii nouă solicitanți 500 EUR. Comisioane și cheltuieli de judecată 28. Reclamanții stabilesc cheltuielile și cheltuielile de judecată pentru a corecta presupusa încălcare a Convenției la o valoare de 11 205 BEF, adică 277,76 EUR, referitoare la obligațiile îndeplinite în cadrul procedurii în fața Curții. 29. Guvernul face trimitere la aceasta în ceea ce privește cuantumul cheltuielilor și cheltuielilor de judecată. 30. Curtea acordă suma solicitată de 277,76 EUR. Interese moratorii 31. Curtea consideră că rata dobânzii moratorii care trebuie plătită pe sumele datorate exprimate în euro trebuie să se bazeze pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție afirmă că Statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume 000 EUR (mii de euro) fiecăruia dintre primii șapte solicitanți pentru daune morale ii. 500 EUR (cinci sute de euro) fiecăruia dintre ultimii nouă solicitanți pentru daune morale (iii. 277,76 EUR (27 de euro și șaptezeci și șapte de cenți) reclamanților reuniți pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că aceste sume vor fi majorate cu dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale de la expirarea termenului respectiv și până la plata respinsă cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 15 noiembrie 2002 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Erik Fribergh Christos Rozakis Modulul Președinte
PREMIÈRE SECTION
DOOMS ET AUTRES c. BELGIQUE
(Requête n
o
49522/99)
ARRÊT
15 novembre 2002
15/02/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Dooms et autres c. Belgique,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.L.
Rozakis
,
président
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
P.
Lorenzen
,
M
me
N.
Vajić
,
MM.
E.
Levits
,
A.
Kovler
,
V.
Zagrebelsky,
juges
,
et de M. E.
Fribergh
,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 24 octobre 2002,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
49522/99) dirigée contre le Royaume de Belgique et dont seize ressortissants de cet Etat, M
me
Christiane Dooms, M
me
Chantal Dooms, M. Michel Dooms, M.
André Dooms, M
me
Myriam Dooms, M
me
Nicole Dooms, M
me
Dominique Dooms, M
lle
Sophie Spors, M. Stéphane Le Roy, M. Pascal Le Roy, M.
Jérôme Dooms, M
lle
Julie Dooms, M
lle
Marie Dooms, M. Maxime Dooms, M
lle
Christelle Dooms et M. Fabrice Dooms («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 11 juin 1999 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés devant la Cour par M
e
Ann de Kerpel, avocate à Meise. Deux des requérantes, Myriam et Nicole Dooms agissent tant en qualité de requérante que de représentante légale de leurs enfants mineurs, Marie et Maxime, pour la première citée, Christelle et Fabrice pour la seconde. Le gouvernement belge («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. Claude Debrulle, Directeur général au ministère de la Justice.
3.
Invoquant l'article 6 de la Convention, les requérants alléguaient que la procédure civile à laquelle ils étaient parties a connu une durée excessive.
4.
La requête a été attribuée à la troisième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article
26 § 1 du règlement.
5.
Par une décision du 3 mai 2001, la Cour a déclaré la requête recevable.
6.
Ni les requérants ni le Gouvernement n'ont déposé d'observations écrites sur le fond de l'affaire (article 59 § 1 du règlement). Le 25
juillet 2001, les requérants ont communiqué leur demande de satisfaction équitable et, le 10 septembre 2001, le Gouvernement a présenté des observations sur cette demande.
7.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la première section ainsi remaniée (article 52 § 1).
8.
Par citation du 20 mai 1992, le conducteur de la voiture, ayant, le 30
décembre 1987, renversé et blessé mortellement M
me
Peeters, mère et grand-mère des requérants, assigna les sept premiers requérants, enfants de la défunte, en réparation du dommage causé à son véhicule. L'affaire fut introduite devant le tribunal de première instance de Bruxelles à l'audience du 4 juin 1992 et renvoyée au rôle.
9.
Le 27 octobre 1992, l'auteur de l'accident déposa ses conclusions. Le 4
novembre 1992, la S.A. «
Le recours belge
», assurance de la défunte, intervint volontairement et déposa ses conclusions. Le 12 novembre 1992, les sept premiers requérants communiquèrent leurs conclusions dans lesquelles ils postulaient reconventionnellement la condamnation du conducteur de la voiture à payer les frais funéraires ainsi qu'à verser à chacun d'eux la somme de 150
000 francs belges (BEF), soit 3
718,4
euros (EUR), à titre du préjudice moral subi du fait du décès de leur mère. L'automobiliste communiqua ses conclusions additionnelles le 8
janvier 1993.
10.
Le 19 octobre 1993, date à laquelle une audience de plaidoirie avait été fixée, le tribunal remit l'affaire au 30 janvier 1995 en raison de l'encombrement du rôle.
11.
Le 23 janvier 1995, les neuf derniers requérants, petits-enfants de M
me
Peeters, présentèrent une requête en intervention volontaire et sollicitèrent chacun la somme de 50
000 BEF, soit 1
239,45 EUR à titre de dommage moral.
12.
Le 30 janvier 1995, le tribunal tint l'audience de plaidoirie et par un jugement du 28 février 1995, il débouta l'auteur de l'accident de sa demande en réparation et le condamna à payer 30
000 BEF, soit 743,68
EUR, pour dommage matériel ainsi que 100
000 BEF, soit 2
478,95
EUR, à chacun des enfants et 25
000 BEF, soit 619,73
EUR, à huit des petits-enfants au titre du dommage moral. Il alloua le franc symbolique au neuvième petit enfant , né le 29 décembre 1987, veille de l'accident.
13.
Le 30 mars 1995, l'auteur de l'accident interjeta appel devant la cour d'appel de Bruxelles. Le même jour, la société d'assurances «
Le recours belge
» déposa ses conclusions. Les requérants formulèrent les leurs le 12
septembre 1995 et l'auteur de l'accident en déposa le 22 septembre 1995. Le 9 octobre 1995, les parties demandèrent la fixation pour plaidoiries.
14.
Par lettre du 8 novembre 1995, le greffe de la cour d'appel informa l'un des requérants que l'affaire avait été fixée à l'audience du 9
décembre 1996. Le 5 décembre 1996, il porta toutefois à la connaissance de l'avocate des requérants qu'en raison de circonstances imprévisibles, l'audience du 9
décembre 1996 était décommandée et qu'une nouvelle date de fixation à une audience la plus rapprochée possible lui sera communiquée ultérieurement et spontanément. Ensuite, l'affaire a été attribuée à une liste d'attente d'une chambre supplémentaire instituée en vertu de la loi du 9
juillet 1997 contenant des mesures en vue de résorber l'arriéré dans les cours d'appel.
15.
Le 14 février 2000, l'affaire fut fixée pour plaidoiries au 29
mars 2000. Lors de cette audience, l'affaire fut prise en délibéré et l'arrêt fut rendu le 28 juin 2000. Cet arrêt réforma le jugement
a quo
en ce qui concerne l'indemnisation du dommage moral des sept enfants de la victime en leur accordant à chacun la somme de 125
000 BEF, soit 3
098,67
EUR, à augmenter des intérêts compensatoires au taux légal depuis le 31
décembre 1987, puis des intérêts moratoires sur le tout jusqu'au complet paiement. Il
confirma le jugement pour le surplus. L'auteur de l'accident fut également condamné aux dépens de la procédure d'appel. Le 17
novembre 2000, il indemnisa les requérants.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
16.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu à l'article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
».
17.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse. A son avis, l'affaire présentait une certaine complexité vu le nombre de parties impliquées et l'intervention volontaire de plusieurs autres parties. L'enjeu de l'affaire serait de nature pécuniaire, l'action concernée visant à obtenir un dédommagement. Le retard intervenu serait dû à un encombrement passager du rôle de la cour d'appel de Bruxelles. Toutefois, des mesures importantes auraient été prises afin de réduire le nombre d'affaires pendantes, d'éviter de nouveaux retards dans le traitement des affaires et d'améliorer ainsi l'efficacité de la justice. Le Gouvernement aurait donc fait les efforts nécessaires pour résorber l'arriéré.
A.
Période à prendre en considération
18.
La période à considérer a débuté le 20 mai 1992 pour sept des requérants, à savoir les enfants de la défunte assignés en justice, et le 23
janvier 1995 pour les neuf autres, petits-enfants de la défunte intervenus volontairement. La procédure s'est terminée le 28 juin 2000 au niveau de l'appel par un arrêt de la cour d'appel.
19.
Pour deux instances, elle a donc duré plus de huit ans et un mois en ce qui concerne les sept premiers requérants et cinq ans et cinq mois quant aux neuf autres.
B.
Caractère raisonnable de la procédure
20.
Le caractère raisonnable de la durée d'une procédure s'apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par la jurisprudence de la Cour, en particulier la complexité de l'affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l'enjeu du litige pour l'intéressé (voir, parmi beaucoup d'autres,
Comingersoll c. Portugal
[GC], n
o
Frydlender c. France
[GC], n
o
21.
S'agissant des conséquences civiles d'un accident de la circulation, la Cour estime que l'affaire ne présentait pas de complexité particulière. Quant au comportement des requérants, il ne ressort pas du dossier qu'ils aient provoqué des retards notables.
22.
S'agissant du comportement des autorités judiciaires, la Cour relève, au niveau de la première instance, une période de latence de plus d'un an et trois mois entre le 19 octobre 1993, date prévue pour l'audience de plaidoirie, et le 30 janvier 1995, date à laquelle l'audience a été remise par le tribunal de Bruxelles en raison de l'encombrement du rôle. Au stade de l'appel, elle constate qu'entre la demande du 9 octobre 1995 en vue de la fixation de l'audience et l'audience elle-même, qui s'est tenue le 29
mars 2000, près de quatre ans et six mois se sont écoulés. Aucune explication pertinente de ces délais n'a été fournie par le Gouvernement. Il est de jurisprudence constante que l'encombrement chronique du rôle d'une juridiction ne constitue pas une explication valable (voir l'arrêt Probstmeier c.
Allemagne du 1
er
juillet 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-IV, p.
1138, § 64). En effet, l'article 6 § 1 oblige les Etats contractants à organiser leur système judiciaire de telle sorte que les tribunaux puissent remplir chacune de ses exigences, notamment celle du délai raisonnable (voir l'arrêt Portington c. Grèce du 23 septembre 1998,
Recueil
1998-VI, p.
2633, § 33). Eu égard aux circonstances de la cause, la Cour estime que l'on ne saurait considérer comme «
raisonnable
» la durée globale de la procédure litigieuse tant pour les enfants de la défunte que pour les petits-enfants.
23.
La Cour conclut qu'il y a eu dépassement du délai raisonnable et partant, violation de l'article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
24.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
25.
Les requérants évaluent le montant de leur préjudice moral à une somme globale de 500
000 BEF, soit 12
394,68 EUR. Ils estiment qu'il n'y a pas lieu de faire une distinction entre les enfants et les petits-enfants de la victime dans la mesure où la durée de la procédure a été la même pour l'ensemble des membres de la famille. L'intervention volontaire des petits-enfants se justifiait par le fait que ceux-ci, agissant par l'intermédiaire de leur représentant légal tant qu'ils étaient mineurs, avaient atteint l'âge de la majorité au cours de la procédure. La longueur de la procédure aurait entretenu leur peine et leur souffrance pendant de nombreuses années, les forçant à se remémorer régulièrement les circonstances de la disparition de leur mère et grand-mère et les empêchant ainsi de retrouver la sérénité et la paix de l'esprit.
26.
Le Gouvernement remarque que la demande d'indemnisation du dommage moral est formulée sur la base des motifs avancés devant les juridictions belges. Or, la cour d'appel aurait réparé en entier le dommage subi par les requérants. Dans ces circonstances, les conséquences éventuelles de la violation auraient été complètement effacées et la prononciation d'un arrêt par la Cour constituerait en soi une satisfaction équitable à titre de dommage moral.
27.
La Cour estime que le prolongement de la procédure au-delà du délai raisonnable a sans nul doute causé aux requérants un tort moral justifiant l'octroi d'une indemnité. Statuant en équité comme le veut l'article 41, elle alloue à ce titre à chacun des sept premiers requérants 1
000 EUR et à chacun des neuf derniers requérants 500 EUR.
B.
Frais et dépens
28.
Les requérants fixent les frais et dépens pour faire corriger la violation alléguée de la Convention à un montant de 11
205
BEF, soit 277,76
EUR, relatif aux devoirs accomplis dans le cadre de la procédure devant la Cour.
29.
Le Gouvernement s'en réfère à la justice en ce qui concerne le montant des frais et dépens.
30.
La Cour accorde la somme réclamée de 277,76
EUR.
C.
Intérêts moratoires
31.
La Cour considère que le taux des intérêts moratoires à payer sur les montants dus exprimés en euros doit être basé sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44 §
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
1
000
EUR (mille euros) à chacun des sept premiers requérants pour dommage moral
;
ii.
500
EUR (cinq cents euros) à chacun des neuf derniers requérants pour dommage moral
;
iii.
277,76
EUR (deux cent soixante-dix-sept euros et soixante-seize centimes) aux requérants réunis pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d
'
un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne augmenté de trois points de pourcentage à compter de l
'
expiration dudit délai et jusqu
'
au versement
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
15 novembre 2002 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Erik
Fribergh
Christos
Rozakis
Greffier
Président