CtEDO 04.12.2003 Auto

AFFAIRE OLBREGTS c. BELGIQUE

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
04.12.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - constat de violation suffisant;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE OLBREGTS c. BELGIQUE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 1 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL OLBREGTS c. BELGIA (solicitarea nr. 50853/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 4 decembrie 2003 DEFINITIVF 04/03/2004 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Olbregts c. Belgia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele meu, Tulkens Vajić Levits Botosarova dnii Kovler Zagrebelsky, judecători și al dlui S. Nielsen grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 13 noiembrie 2003, Renunță la hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 50853/99) îndreptată împotriva Regatului Belgiei, printre care și o resortisantă a acestui stat, Christiane Olbregts ( (art. 52) este reprezentat de agentul său, Claude Debruulle, director general la Ministerul Justiției. Invocând art. 6 din Convenție, reclamanta susținea că procedura civilă la care este parte a avut o durată excesivă. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții (art. 52 § 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 3 mai 2001, Curtea a declarat cererea admisibilă. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] și a prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură) și o cerere de satisfacție echitabilă. Guvernul și-a prezentat comentariile cu privire la această ultimă cerere. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPĂLĂȚII LA 8 mai 1991, ca urmare a unui accident de circulație care a avut loc la 4 noiembrie 1990, reclamanta a citat în fața instanței de primă instanță din Bruxelles asigurătorul șoferului responsabil pentru obținerea unei compensații; cauza a fost introdusă la ședința din 30 mai 1991 și retrimisă rolului. După schimbul și depunerea concluziilor scrise ale părților, ședința a avut loc la 14 octombrie 1994. Prin hotărârea din 18 noiembrie 1994, Tribunalul de Primă Instanță din Bruxelles a acceptat parțial cererea recurentei, care la 6 februarie 1995 a făcut obiectul unei acțiuni. 10. În martie 1996, după depunerea concluziilor de apel, părțile au depus o cerere comună de fixare. Printr-o scrisoare din 22 aprilie 1996, grefa Curții de Apel din Bruxelles a informat recurenta că ședința a fost stabilită la 27 octombrie 1997. Printr-o scrisoare din 8 septembrie 1997, el a demisionat ședința, referindu-se la o scrisoare-model în care primul președinte al Curții de Apel a explicat că Curtea se confrunta cu dificultăți din cauza insuficienței cadrului său. 11. Ca răspuns la o scrisoare din 29 iulie 1999 a recurentei, grefa a informat că trebuia să se țină seama de o perioadă de așteptare de aproximativ 16 luni. La 30 iulie 1999, cauza a fost atribuită unei liste de așteptare a unei camere suplimentare. 12. Prin scrisoarea din 14 martie 2000, magistratul coordonator al Curții de Apel a propus să se recurgă la procedura scrisă. Pentru a câștiga timp, părțile și-au dat acordul cu privire la această procedură. Iunie 2001, Curtea de Apel a acordat pe deplin dreptul la acțiunea recurentei și i-a acordat valoarea prejudiciilor sale cu dobânzile compensatorii de la data producerii prejudiciului. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 13. Astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...)14. Guvernul se opune acestei afirmații și constată că miza cauzei pe baza cererii este mică. Întârzierea tratamentului ar fi cauzată de congestionarea pasagerului a rolului Curții de Apel din Bruxelles, însă s-ar fi luat măsuri importante pentru a reduce numărul de cauze pendinte, pentru a evita noi întârzieri în tratarea cauzelor și pentru a îmbunătăți astfel eficiența justiției. Prin urmare, guvernul ar fi făcut eforturile necesare pentru a anula întârzierea. Perioada care trebuie luată în considerare 15. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 8 mai 1991, data citării recurentei în fața Tribunalului de Primă Instanță și s-a încheiat la 29 iunie 2001 cu hotărârea Curții de Apel. 16. 17. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și provocarea litigiului pentru persoana în cauză (a se vedea, printre altele, Comingersoll c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 19, CEDO 2000-IV, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 18. Curtea consideră că cauza nu prezenta o complexitate specială. În ceea ce privește comportamentul recurentei, din dosar nu reiese că aceasta a provocat întârzieri semnificative. În schimb, în ceea ce privește comportamentul autorităților judiciare, Curtea constată în special că, în martie 1996, după schimbul concluziilor, a fost depusă o cerere de fixare și că Curtea de Apel, după stabilirea ședinței la 27 octombrie 1997, a anulat această ședință fără a stabili o nouă dată pe motivul că se confrunta cu probleme de cadru importante. În martie 2000, părțile și-au exprimat acordul pentru a recurge la o procedură scrisă. Prin urmare, o perioadă de latență de patru ani este regretabilă. În lumina hotărârilor recente pronunțate împotriva statului belgian (a se vedea, printre altele, Gillet c. Belgia, n 50859/99, 30 ianuarie 2003 Gökce și alții c. Belgia, n 50624/99, 30 ianuarie 2003, Lefebvre c. Belgia, n. 49546/99, 15 noiembrie 2002 și S.A. Sitram c. Belgia , n 49495/99, 15 noiembrie 2002), Curtea este de părere că nu a fost furnizată nicio explicație pertinentă a acestui termen de către guvern. În această privință, Curtea amintește că jurisprudența este constantă că aglomerarea cronică a rolului unei instanțe nu constituie o explicație valabilă (a se vedea Hotărârea Probstmeier c. Germania din 1 iunie 2008 6 alin. (1) obligă statele contractante să-și organizeze sistemul judiciar astfel încât instanțele să poată îndeplini fiecare dintre cerințele sale, în special cea a termenului rezonabil (a se vedea Hotărârea Portington c. Grecia din 23 septembrie 1998, Rec., 1998-VI, p. 2633, alin. 33) 20. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că cauza recurentei nu a fost audiată într-un termen rezonabil; prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 21. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Având în vedere faptul că întârzierea despăgubirii, datorată imperiției statului belgian, trebuie să fie, în urma hotărârii Curții de Apel din 29 iunie 2001, remediată de partea pârâtă, recurenta se limitează la a aplica un franc belgian (BEF), respectiv 0,02 EUR (EUR), cu titlu de prejudiciu moral. 23. Pentru guvern, constatarea unei încălcări ar constitui o satisfacție echitabilă. 24. În circumstanțele cauzei, Curtea consideră că constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenție constituie o satisfacție echitabilă suficientă în temeiul articolului 41 ( Buscarini c. San Marino, nr 24645/94, § 45, CEDO 1999-I). Cheltuieli și cheltuieli de judecată 25. În scopul cererii în fața Curții, recurenta solicită 72 950 BEF, adică 1 808,38 EUR, reprezentând cheltuielile și onorariile consiliului său. La această cerere se anexează o situație a cheltuielilor și onorariilor. 26. Guvernul este de părere că lipsa unei înregistrări a orelor consacrate dosarului de către consiliul recurentei nu permite Curții să se pronunțe cu privire la caracterul rezonabil sau nu al sumei solicitate. 27. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], n 34484/97, § 30, CEDO 1999 V. Curtea arată că cererea recurentei se referă la cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii în fața acesteia. Având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile amintite, Curtea consideră rezonabilă suma solicitată și acordarea acesteia recurentei. Interese moratorii 28. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA UNANIMITATE, A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenția menționată că prezenta hotărâre constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește pretinsul prejudiciu moral și că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, 1 808,38 EUR (o mie opt sute opt euro și treizeci și opt de cenți) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Grefier adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2004-03-11
0,97
AFFAIRE LENAERTS c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LENAERTS c. BELGIQUE (Requête n o 50857/99) ARRÊT STRASBOURG 11 mars 2004 DÉFINITIF 11/06/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2003-04-24
0,97
AFFAIRE WILLEKENS c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE WILLEKENS c. BELGIQUE (Requête n o 50859/99) ARRÊT STRASBOURG 24 avril 2003 DÉFINITIF 24/07/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des reto
CtEDO 2003-01-30
0,97
AFFAIRE DAUTEL c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DAUTEL c. BELGIQUE (Requête n o 50855/99) ARRÊT STRASBOURG 30 janvier 2003 DÉFINITIF 30/04/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retou
CtEDO 2002-11-15
0,96
AFFAIRE DE PLAEN c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DE PLAEN c. BELGIQUE (Requête n o 49797/99) ARRÊT STRASBOURG 15 novembre 2002 DÉFINITIF 15/02/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2002-11-15
0,96
AFFAIRE LEFEBVRE c. BELGIQUE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LEFEBVRE c. BELGIQUE (Requête n o 49546/99) ARRÊT STRASBOURG 15 novembre 2002 DÉFINITIF 15/02/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
Sursă