CtEDO 26.11.2002 Auto

AFFAIRE ÖZKAN KILIC c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
26.11.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (règlement amiable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ÖZKAN KILIC c. TURQUIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL ÖZKAN KILIÇ c. TURCIA (Cercetările nr. 27209/95 și 2721/95) HOTĂRÂREA (reglementarea amiabilă) STRASBURG 26 noiembrie 2002 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Özkan K Thomassen judecători Gölcüklü judecător ad hoc, și al domnului T.L. Early, grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 noiembrie 2002, Rend l'hotre, aici, adoptat la această dată procedural A la originea cauzei se găsesc două cereri (n 27209/95 și 27211/95) îndreptate împotriva Republicii Turcia și al căror resortisant al acestui stat, domnul Özkan K La 25 și 27 martie 1995, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor la lacună și a libertăților fundamentale, reclamantul este reprezentat în fața Curții de către domnul Özcan K În urma comunicării interogațiilor către guvern de către Comisie, cauza a fost transferată Curții la data de 1 În noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție. La 14 septembrie 1999, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererile admisibile. La 7 aprilie 2000, după un schimb de corespondență, graffière a propus părților încheierea unui regulament amiabil în sensul articolului 38 alineatul (1) litera (b) din Convenție. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezentele cereri au fost atribuite celei de-a doua secțiuni, astfel cum a fost modificată [art. 52 alineatul (1) ]. La 30 aprilie și respectiv 10 septembrie 2002, guvernul și reclamantul au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluționări a cauzei. Reclamantul s-a născut în 1964 și își are reședința în Elveția. CIRCONSTANCES DE LA L Acestea printr-un act de punere în aplicare depus la 27 august 1991, procurorul Republicii lângă Curtea de Securitate a statului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5680 privind presa și art. 6 alin. (2) și art. 8 alin. (1) și (2) din Legea nr. Soluția trebuie să fie solicitată poporului kurde mai întâi, publicat în ziarul Hebdomadar menționat mai sus, el îi reproșa că a făcut propagandă separatistă. 10. Printr-un alt act de acuzare depus la 12 martie 1993, procurorul Republicii a intentat o acțiune împotriva reclamantului în temeiul art. 8 alin. (1) din Legea nr. 3713. O scurtă introducere a problemei de la lamîne a publicat în revista lunară Alternative , al cărei reclamant a fost responsabil și proprietarul acestuia, el a acuzat-o că a făcut propagandă separatistă. Procedură penală privind articolele publicate în ziarul Hebdomadar Yeni Ülke 11. Prin hotărârea din 28 octombrie 1993, Curtea de Securitate a statului de jumătățire ( Curtea de Securitate a Uniunii Europene a condamnat reclamantul la o pedeapsă cu închisoarea de 12 luni și la o amendă de o sută de milioane de lire turce (TRL). Curtea a examinat cazul reclamantului în calitate de reprezentant responsabil și autor al articolelor menționate. Curtea a constatat că primul articol pus în discuție conținea o propagandă separatistă și celelalte trei articole, în linii mari, fac laapologia unei organizații ilegale. 12. Ea citează în special (...) În articolul Turcia are un Kurdistan, Siria are un Kurdistan, Iranul are un Kurdistan, dar kurzii nu au Kurdistan... S-a scris că PKK a comis o doliu pentru zece gherile care au fost ucise (...) și, în conformitate cu această decizie, comercianții și-au coborât obloanele, avertismentele autorităților nu au fost respectate (...) în timpul confruntărilor cu forțele de securitate ale sloganurilor cum ar fi Biji Kurdistan În articolul intitulat "Încredere" Berxwedan (rezistență) la Konya, a fost scris că o noapte de rezistență a fost organizată și că aceasta s-a petrecut plin de entuziasm, în timp ce artiștii sloganurilor, cum ar fi În articolul despre care se spune că se cere poporului kurd, s-a scris că: În timpul ultimei noastre vizite în delegație, am constatat că poporul kurd este decis să continue lupta și să sprijine PKK ... 13. Prin hotărârea din 11 octombrie 1994, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță 14. La 30 octombrie 1995, a intrat în vigoare Legea nr. 4126 din 27 octombrie 1995, care reducea în special pedeapsa cu închisoarea, dar agravând în special pedeapsa cu închisoarea prevăzută la art. 8 din Legea nr 3712. 15. Curtea de Securitate a statului reexaminează pe fond cauza reclamantului. În Hotărârea sa din 19 aprilie 1996, l-a condamnat la șase luni de închisoare și la o amendă de 50 000 În acest articol, scriitorul comenta mișcarea de stânga în Turcia și, în acest context, critica politica autorităților turce cu privire la problema kurdă 17. Prin hotărârea din 14 aprilie 1994, Curtea de Securitate a statului l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă cu închisoarea de 20 de luni și la o amendă de 208 333 333 TRL Curtea a examinat cazul reclamantului ca reprezentant responsabil și proprietar al revistei menționate anterior și ca autor al articolului pus în discuție. Comisia a constatat că reclamantul a omis să dezvăluie, la primul interogatoriu în fața judecătorului și în conformitate cu art. 16 alineatul (2) din Legea privind presa, identitatea autorului articolului. Prin urmare, aceasta nu a reținut, în speță, declarația făcută de reclamant în cadrul celei de a doua ședințe 18. Curtea de Securitate a Uniunii Europene a constatat că reclamantul, prin publicarea sa, a făcut propagandă separatistă și a avut ca scop aducerea în eroare a integrității teritoriale a statului. Ea a constatat că, în liniile sale generale, articolul publicat în revista Alternativă evidențiind faptul că un război se desfășoară în Kurdistan, a arătat că satele și munții erau bombardați, că se trăiau tot felul de torturi și suferințe, a declarat colonialistă prezența Republicii Turcia în această regiune și a vorbit despre existența unui ghid pe care toți cei care au suferit îl respectau, pe care contau și pe care își luau forțe (...) Este prezentat faptul că acest ghid este speranța care crește 19. printr-o hotărâre din 26 septembrie 1994, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță. 20. Curtea de Securitate a lalui reexaminează pe fondul cauzei reclamantului. Prin hotărârea din 15 decembrie 1995 l-a condamnat la o pedeapsă cu închisoarea de treisprezece luni zece zile și la o amendă de 111 111 111 110 TRL. II. D I S P O ZI Ț II PERTINENTE ALE REZOLUȚIEI INTERIOARE A COMITETULUI MINIȘTRILOR N (106) PRIVIND ATRIBUȚIILE LA LIBERTATE Dinclusive ÎN TURCIA 21. Prin Rezoluția adoptată anterior la 23 iulie 2001, care se referă la hotărârile Curții și la Rezoluția interimară DH(99) 560 din 8 octombrie 1999 [1] adoptat cu ocazia raportului Comisiei Europene pentru Drepturile Omului în cauza nr. 25658/94 privind Turcia în materie de libertate de exprimare, Comitetul miniștrilor Consiliului Europei a reamintit că În toate aceste cazuri, Curtea sau Comitetul miniștrilor au constatat în special că condamnările penale ale reclamanților, din cauza declarațiilor conținute în articole, cărți, broșuri sau mesaje adresate sau pregătite publicului, le-au încălcat libertatea de exprimare, garantată prin art. 10 din Convenție. După ce a fost informat cu privire la un program important de reforme care a fost instituit pentru a pune, pe termen scurt, dreptul și practica turcă în conformitate cu cerințele Convenției privind libertatea de exprimare, pentru a preveni noi încălcări similare celor constatate în aceste cazuri; (...) 22. În această rezoluție, întrucât, în majoritatea acestor cazuri, condamnările figurează încă în cazierul judiciar al reclamanților și rămân în vigoare restricții ale drepturilor lor civile și politice, Comitetul de Miniștri a invitat din nou guvernul Turciei să se conformeze hotărârilor Curții, inclusiv prin adoptarea de măsuri individuale care să pună capăt încălcărilor constatate și care să șteargă, pe cât posibil, consecințele acestora, în temeiul art. 46 alin. (1) din Convenție, și a încurajat autoritățile turce să efectueze reformele globale avute în vedere pentru a face dreptul turc să respecte cerințele art. 10 din Convenție. La 30 aprilie 2002, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație The Court.s rulings against Turkey in cases involving prosecuris under Articol 312 of the Penal Code or under the provision of the Prevention of Terorism Act clearly show that Turkish Law and Practice urgently need to be brought into line with the convention quirements under Article 10 of the Convention. This is also reflected in the interference underlying thefacts of the present case. The Government undertake to this end to implement all necessary reform of domestic law and Practice in this area, as already outlined in the National Programme of 24 March 2001. I declara that the Government of the Republic of Turkey offer to pay ex gratia to the aplicant an all-inclusive amount of 50,000 (fifty thousand) French [EUR 7,622.45 (seven thousand 6 hundred and twenty-wo euro and forty-five cents)]. This sum, which also covers legal expenses autentificăd with the case, shall be free of any tax that may be applicable and be paid in pounds sounds to a bank account named by the aplicant and/or his duly authorised representative. This payment will constitute the final settlement of the cases registered under nos. 27209/95 and 27211/95. The Government refer also to the individual measures set out in the Interim Resolution adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe on 23 July 2001 (Res DH(2001)106), which they will applications of circumstations of cases such as in the moment one. 24. La 10 septembrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantului, care luase cunoștință de declarația de mai sus a declaraiei guvernului turc potrivit căreia este dispus să-mi plătească suma de 50 000 de franci francezi [7 622,45 EUR (șapte mii șase sute douăzeci și doi de euro și patruzeci și cinci de cenți) ], din care 40 000 de franci francezi [6 097,96 EUR (șase mii optzeci și șapte de euro și nouăzeci și șase de cenți) ] pentru daune și 10 000 de franci francezi [1 524,49 EUR (o mie cinci sute douăzeci și patru de euro și 49 de cenți) pentru cheltuielile suportate, în vederea unei soluționări a cauzei care are ca origine cererile nr 27209/95 și 27211/95 pe care l-am înaintat Comisiei Europene pentru Drepturile Omului. În plus, acceptă această propunere și renunță la orice altă pretenție împotriva statului turc cu privire la faptele care stau la baza acestor fapte până la pronunțarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Declar cauza soluționată definitiv. Această declarație se înscrie în cadrul regulamentului amiabil la care am ajuns eu și guvernul turc. În plus, doresc să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei în fața Marii Camere, în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 25. Curtea ia notă de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție). Guvernul pârât se angajează să plătească reclamantului o sumă de bani, să efectueze toate modificările dreptului și ale practicii interne necesare pentru a aduce dreptul turc în conformitate cu cerințele Convenției privind libertatea de exprimare și să adopte, astfel încât să se elimine rapid și integral consecințele condamnării reclamantului, măsurile individuale menționate în Rezoluția interimară adoptată de Comitetul miniștrilor Consiliului Europei la 23 iulie 2001 (Res DH(2001)106). 26. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că regulamentul privind respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale [articolele 37 alineatul (1) în fine] În consecință, este necesar să se șteargă cazul de pe rol. PE CES, CURȚIA, ÎN LIMITĂ, hotărăște să șteargă cauza rolului Prevedem actul de la obligația părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 26 noiembrie 2002 în conformitate cu art. 77 § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. T.L. Early J.-P. Costa Grefier Adjunct Președinte A se vedea Incal c. Turcia din 9 iunie 1998, Recuperarea hotărârilor și a Deciziilor 1998-IV Arslan c. Turcia [GC], nr. 23462/94 Bașkaya și Okévoyouilu c. Turcia [GC], nr. 23536/94 și 24408/94, CEDH 1999-IV Ceylan c. Turcia [GC], nr. 23556/94, CEDH 1999-IV Erdoću și Önce c. Turcia [GC], nr. 25067/94 și 25068/94, CEDH 1999-IV Gerger c. Turcia [GC], nr. 24919/94 Nr. 23168/94, nr. 2316/94, nr. 2316/94, CEDO 1999-IV Okécustolu c. Turcia [GC], nr. 24246/94 Polat c. Turcia [GC], nr. 23500/94 Sürek și Özdemir c. Turcia [GC], nr. 23927/94 și 24277/94 Sürek c. Turcia (nr. 2) [GC], nr. 24122/94 Sürek c. Turcia (nr. 4) [GC], nr. 24762/94 Öztürk c. Turcia [GC], nr. 22479/93, CEDH 1999-VI Özgür Gündem c. Turcia, nr. 23144/93, CEDH 2000-III Erdo , nr. 25723/94, CEDO 2000-VI Șener c. Turcia, nr. 26680/95, nr. 25723/94, nr. 28635/95, 30171/96 și 34535/97.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-07-22
0,96
AFFAIRE OZGUR KILIÇ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÖZGÜR KILIÇ c. TURQUIE (Requête n o 42591/98) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 22 juillet 2003 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Özgür Kılıç c. Turquie, La Cour européen
CtEDO 2002-04-09
0,96
AFFAIRE MEHMET OZCAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET ÖZCAN c. TURQUIE (Requête n° 29856/96) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 9 avril 2002 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Mehmet Özcan c. Turquie, La Cour européenne des Droits de l’H
CtEDO 2005-10-11
0,95
AFFAIRE MEHMET ÖZCAN ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET ÖZCAN ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 56006/00) ARRÊT STRASBOURG 11 octobre 2005 DÉFINITIF 11/01/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut
CtEDO 2001-03-01
0,95
AFFAIRE GELGEC ET OZDEMIR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GELGEÇ ET ÖZDEMIR c. TURQUIE ( Requête n° 27700/95 ) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 1 er mars 2001 Cet arrêt peut subir des retouches de forme avant la parution de sa version définitive. En l’affaire Gelgeç et
CtEDO 2002-11-07
0,95
AFFAIRE ÖZEL c. TURQUIE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE ÖZEL c. TURQUIE (Requête n o 42739/98) ARRÊT STRASBOURG 7 novembre 2002 DÉFINITIF 07/02/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
Sursă