SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 38668/97 prezentate de Leszek CISZEWSKI împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 3 decembrie 2002 într-o cameră compusă din Sir Nicolas Bratza președintele Palm Strážnická Fischbach Casadevall Maruste Garlicki, judecători și grefier de secțiune al dlui O Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 17 februarie 1997, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamantul, Leszek Ciszewski, este un resortisant polonez, născut în 1959 și deținut la casa de zzle. A. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 18 aprilie 1994, procurorul districtual din Gdańsk l-a arestat pe reclamant și, la 19 aprilie, a dispus detenția sa provizorie. La 14 aprilie 1995, procurorul a depus un act de acuzare la Tribunalul Regional din Gdańsk. La 19 august 1996, reclamantul a solicitat instanței regionale să îi indice temeiul juridic pe care se baza detenția sa provizorie de la depunerea actului de acuzare. La 20 septembrie 1996, judecătorul Tribunalului Regional, prin simplă scrisoare, i-a răspuns că, potrivit legii în vigoare la momentul faptelor, de la depunerea actului de acuzare la tribunal, Tribunalul Regional nu mai trebuia să ia o decizie de prelungire a detenției provizorii. La 30 decembrie 1996, Tribunalul Regional a înaintat Curții Supreme o cerere de prelungire a detenției provizorii a reclamantului până la 1 iunie 1997, data la care procedura trebuia să se încheie în fața sa. La 16 ianuarie 1997, Curtea Supremă a primit cererea. La 8 mai 1997, Tribunalul Regional din Gdańsk l-a recunoscut pe reclamantul vinovat de uciderea soției sale și l-a condamnat la 25 de ani de închisoare. La 17 iunie 1998, instanța regională din Gdańsk a redus sentința la 15 ani. Din 8 mai 1997, reclamantul a primit dreptul de a telefona familiei sale, de două ori pe săptămână. Dreptul și practica internă relevante 1. Dreptul intern referitor la normele în vigoare la momentul respectiv a faptelor referitoare la detenție provizorie sunt expuse în hotărârea Baranowski c. Polonia din 28 martie 2000 (recuperarea hotărârilor din 2000-III, pp. 275-280, § 25-41). (2) La art. 35 din Decretul din 12 august 1998 privind executarea unei pedepse de privare de libertate prevede că: 1. Un deținut poate folosi pe cheltuiala sa un aparat telefonic. (...) 3. Conversația [telefonică] poate fi întreruptă în orice moment pentru a proteja societatea sau securitatea casei de detenție. GRIFS (1) Citând în esență art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de limitarea la 5 kg pe lună a greutății coletelor alimentare care provin din afara casei în cauză. 2. Invocând art. 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție, reclamantul susține că deținerea sa de la 14 aprilie 1995 la 31 decembrie 1996 era ilegală. 3. Pentru prima dată la 15 august 2000, invocând art. 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție, reclamantul susține că deținerea sa deținută de la 14 aprilie 1995 la 31 decembrie 1996 era ilegală. 3. La art. 5 alin. (3) din Convenție, reclamantul critică menținerea sa în arest provizoriu între 19 aprilie 1994 și 18 iulie 1994 și între 31 mai 1997 și 17 iunie 1998. 4. Invocând art. 8, el se plânge de ascultarea sistematică a convorbirilor sale telefonice cu mama și copiii săi. El susține că singurul fapt de a ști că conversația este ascultată și că poate fi întreruptă este insuportabil. În conformitate cu art. 3 din Convenție: mai mult decât atât, nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Curtea reamintește că, astfel cum este interpretat de organele Convenției, noțiunea de rele tratamente în sensul Convenției trebuie să corespundă unui minim de gravitate pentru a cădea sub incidența articolului 3 din Convenție. (Hotărârea Assenov și alte c. Bulgaria din 28 octombrie 1998, Rec. A se vedea nota de subsol 1. În ceea ce privește persoanele private de libertate, art. 3 din convenție impune statului membru să se asigure că toți prizonierii sunt reținuți în condiții care sunt compatibile cu respectarea demnității umane, că normele de executare a măsurii nu supun o dificultate sau o greutate de o intensitate care depășește nivelul inevitabil de suferință inerent detenției și că, având în vedere cerințele practice ale detenției, sănătatea și bunăstarea prizonierului sunt asigurate în mod corespunzător, în special prin administrarea îngrijirii medicale necesare (a se vedea, Papon c. Franța (dec.), N 64666/01, 7 iunie 2001) În speță, Curtea constată că reclamantul beneficiază în închisoare de o preluare totală a meselor sale. Pachetul alimentar nu este decât un supliment pentru îmbunătățirea condițiilor de viață ale deținuților, existența lor zilnică fiind asigurată de autoritățile penitenciare. Limitarea acestui surplus nu poate fi considerată un tratament inuman. În aceste împrejurări, Curtea consideră că gradul de severitate necesar pentru aplicarea articolului 3 din Convenția nu este atins în speță. În consecință, acest fapt este vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. (2) Reclamantul susține că detenția sa provizorie după 14 aprilie 1995, data depunerii actului de acuzare, Până la data de 31 decembrie 1996 nu era "în mod legal" în sensul art. 5 alin. (1) lit. (c) din Convenție. În situația actuală a dosarului, Curtea nu se pronunță în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui termen și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. (b) din Regulamentul său de procedură. 3. 5 alin. (3) din Convenție, critică menținerea sa în custodia provizorie între 19 aprilie și 18 iulie 1994 și 31 mai 1997 și 17 iunie 1998. Curtea constată că reclamantul stabilește limita perioadelor de detenție, care, în opinia sa, sunt contrare art. 5 alin. (3) din Convenție, la 18 iulie 1994 și, respectiv, 17 iunie 1998. Aceasta arată că reclamantul și-a exprimat, pentru prima dată, cauza cu privire la cele două perioade de detenție criticate la 15 august 2000. Termenul de șase luni de la sfârșitul situației de care se face referire, această parte a cererii este tardivă și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alineatele (1) și (4) din convenție. 4. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul cu privire la ascultarea sistematică a convorbirilor sale telefonice și întreruperea lor în orice moment. În la fel ca în prezent, Curtea nu se pronunță în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui aspect și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. (b) din Regulamentul său de procedură. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Michael O
de la requête n
o
38668/97
présentée par Leszek CISZEWSKI
contre la Pologne
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 3 décembre 2002 en une chambre composée de
Sir
Nicolas
Bratza
,
président
,
M
me
E.
Palm
,
M
me
V.
Strážnická
,
M.
M.
Fischbach
,
M.
J.
Casadevall
,
M.
R.
Maruste
,
M.
L.
Garlicki,
juges
,
et de M. M.
O’Boyle,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 17 février 1997,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, Leszek Ciszewski, est un ressortissant polonais, né en 1959 et détenu à la maison d’arrêt de Gdańsk.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 18 avril 1994, le procureur de district de Gdańsk arrêta le requérant et, le 19 avril, il ordonna son placement en détention provisoire. L’intéressé était le principal suspect dans le meurtre de son épouse.
Les 5 juillet, 6 octobre 1994 et 12 janvier 1995, le tribunal régional de Gdansk prorogea la mise en détention du requérant et la dernière fois jusqu’au 18 avril 1995.
Le 14 avril 1995, le procureur déposa un acte d’accusation auprès du tribunal régional de Gdańsk.
Le 19 août 1996, le requérant demanda au tribunal régional de lui indiquer la base légale sur laquelle reposait sa détention provisoire depuis le dépôt de l’acte d’accusation. Le 20 septembre 1996, le juge du tribunal régional, par simple courrier, lui répondit que, selon la loi en vigueur au moment des faits, dès le dépôt de l’acte d’accusation auprès du tribunal,
celui-ci ne devait plus prendre de décision prorogeant la détention provisoire.
Le 30 décembre 1996, le tribunal régional saisit la Cour suprême d’une demande de prorogation de la détention provisoire du requérant jusqu’au 1er juin 1997, date à laquelle la procédure devait prendre fin devant lui. Le 16
janvier 1997, la Cour suprême accueillit la demande.
Le 8 mai 1997, le tribunal régional de Gdańsk reconnut le requérant coupable du meurtre de son épouse et le condamna à une peine de 25 années de réclusion. Le 17 juin 1998, la cour d’appel de Gdańsk réduisit la peine à 15 années.
Depuis le 8 mai 1997, le requérant bénéficie du droit de téléphoner, à raison de deux fois par semaine, à sa famille. Il utilise ce moyen de communication régulièrement.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.Le droit interne relatif aux règles en vigueur à l’époque des faits relatives à la détention provisoire sont exposées dans l’arrêt Baranowski c. Pologne du 28 mars 2000 (
Recueil
des arrêts
et
décisions
2000-III, pp. 275-280, §§
25-41).
2.L’article 35 du Décret du 12 août 1998 relatif à l’exécution d’une peine de privation de liberté stipule que :
«
1.Un détenu peut utiliser à ses propres frais un appareil téléphonique.
(...)
3.La conversation [téléphonique] peut être interrompue à tout moment pour protéger la société ou la sécurité de la maison d’arrêt.
».
1.Citant en substance l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint de la limitation à 5 kg par mois du poids des colis alimentaires provenant de l’extérieur de la maison d’arrêt.
2.Invoquant l’article 5 § 1 c) de la Convention, le requérant soutient que sa détention du 14 avril 1995 au
31 décembre 1996 était illégale.
3.Pour la première fois le 15 août 2000, invoquant
l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant critique son maintien en détention provisoire du 19
avril 1994 au 18 juillet 1994 et du 31 mai 1997 au 17 juin 1998.
4.Invoquant l’article 8, il se plaint de l’écoute systématique de ses conversations téléphoniques avec sa mère et ses enfants. Il soutient que le seul fait de savoir que la conversation est écoutée et qu’elle peut être interrompue lui est insupportable.
1.Le requérant invoque l’article 3 de la Convention et se plaint de la limitation du poids des colis alimentaires envoyés en prison.
Aux termes de l’article 3 de la Convention :
« Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants ».
La Cour rappelle que telle qu’interprétée par les organes de la Convention, la notion de mauvais traitements au sens de la Convention doit correspondre à un minimum de gravité pour tomber sous le coup de l’article 3 de la Convention. L’appréciation de ce minimum est relative par essence et dépend de l’ensemble des données de la cause et notamment de la nature et du contexte du traitement, de ses modalités d’exécution, de sa durée, de ses effets physiques et mentaux, ainsi que, parfois du sexe, de l’âge et de l’état de santé de la victime ( arrêt Assenov et autres c. Bulgarie du 28
octobre 1998,
Recueil
1998-VIII, p.3288, § 94).
S’agissant de personnes privées de liberté, l’article 3 de la Convention impose à l’Etat de s’assurer que tout prisonnier est détenu dans des conditions qui sont compatibles avec le respect de la dignité humaine, que les modalités d’exécution de la mesure ne soumettent pas l’intéressé à une détresse ou à une épreuve d’une intensité qui excède le niveau inévitable de souffrance inhérent à la détention et que, eu égard aux exigences pratiques de l’emprisonnement, la santé et le bien-être du prisonnier sont assurés de manière adéquate, notamment par l’administration des soins médicaux requis (voir,
Papon c. France
(déc.), N
o
64666/01, 7 juin 2001)
En l’espèce, la Cour observe que le requérant bénéficie en prison d’une prise en charge totale de ses repas. Les colis alimentaires ne sont qu’un supplément pour améliorer les conditions de vie des détenus, leur existence quotidienne étant assurée par les autorités pénitentiaires. La limitation de ce surplus ne saurait s’apparenter à un traitement inhumain.
Dans ces circonstances, la Cour considère que le degré de sévérité requis pour l’application de l’article 3 de la Convention n’est pas atteint en l’espèce. Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention.
2.Le requérant prétend que sa détention provisoire après le 14 avril 1995, date du dépôt de l’acte d’accusation,
jusqu’au et 31 décembre 1996 n’était pas « régulière» au sens de l’article 5 § 1 c) de la Convention.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
2
b) de son règlement.
3.Le requérant, invoquant
l’article 5 § 3 de la Convention, critique son maintien en détention provisoire entre les 19 avril et 18 juillet 1994 et les 31
mai 1997 et 17 juin 1998.
La Cour constate que le requérant fixe la limite des périodes de détention, qui , selon lui, sont contraires à l’article 5 § 3 de la Convention, respectivement au 18 juillet 1994 et au 17 juin 1998. Elle relève que le requérant a, pour la première fois, formulé son grief relatif aux deux périodes de détention critiquées le 15 août 2000. Le délai de six mois courant à partir de la fin de la situation dont il est fait grief, cette partie de la requête est tardive et
doit être rejetée en application de l’article
35 §§
1 et
4 de la Convention.
4.Invoquant l’article 8 de la Convention le requérant dénonce l’écoute systématique de ses conversations téléphoniques et leur interruption à tout moment.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
2
b) de son règlement.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Greffier
Président