SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 46928/99 prezentate de Guli ZENG Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 9 ianuarie 1999, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACÂND-O pe recurentă, dl Guli ZEUFF, este un resortisant turc, de origine kurdă, născută în 1949 și rezidentă în Diyarbakr. Ea este reprezentată în fața Curții de către M. Dl Vefa, avocat la Diyarbakýr. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La momentul faptelor, reclamanta și soțul ei, Izettin Zéquire (I.Z.), locuiau în satul Narl Forțele speciale ale gărzilor de sat (Köy korucusu özel tim) , I.Z. a fost lovit de gloanțe și a murit în urma rănilor sale. Guvernatorul regiunii aflate în stare de urgență a declarat într-un comunicat că la 28 noiembrie 1998, în satul Narlćca, în urma unei confruntări care a avut loc între forțele de ordine și membrii PKK, un terorist a găsit moartea Procesul-verbal al incidentului din 29 noiembrie 1998, întocmit de jandarmi, a arătat o confruntare armată între trei unități de gărzi de sat și un grup de 25-30 de membri ai PKK. El a menționat că o unitate de jandarmi a fost trimisă ca întăriri. Bucurându-se de noapte și de ceață, membrii PKK au fugit spre partea de nord a satului și de cercetări au fost lansate în această zonă, în zadar. Ca urmare a declarațiilor sătenilor, jandarmii aflaseră că.I.Z. fusese împușcat în patul râului de lângă casa sa. Acest proces-verbal indiqua q.I.Z. fusese ucis în timpul împușcăturilor teroriștilor. Îndreptându-se spre sat către forțele de ordine, și identificând armele găsite la locul faptei. O schiță a fost anexată la procesul verbal care indica, printre altele, cu cifre, locația corpului defunctului, a casei sale, poziția teroriștilor, a gărzilor de sat, drumul și relieful satului. În aceeași zi, la 11:20, procurorul general al Republicii Kulp s-a dus la morga centrului medical Kulp. În prezența unui medic legist, s-a efectuat o examinare externă a corpului. Raportul autopsiei a menționat că moartea a fost cauzată de gloanțe care au străpuns inima și plămânii, ceea ce a dus la insuficiență respiratorie și circulatorie. Medicul nu a considerat că este necesar să efectueze o autopsie mai amănunțită (inclusiv sistematik otopsi yapsi yappmas.) În aceeași zi, procurorul Republicii va elibera un permis de inhumer. La 29 noiembrie 1998, comanda jandarmeriei Kulp a întocmit un rezumat al faptelor referitoare la decesul lui .I.Z. din data de 28 noiembrie 1998 noiembrie 1998 în jurul orei 19:20, în satul Narl'ca, în urma unei lupte armate. Aici se menționează că la 28 noiembrie 1998, comanda jandarmeriei Gărzile de sat și forțele de securitate s-au așezat la intrarea de nord. Apoi, în jurul orei 19:20, un grup format din aproximativ 30 de oameni s-a apropiat de sat și a avut loc o confruntare armată. La întoarcerea lor în sat, jandarmii au fost uciși în luptă înarmată, iar jandarmii au ridicat 3 600 de gloanțe de 7.62 mm de la Kalachnikov, 1 100 de gloanțe de 7.62. Două gărzi ale satului, Abdülhamit Donat și Mehmet Șah Shimșek, au indicat în declarațiile lor făcute în fața jandarmilor la 30 ianuarie 1999 că, în ziua incidentului, au pus o ambuscadă la nord de sat pentru a prinde teroriști. Și că, în jurul orei 19:00, au fost atacați de membri ai PKK. Înarmați cu forță a durat aproximativ o oră, apoi au sosit întăriri ale jandarmeriei, iar sătenii i-au informat despre ce a fost.I.Z. a fost împușcat în timpul acestei confruntări. Procurorul Republicii Kulp a deschis o anchetă preliminară asupra incidentului. La 3 februarie 1999, fiind declarat incompetent loci, Parchetul lui Kulp a transmis cazul procurorului republicii lângă curtea de securitate din Diyarbakr. La 29 mai 2000, procurorul republican a auzit un martor, al cărui nume nu este precizat. Acesta a indicat că, în ziua incidentului care a avut loc în satul Narl El a declarat că, în jurul orei 21:00, când erau pe punctul de a ajunge la deal, teroriști Au tras asupra lor de la clădirea agricolă și dealurile din jur. Le-a durat aproximativ o oră. jandarmii au venit în întăriri. La întoarcerea lor în sat, el a fost ucis. El a specificat că între casa defunctului și dealul în care erau poziționați se afla un alt deal, astfel încât ei nu puteau vedea casa decedatului. La 29 mai 2000, procurorul Republicii l-a auzit pe Mehmet Șah Shimșek spunând că, în ziua incidentului care a avut loc în satul Narlćca, el însuși și Iztetin Aktaș, Abdulhamit Donat, Seyithan Donat, Sirin Donat, Iskender Donat și Sabri Taș au luat poziție pe dealul Gevran. Acest martor a făcut aceeași declarație ca și cel precedent. În aceeași zi, procurorul Republicii l-a auzit pe Abdulhamit Donat, care a făcut aceeași declarație, precizând că se afla împreună cu Izzetin Aktaș, Mehmetșah Simsek, Abdulhamit Donat, Seyithan Donat, Sirin Donat, Iskender Donat și Sabri Taș. Tot în aceeași zi, procurorul a auzit Sabri Taș, Iskender Donat, Mehmet Sirin Donat și Izetin Aktaș, care au făcut aceeași declarație ca și martorii anteriori. Ultimul a precizat, de asemenea, că moartea lui I.Z. a fost cauzată de împușcăturile de gloanțe provenite de la teroriști. Tot la 29 mai 2000, Parchetul Kulp a refăcut faptele ca urmare a notelor ministrului Justiției, a Direcției pentru Afaceri Interne și Relații Externe și a procurorului Republicii lângă Curtea de Securitate a Lîdiului din Diyarbak. În prezența lui Izzettin Aktaș, Mehmet Șah Șimșek, Abdulhamit Donat, Seyithan Donat, Mehmet Șirin Donat, Iskender Donat, Sabri Taș, Sulhiye Kahraman, o sătenă, și Salih Türk, vecinul decedatului. Parchetul lui Kulp concluzionează că, probabil, împușcarea teroriștilor a fost cauza decesului d'I.Z., în măsura în care casa sa se afla în câmpul de vedere al teroriștilor ( Prin scrisoarea din 23 mai 2000, reprezentantul recurentei a informat Curtea, după comunicarea cererii guvernului pârât, că, temându-se pentru viața sa, clienta sa părăsise satul său. Forțele de jandarmerie și gărzile de sat au sunat-o pe fiica sa, care locuia în Diyarbakr, pentru a-i ordona să se predea imediat la comanda jandarmeriei, amenințând-o că o va reține. În această privință, reprezentantul recurentei susține o lipsă de cunoștință a articolului 34 din Convenție. În aceeași zi, reprezentantul recurentei a depus o plângere la Parchetul Kulp pentru a se dispune de măsurile necesare pentru siguranța vieții clientei sale. Președintele primei secțiuni, în compunerea sa anterioară datei de 1 noiembrie 2001, a adus la cunoștința guvernului pârât această plângere din partea reclamantei, în conformitate cu art. 34 din convenție. Printr-o scrisoare din 20 iunie 2000, reprezentantul recurentei a informat Curtea că, la cererea procurorului, autoritățile continuau să o intimideze pe clienta sa, la 16 iunie 2000, la ora 14:30, reclamanta și-au prezentat candidatul în fața procurorului, însă avocatul i-a ordonat să-i lase singuri. El ar fi ținut apoi o predică reclamantei și aceasta, neînțelesă bine pe turcă, a refuzat să depună mărturie. Avocatul a întocmit un proces-verbal care menționa acest incident. Printr-o scrisoare din 13 iulie 2000, guvernul a informat Curtea că procurorul Republicii a efectuat o refacere a faptelor și a colectat declarația unor săteni și a unor gărzi de sat care participaseră la operațiune. În plus, el a precizat că comanda de jandarmerie din Kulp a sunat nici reclamanta, nici fiica sa. Printr-o scrisoare din 18 august 2000, recurenta a informat Curtea că procurorul republicii a ascultat singură, refuzând ca acesta din urmă să își părăsească satul, în timp ce acesta din urmă fusese însoțit în acest scop. Aceasta a făcut cunoscut faptul că gărzile de sat implicate în moartea soțului ei l-au amenințat și că a trebuit să părăsească satul său pentru a nu se mai întoarce. Principiile și procedurile privind răspunderea pentru acte contrare legii pot fi rezumate după cum urmează: Codul penal reprimă toate formele de omucidere (articolele 448-455) și de tentativă de omor (articolele 61 și 62). De asemenea, el interzice unui agent public să supună un individ torturii sau relelor tratamente (articolele 243 pentru tortură și 245 pentru relele tratamente). Articolele 151-153 din Codul de procedură penală reglementează obligațiile autorităților privind desfășurarea unei anchete preliminare cu privire la faptele și omisiunile care ar putea constitui asemenea infracțiuni cum ar fi cele aduse la cunoștința autorităților. Infracțiunile pot fi denunțate nu numai procurorilor sau forțelor de securitate, ci și autorităților administrative locale. Plângerile pot fi depuse în scris sau oral. În acest din urmă caz, autoritatea este ținută de proces-verbal (art. 151). În cazul în care există indicii care pun la îndoială caracterul natural al decesului, funcționarii forțelor de ordine care au fost informați cu privire la acest lucru sunt obligați să comunice acest lucru procurorului Republicii sau judecătorului Curții (art. 152). Procurorul care, într-un fel sau altul, este informat cu privire la o situație în care o infracțiune a fost comisă este obligat să delibereze faptele pentru a decide dacă este sau nu necesar să inițieze acțiunea publică (art. 153 din Codul de procedură penală). Codul penal reprimă, de asemenea, privarea ilegală de libertate a unei persoane, indiferent dacă este sau nu comisă de un funcționar public (articolele 179 și 181). De asemenea, el ridică în mod ilegal obligația de a comite sau de a nu comite un act prin violență sau amenințări (articolele 188 și 191). Codul penal sancționează, de asemenea, infracțiunile împotriva încălcării domiciliului (articolele 193 și 194), infracțiunile legate de incendiere, inundații, naufragiu și alte pericole majore (articolele 369 - 372), pedeapsa este agravată atunci când viața unei persoane este pusă în pericol (art. 382) sau când o infracțiune este comisă din imprudență, neglijență sau lipsă de experiență (art. 383). În cazul în care autorul prezumat a unei infracțiuni este un agent al funcției publice și în cazul în care a fost comis în exercitarea funcțiilor sale, ancheta preliminară se supune legii din 1913 privind urmărirea penală a funcționarilor, care limitează competența rațională personae În acest caz, ancheta preliminară și, în consecință, decizia de a continua sau nu este de competența comitetului administrativ local competent (acesta din district sau departament, în funcție de statutul suspectului). După luarea deciziei de a da în judecată, procurorul este responsabil de cauza. Deciziile comitetelor administrative locale sunt susceptibile de recurs în fața Consiliului de Stat, a cărui sesizare este din oficiu în caz de clasificare fără întârziere. În temeiul articolului 4 alineatul (i) din Decretul nr. 285 din 10 iulie 1987 privind autoritatea guvernatorului regiunii aflate în situație de urgență, legea din 1913 se aplică, de asemenea, membrilor forțelor de securitate care intră sub incidența autorității guvernatorului menționat anterior. În cazul în care autorul prezumat al unei piscicole este un militar, legea aplicabilă este determinată de natura deschizăturii. În sensul Codului penal militar (Legea nr. 1632), procedura penală se desfășoară în principiu în conformitate cu legea nr. 353 de înființare a instanțelor militare și de reglementare a procedurilor lor. În cazul în care un militar este acuzat de o încălcare a dreptului comun, dispozițiile Codului de procedură penală se aplică în mod normal [art. 145 alineatul (1) din Constituție și articolele 9-14 din Legea nr 353]. În acest caz, reclamanții civili pot sesiza autoritățile menționate în Codul de procedură penală sau superiorul ierarhic al persoanei în cauză. Responsabilitatea civilă și administrativă pentru infracțiunile în temeiul articolului 13 din Legea nr. 2577 privind procedura administrativă, orice victimă a unui prejudiciu cauzat de un act administrativ poate solicita despăgubiri în termen de un an de la data actului respectiv. În cazul respingerii integrale sau parțiale a cererii sau în cazul în care nu s-a obținut nici un răspuns în termen de 60 de zile, victima poate iniția o procedură administrativă. În conformitate cu alineatele (1) și (7) ale articolului 125 din Constituție, orice act sau decizie a administrației poate fi supusă unui control jurisdicțional (...). Administrația este obligată să repare orice prejudiciu care rezultă din acțiunile și măsurile sale. Aceste dispoziții consacră o responsabilitate obiectivă a statului, care intră în joc din moment ce s-a stabilit că, în circumstanțele unui caz dat, statul nu și-a îndeplinit obligația de a menține ordinea și siguranța publică sau de a proteja viața și bunurile persoanelor, fără a fi nevoie să se stabilească existența unei erori neloiale a administrației. În cadrul acestui regim, administrația poate fi, prin urmare, constrânsă să despăgubească pe oricine este victima unui prejudiciu care rezultă dintr-un act comis de persoane neidentificate. La art. 8 din Decretul-lege nr. 430 din 16 decembrie 1990 este astfel formulat Răspunderea penală, financiară sau juridică a guvernatorului regiunii aflate în stare de urgență sau a unui prefect al unui departament în care a fost declarată stare de urgență nu poate fi angajată pentru decizii sau acte luate în exercitarea competențelor pe care le conferă prezentul decret și nici o acțiune nu poate fi intentată în acest sens împotriva statului în fața niciunei autorități judiciare, fără a aduce atingere dreptului victimei de a solicita despăgubiri în statul membru în care a suferit prejudiciile nejustificate suferite de aceasta. În conformitate cu Codul obligațiunilor, orice persoană care suferă daune cauzate de un act ilegal sau delicvent poate introduce o acțiune în despăgubire, atât pentru prejudicii materiale (articolele 41-46), cât și pentru daune morale (art. 47). În acest domeniu, instanțele civile nu sunt nici legate de considerații, nici de verdictul instanțelor de aplicare a legii asupra chestiunii vinovăției acuzatului (art. 53). Cu toate acestea, în temeiul articolului 13 din Legea nr. 657 în ceea ce privește agenții din statul membru, orice persoană care a suferit o pagubă din cauza unui act care intră sub incidența dreptului public nu poate, în principiu, să inițieze o acțiune decât împotriva autorității de care aparține funcționarul în cauză, care nu poate fi atacat direct [art. 129 alineatul (5) din Constituție și articolele 55 și 100 din Codul obligațiunilor]. Cu toate acestea, această regulă nu este absolută. În cazul în care un act este considerat ilegal sau delicvent și își pierde, în consecință, caracterul de act sau de fapt administrativ (art. 50 din Codul obligațiunilor) GRIFS. Invocând art. 2 din Convenție, reclamanta a comis omucidere asupra soțului ei de către forțele de securitate. Invocând art. 6 coroborat cu art. 13 din Convenție, Comisia se plânge de absența unei anchete adecvate și eficiente privind circumstanțele uciderii soțului ei și susține că nu dispune de o acțiune efectivă având în vedere sistemul care ține seama de forțele de securitate. Invocând art. 3 din Convenție, reclamanta susține că declarația guvernatorului regiunii aflate în situație de urgență, în care soțul ei în vârstă de cincizeci de ani de persoană teroristă, și faptul că autoritățile au admis că uciderea sa a fost un simplu caz de omucidere legală, constituie pentru ea un tratament inuman și degradant. Susținând o încălcare a articolelor 9 alineatul (1) și 14 din convenție, recurenta susține că soțul ei a fost ucis pentru că a fost kurd și că opiniile sale diferă de cele ale gărzilor de sat cu privire la problema kurde. Recurenta susține că nu este obligată să exercite căile de atac interne care sunt insuficiente și ineficiente în regiunea aflată în stare de urgență. Printr-o scrisoare din 23 mai 2000, reprezentantul recurentei a informat Curtea cu privire la necunoașterea articolului 34 din Convenție din cauza intimidărilor pe care clienta sa le-ar fi făcut obiectul autorităților interne. Guvernul ridică o excepție de la obligația de a nu epuiza căile de atac interne, susținând că recurenta se plânge oral de decesul soțului său în fața autorităților judiciare, în timp ce acestea din urmă nu sunt în măsură să confirme o astfel de afirmație și că este de competența recurentei să o dovedească. Guvernul subliniază că reclamanta este adresată Curții la 9 ianuarie 1999, la o lună după moartea soțului său. El susține că aceasta nu era dispusă să se adreseze autorităților naționale. Referindu-se la jurisprudența Curții, acesta subliniază caracterul subsidiar al convenției și susține că recursul la Curtea este posibil numai după ce a epuizat căile de atac interne. Recurenta contestă teza guvernului și susține că căile de atac în cauză sunt ineficiente. Aceasta subliniază faptul că autoritățile administrative și judiciare au acționat numai după comunicarea cererii adresate guvernului pârât. De asemenea, aceasta denunță atitudinea indiferentă a autorităților, în special cea a procurorului republicii lângă curtea de securitate a statului care l-a auzit în lipsa reprezentantului său și a unui traducător, în timp ce ea nu vorbește turca. Aceasta susține că autorii asasinării soțului ei au fost audiați în calitate de martori, în timp ce mărturiile martorilor-cheie ai incidentului identificați de Parchet, Ali Narin, K Referindu-se la jurisprudența Curții, precum și la rapoartele întocmite de Amnesty International, de Marele Parlament Național al Turciei și de Fundația pentru Drepturile Omului din Turcia, reclamanta susține că funcționarii care au comis execuții extrajudiciare nu sunt niciodată judecați în măsura în care accesul la instanțele competente și căile de atac interne sunt ineficiente. Curtea amintește că regula privind epuizarea căilor de atac interne prevăzută la art. 35 alineatul (1) din Convenție impune unui reclamant obligaia de a utiliza în prealabil căile de atac disponibile în mod normal și suficiente în ordinea juridică internă pentru a-i permite să obină despăgubiri pentru încălcarea dreptului comunitar. Aceste acțiuni trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine, în practică și în teorie, altfel le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorită. La art. 35 alineatul (1) se impune, de asemenea, să se ridice în fața organului intern adecvat, cel puțin în esență și în formele prevăzute de dreptul intern, obiecțiunile pe care le reprezintă ulterior în fața Curții, dar care nu trebuie să fie nici adecvate, nici efective (a se vedea Hotărârea Aksoyc. Turcia, 18 decembrie 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-VI, p. 2275-2276, § 51-52; și Acțiunile administrative, civile și penale împotriva actelor ilegale și delincvente sunt prevăzute în legislația turcă. În ceea ce privește acțiunea de drept administrativ întemeiată pe răspunderea obiectivă a administrației, prevăzută la art. 125 din Constituție, Curtea amintește deja că aceasta a statuat că simpla acordare de despăgubiri nu îndeplinește această obligație (a se vedea, printre altele, Hotărârea Kaya c. Turcia, 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 329 § 105 și Sabuktekin c. Turcia, 19 martie 2002, § 79, CEDH 2002-II. În consecință, reclamanta nu a avut obligația de a iniția procedura administrativă menționată anterior, iar excepția preliminară se află pe acest punct fără temei. În ceea ce privește posibilitatea de a introduce în civil o acțiune în despăgubire a unei daune suferite din cauza unor acte ilicite sau a unui comportament vădit ilegal din partea unor agenți ai În ceea ce privește acțiunile penale, Curtea constată că, printr-o ordonanță din 3 februarie 1999, Parchetul lui Kulp este declarat incompetent rațional Materiae Curtea consideră că această ramură a excepției necesită aceeași examinare ca și cea privind caracterul investigațiilor efectuate. Curtea consideră că excepția guvernului, cu condiția ca aceasta să se refere la acțiunile civile și penale, ridică întrebări referitoare la eficiența anchetei criminale care sunt strâns legate de cele pe care le ridică obiecțiile formulate de reclamantă pe teren de art. 2, 3 și 6 coroborate cu art. 13 din Convenție (a se vedea, în același sens, Salman c. Turcia [GC], n 2286/93, § 81-88, CEDO 2000-VII și, de asemenea, Abdurrahman Orak c. Turcia, nr 31889/96, 14 februarie 2002. În consecință, Curtea respinge excepția guvernului cu condiția ca aceasta să se refere la recursul de drept administrativ. Recurenta susține încălcarea articolelor 2, 3 și 6 coroborate cu art. 13 din convenție. Guvernul susține că, de îndată ce au fost informate cu privire la moartea soțului reclamantei, autoritățile au efectuat o anchetă minuțioasă și au concluzionat că defunctul nu a fost ucis de către gărzile de sat. El susține că dovezile adunate au permis să se stabilească că .I.Z. a fost ucis cu gloanțe trase de către membrii PKK în timpul luptei armate cu gărzile de sat. Guvernul susține că toate măsurile de securitate au fost luate pentru a asigura securitatea populației civile și, în special, că, în ziua în care a avut loc incidentul, gărzile de sat au fost plasate la o distanță de 300 de metri de sat, astfel încât au fost în apropiere de locul unde a fost găsită casa decedatului. În plus, un deal separa gărzile satului de casa decedatului, iar reclamanta contestă argumentele guvernului, subliniind că, după moartea soțului ei, ea este adresată jandarmilor și Parchetului lui Kulp, solicitând deschiderea unei anchete oficiale. Aceasta denunță caracterul rezumativ al anchetei, susținând că procurorul a ordonat pur și simplu autopsia corpului soțului său, fără a auzi nici un martor, nici măcar un săten sau chiar ea însăși. Parchetul nu a considerat util să meargă la locul incidentului, nu a efectuat nici o examinare balistică a armelor, gloanțelor sau cartușelor lăsate la fața locului. La autopsie ordonată de Parchet a fost insuficient pentru a permite stabilirea distanței de tragere sau poziția corpului soțului ei. Referindu-se la scrisoarea sa din 18 august 2000, recurenta susține că jandarmii și gărzile de sat au pus presiune pe ea pentru a retrage cererea depusă în fața Curții. În ceea ce privește raportul de autopsie, care se referă la jurisprudența Curții, recurenta subliniază că nu permite să se constate că cauza decesului, fără nicio referire la distanța de foc, la poziția corpului sau la direcția de tragere. Aceasta precizează apoi că, în ceea ce privește urmele de lovire vizibile pe corpul soțului ei, raportul de autopsie nu face nicio clarificare. Ea susține că martorii oculari declaraseră că: după ce au tras primul glonț, gărzile de sat l - au lovit pe soțul ei cu patul armei și cu loviturile de picior, apoi au tras din nou focuri de armă. Aceasta susține că Parchetul lui Kulp a fost prezentat la locul incidentului la 29 mai 2000, la doi ani de la data faptelor și după comunicarea cererii către guvernul pârât, că a auzit martori și a întocmit o schiță a locului. Aceasta arată că există diferențe și contradicții semnificative între primul desen întocmit după incident și cel stabilit la 29 mai 2000 ; aceste contradicții nu au fost elucidate de către Parchet; reclamanta subliniază, de asemenea, faptul că martorii audiați de Parchet sunt cei care au participat la asasinate. Soțul ei, Izzettin Aktaș, șeful gărzilor de sat, Salih Türk, un fost gardian de sate, și Sulhiye Kahraman, un indicator care lucrează pentru guvern. Ea adaugă că fiica sa, Hüsna Ziej, nu a putut participa la reconstituirea faptelor din cauza amenințărilor și insultelor rostite de gărzile de sat. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că această cauză ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În temeiul articolului 9 alineatul (1) și al articolului 14 din convenție, recurenta susține că soțul ei a fost ucis pentru că a fost kurd și că opiniile sale diferă de cele ale gărzilor de sat cu privire la problema kurdă. Guvernul susține că cauza recurentei trasă din art. 9 din Convenția nu este compatibilă cu obiectul cererii referitoare la moartea soțului său. În mod similar, el susține că tîlcul întemeiat pe art. 14 din Convenția conform căreia soțul ei ar fi fost ucis din cauza opiniilor sale cu privire la problema kurde este, de asemenea, lipsit de temei, în măsura în care aceasta nu are legătură cu incidentul care a avut loc la 28 noiembrie 1998. Recurenta își reiterează afirmațiile. Având în vedere toate elementele colectate și având în vedere circumstanțele speciale ale cauzei care impun o evaluare globală, Curtea arată că reclamanta nu își retrage în niciun fel afirmațiile. Prin urmare, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție, aceste obiecțiuni trebuie, prin urmare, respinse ca fiind în mod vădit nefondate. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să adere la fond excepția de neobosire în ceea ce privește acțiunile civile și penelale Declamate admisibile, toate mijloacele de fond rezervate, obiecțiile recurentei întemeiate pe articolele 2, 3 și 6 coroborate cu art. 13 din convenție Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte
de la requête n
o
46928/99
présentée par Guli ZENGİN
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 12 décembre 2002 en une chambre composée de
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
L.
Caflisch
,
R.
Türmen
,
B.
Zupančič
,
M
me
H.S.
Greve
,
M.
K.
Traja,
juges
,
et
de
Berger
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 9 janvier 1999,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Guli Zengin, est une ressortissante turque, d’origine kurde, née en 1949 et résidant à Diyarbakır. Elle est représentée devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
A l’époque des faits, la requérante et son époux, Izettin Zengin (I.Z.), vivaient dans le village de Narlıca, situé dans le district de Kulp (Diyarbakır).
Le 28 novembre 1998, vers 17 heures, lors d’une opération dirigée par «
les forces spéciales des gardes de village
»
(Köy korucusu özel tim)
, I.Z. fut touché par balles et succomba à ses blessures.
Le gouverneur de la région soumise à l’état d’urgence aurait déclaré dans un communiqué que «
le 28 novembre 1998, dans le village de Narlıca, suite à un affrontement qui avait eu lieu entre les forces de l’ordre et les membres du PKK, un terroriste avait trouvé la mort
».
Le procès-verbal d’incident du 29 novembre 1998, dressé par les gendarmes, fit état d’un affrontement armé entre trois unités de gardes de village et un groupe de vingt-cinq à trente membres du PKK. Il mentionna qu’une unité de gendarmes avait été envoyée en renfort. Profitant de la nuit et du brouillard, les membres du PKK avaient fui vers la partie nord du village et des recherches avaient été lancées dans cette zone, en vain. Suite aux déclarations des villageois, les gendarmes avaient appris qu’I.Z. avait été touché par balles dans le lit de la rivière près de sa maison. Ce procès-verbal indiqua qu’I.Z. avait été tué lors de tirs des «
terroristes
» en direction du village sur les forces de l’ordre, et énuméra les armes trouvées sur les lieux. Un croquis fut annexé au procès-verbal indiquant, entre autres, avec des chiffres, l’emplacement du corps du défunt, de sa maison, la position des «
terroristes
», celles des gardes de village, la route et le relief du village.
Le même jour, à 11 h 20, le procureur de la République de Kulp se rendit à la morgue du centre médical de Kulp. En présence d’un médecin légiste, un examen externe du corps fut effectué. Le rapport d’autopsie mentionna que le décès résultait de balles qui avaient transpercé le cœur et les poumons, causant une insuffisance respiratoire et circulatoire. Le médecin ne jugea pas nécessaire d’effectuer une autopsie plus approfondie («
sistematik otopsi yapılmasına gerek yoktur
»). Le même jour, le procureur de la République délivra un permis d’inhumer.
Le 29 novembre 1998, le commandement de la gendarmerie de Kulp établit un résumé des faits concernant le décès d’I.Z. survenu le 28
novembre 1998 vers 19 h 20 dans le village de Narlıca, suite à un affrontement armé. Il y est mentionné que le 28 novembre 1998, le commandement de la gendarmerie apprit («
alınan bir duyum
») qu’un groupe de «
terroristes
» devait venir s’approvisionner dans le village en question. Les gardes de village et les forces de sécurité se positionnèrent à l’entrée nord. Puis, vers 19 h 20, un groupe constitué d’une trentaine de personnes s’approcha du village et un affrontement armé eut lieu. Le groupe de «
terroristes
» prit la fuite. Des recherches furent menées aux alentours par les gendarmes, aucune trace ni élément de preuve ne fut retrouvé. A leur retour dans le village, les gendarmes apprirent qu’I.Z. avait été tué lors de l’affrontement armé. Les gendarmes relevèrent, sur le lieu de l’affrontement, 3
600
balles de 7.62 mm provenant de Kalachnikov, 1
100
balles de 7.62
mm provenant de fusils G-3 (armes utilisées par les forces de sécurité) et 17
grenades.
Deux gardes du village, Abdülhamit Donat et Mehmet Șah Șimșek, indiquèrent dans leurs dépositions faites devant les gendarmes le 30
janvier 1999 que, le jour de l’incident, ils avaient tendu une embuscade au nord du village afin d’appréhender des «
terroristes
» et que, vers 19 heures, ils avaient été attaqués par des membres du PKK. L’affrontement armé avait duré environ une heure, puis des renforts de la gendarmerie étaient arrivés et les villageois les avaient informés de ce qu’I.Z. avait été abattu au cours de cet affrontement.
Le procureur de la République de Kulp ouvrit une enquête préliminaire sur l’incident.
Le 3 février 1999, s’étant déclaré incompétent
ratione loci,
le parquet de Kulp transmit le dossier au procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır.
Le 29 mai 2000, le procureur de la République entendit un témoin, dont le nom n’est pas précisé. Celui-ci indiqua que, le jour de l’incident qui eut lieu dans le village de Narlıca, lui-même ainsi que Mehmet Sah Șimșek, Abdurahim Donat, Iskender Donat, Șirin Donat, Sabri Taș et Izzetin Aktaș avaient pris position sur la colline de Gevran («
Gevran tepesi
»). Il déclara que, vers 21 heures, alors qu’ils étaient sur le point d’atteindre la colline, des «
terroristes
» tirèrent sur eux depuis le bâtiment agricole et les collines alentours. L’affrontement dura environ une heure. Des gendarmes vinrent en renfort. A leur retour au village, il apprit qu’I.Z. était décédé. Il précisa qu’entre la maison du défunt et la colline où ils étaient positionnés se trouvait une autre colline, de sorte qu’ils ne pouvaient voir la maison du défunt.
Le 29 mai 2000, le procureur de la République entendit Mehmet Șah Șimșek qui indiqua que, le jour de l’incident qui eut lieu dans le village de Narlıca, lui-même ainsi qu’Izzetin Aktaș, Abdulhamit Donat, Seyithan Donat, Șirin Donat, Iskender Donat et Sabri Taș avaient pris position sur la colline de Gevran. Ce témoin fit la même déposition que le précédent.
Le même jour, le procureur de la République entendit Abdulhamit Donat qui fit également la même déposition, précisant qu’il se trouvait avec Izzetin Aktaș, Mehmetșah Șimsek, Abdulhamit Donat, Seyithan Donat, Șirin Donat, Iskender Donat et Sabri Taș.
Toujours le même jour, le procureur de la République entendit Sabri Taș, Iskender Donat, Mehmet Șirin Donat et Izzetin Aktaș, qui firent la même déposition que les précédents témoins. Le dernier précisa en outre que le décès d’I.Z. était dû aux tirs de balles provenant des «
terroristes
».
Toujours le 29 mai 2000, le parquet de Kulp procéda à la reconstitution des faits suite aux notes du ministre de la Justice, direction des affaires juridiques internationales et des relations étrangères, et du procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır, en la présence d’Izzettin Aktaș, Mehmet Șah Șimșek, Abdulhamit Donat, Seyithan Donat, Mehmet Șirin Donat, Iskender Donat, Sabri Taș, Sulhiye Kahraman, une villageoise, et Salih Türk, voisin du défunt. Le parquet de Kulp conclut que probablement les tirs des terroristes étaient à l’origine du décès d’I.Z., dans la mesure où sa maison se trouvait dans le champ de vision des terroristes («
görül alanının içerisinde bulunması
»). Le parquet annexa également un croquis sommaire des lieux.
Par une lettre du 23 mai 2000, le représentant de la requérante informa la Cour, après la communication de la requête au gouvernement défendeur, que, craignant pour sa vie, sa cliente avait quitté son village. Les forces de gendarmerie et les gardes de village avaient téléphoné à sa fille, qui vivait à Diyarbakır, pour lui ordonner de se rendre immédiatement au commandement de la gendarmerie, en la menaçant de la placer en garde à vue. A cet égard, le représentant de la requérante fait valoir une méconnaissance de l’article 34 de la Convention.
Le même jour, le représentant de la requérante déposa une plainte devant le parquet de Kulp afin que soient ordonnées les mesures nécessaires à la sécurité de la vie de sa cliente.
Le président de la première section, dans sa composition antérieure au 1
er
novembre 2001, porta ce grief de la requérante tiré de l’article 34 de la Convention à la connaissance du gouvernement défendeur.
Par une lettre du 20 juin 2000, le représentant de la requérante informa la Cour qu’à la demande du procureur, les autorités continuaient d’intimider sa cliente. Le 16 juin 2000 à 14 h 30, la requérante et lui se présentèrent devant le procureur. Ce dernier ordonna toutefois à l’avocat de les laisser seuls. Il aurait ensuite sermonné la requérante et celle-ci, ne comprenant pas bien le turc, refusa de déposer. L’avocat établit un procès-verbal mentionnant cet incident.
Par une lettre du 13 juillet 2000, le Gouvernement informa la Cour que le procureur de la République avait procédé à une reconstitution des faits et recueilli la déposition de certains villageois et de gardes de village qui avaient participé à l’opération. Il précisa en outre que le commandement de gendarmerie de Kulp n’avait téléphoné ni à la requérante ni à sa fille.
Par une lettre du 18 août 2000, la requérante informa la Cour que le procureur de la République l’avait entendue seule, refusant que son avocat l’assiste alors que celui-ci l’avait accompagnée dans ce but. Elle fit part de ce que les gardes de village impliqués dans la mort de son mari l’avaient menacée et qu’elle avait dû quitter son village pour ne plus y revenir.
B.
Le droit interne pertinent
Les principes et procédures relatifs à la responsabilité pour des actes contraires à la loi peuvent se résumer comme suit.
1.
Les poursuites pénales
Le code pénal réprime toutes formes d’homicide (articles 448 à 455) et de tentative d’homicide (articles 61 et 62). Il érige aussi en infraction le fait pour un agent public de soumettre un individu à la torture ou à des mauvais traitements (articles 243 pour la torture et 245 pour les mauvais traitements).
Les articles 151 à 153 du code de procédure pénale régissent les obligations incombant aux autorités quant à la conduite d’une enquête préliminaire au sujet des faits et omissions susceptibles de constituer pareilles infractions que l’on porte à leur connaissance. Les infractions peuvent être dénoncées non seulement aux parquets ou aux forces de sécurité, mais également aux autorités administratives locales. Les plaintes peuvent être déposées par écrit ou oralement. Dans ce dernier cas, l’autorité est tenue d’en dresser procès-verbal (article 151).
S’il existe des indices qui mettent en doute le caractère naturel d’un décès, les agents des forces de l’ordre qui en ont été avisés sont tenus d’en faire part au procureur de la République ou au juge du tribunal correctionnel (article
152).
Le procureur qui, de quelque manière que ce soit, est avisé d’une situation permettant de soupçonner qu’une infraction a été commise est obligé d’instruire les faits afin de décider s’il y a lieu ou non de lancer l’action publique (article 153 du code de procédure pénale).
Le codé pénal réprime également la privation illégale de la liberté d’une personne, qu’elle soit ou non commise par un fonctionnaire (article
179 et
181). Il érige également en infraction le fait d’obliger quelqu’un à commettre ou ne pas commettre un acte en usant de violence ou de menaces (articles
188 et
191). Le code pénal sanctionne également les délits contre la violation du domicile (articles 193 et 194), les délits relatifs à l’incendie, à l’inondation, au naufrage et à d’autres grands périls (articles 369 à 372), la peine est aggravée lorsque la vie d’une personne est mise en danger (article
382) ou lorsqu’un délit est commis par imprudence, négligence ou inexpérience (article
383).
Si l’auteur présumé d’une infraction est un agent de la fonction publique et si l’infraction a été commise dans l’exercice de ses fonctions, l’enquête préliminaire obéit à la loi de 1913 sur les poursuites contre les fonctionnaires, qui limite la compétence
ratione personae
du ministère public quant à cette phase de la procédure. En pareil cas, l’enquête préliminaire et, par conséquent, la décision de poursuivre ou non sont du ressort du comité administratif local compétent (celui du district ou du département, selon le statut du suspect). Une fois prise la décision de poursuivre, c’est au procureur qu’il incombe d’instruire l’affaire.
Les décisions des comités administratifs locaux sont susceptibles de recours devant le Conseil d’Etat, dont la saisine est d’office en cas de classement sans suite.
En vertu de l’article 4 alinéa i) du décret n
o
285 du 10 juillet 1987 relatif à l’autorité du gouverneur de la région soumise à l’état d’urgence, la loi de 1913 s’applique également aux membres des forces de sécurité qui relèvent de l’autorité dudit gouverneur.
Si l’auteur présumé d’un délit est un militaire, la loi applicable est déterminée par la nature de l’infraction. C’est ainsi que s’il s’agit d’une «
infraction militaire
», au sens du code pénal militaire (loi n
o
1632), la procédure pénale est en principe conduite conformément à la loi n
o
353 portant création des juridictions militaires et réglementation de leur procédure. Si un militaire est accusé d’une infraction de droit commun, ce sont normalement les dispositions du code de procédure pénale qui s’appliquent (article 145 § 1 de la Constitution et articles 9 à 14 de la loi n
o
353).
Le code pénal militaire érige en infraction militaire le fait pour un membre des forces armées de mettre en danger la vie d’une personne en désobéissant à un ordre (article 89). En pareil cas, les plaignants civils peuvent saisir les autorités visées au code de procédure pénale ou le supérieur hiérarchique de la personne concernée.
2.
Les responsabilités civile et administrative du fait des infractions pénales
En vertu de l’article 13 de la loi n
o
2577 sur la procédure administrative, toute victime d’un dommage résultant d’un acte de l’administration peut demander réparation à cette dernière dans le délai d’un an à compter de la date de l’acte allégué. En cas de rejet de tout ou partie de la demande ou si aucune réponse n’a été obtenue dans un délai de soixante jours, la victime peut engager une procédure administrative.
Aux termes des paragraphes 1 et 7 de l’article 125 de la Constitution,
«
Tout acte ou décision de l’administration est susceptible d’un contrôle juridictionnel (...). L’administration est tenue de réparer tout dommage résultant de ses actes et mesures.
»
Ces dispositions consacrent une responsabilité objective de l’Etat, qui entre en jeu dès lors qu’il a été établi que dans les circonstances d’un cas donné l’Etat a manqué à son obligation de maintenir l’ordre et la sécurité publics ou de protéger la vie et les biens des personnes, et ce sans qu’il faille établir l’existence d’une faute délictueuse imputable à l’administration. Sous ce régime, l’administration peut donc se voir contrainte d’indemniser quiconque est victime d’un préjudice résultant d’un acte commis par des personnes non identifiées.
L’article 8 du décret-loi n
o
430 du 16 décembre 1990 est ainsi libellé
:
«
La responsabilité pénale, financière ou juridique du gouverneur de la région soumise à l’état d’urgence ou d’un préfet d’un département où a été proclamé l’état d’urgence ne saurait être engagée pour des décisions ou des actes pris dans l’exercice des pouvoirs que leur confère le présent décret, et aucune action ne saurait être intentée en ce sens contre l’Etat devant quelque autorité judiciaire que ce soit, sans préjudice du droit pour la victime de demander réparation à l’Etat des dommages injustifiés subis par elle.
»
En vertu du code des obligations, toute personne qui subit un dommage du fait d’un acte illicite ou délictueux peut introduire une action en réparation, tant pour préjudice matériel (articles 41 à 46) que pour dommage moral (article
47). En la matière, les juridictions civiles ne sont liées ni par les considérations ni par le verdict des juridictions répressives sur la question de la culpabilité de l’accusé (article 53).
Toutefois, en vertu de l’article 13 de la loi n
o
657 sur les agents de l’Etat, toute personne ayant subi un dommage du fait d’un acte relevant de l’accomplissement d’obligations régies par le droit public ne peut en principe intenter une action que contre l’autorité dont relève le fonctionnaire concerné, qui ne peut être attaqué directement (article 129 § 5 de la Constitution et articles 55 et 100 du code des obligations). Cette règle n’est toutefois pas absolue. Lorsqu’un acte est jugé illicite ou délictueux et qu’il perd en conséquence son caractère d’acte ou de fait «
administratif
», les juridictions civiles peuvent autoriser l’introduction d’une demande de dommages-intérêts dirigée contre l’auteur lui-même, sans préjudice du droit pour la victime d’intenter une action contre l’administration en invoquant la responsabilité solidaire de celle-ci en sa qualité d’employeur du fonctionnaire (article 50 du code des obligations).
Invoquant l’article 2 de la Convention, la requérante dénonce l’homicide commis sur la personne de son mari par les forces de sécurité.
Invoquant l’article 6 combiné avec l’article 13 de la Convention, elle se plaint de l’absence d’une enquête adéquate et effective sur les circonstances du meurtre de son mari et fait valoir qu’elle ne dispose pas d’un recours effectif vu le système assurant l’impunité des forces de sécurité.
Invoquant l’article 3 de la Convention, la requérante prétend que la déclaration du gouverneur de la région soumise à l’état d’urgence qualifiant son mari âgé de cinquante ans de «
terroriste
» et le fait que les autorités ont admis que son meurtre était un simple cas d’homicide légal constituent pour elle un traitement inhumain et dégradant.
Alléguant une violation des articles 9 § 1 et 14 de la Convention, la requérante prétend que son mari a été tué parce qu’il était kurde et que ses opinions divergeaient de celles des gardes de village au sujet du problème kurde.
La requérante soutient qu’elle n’est pas tenue d’exercer les voies de recours internes qui sont insuffisantes et inefficaces dans la région soumise à l’état d’urgence.
Par une lettre du 23 mai 2000, le représentant de la requérante informa la Cour d’une méconnaissance de l’article 34 de la Convention en raison des intimidations dont sa cliente aurait fait l’objet par les autorités internes.
A.
Sur l’exception du Gouvernement
Le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité tirée du non-épuisement des voies de recours internes. En effet, il soutient que la requérante s’est plainte oralement du décès de son mari devant les autorités judiciaires alors que ces dernières ne sont pas en mesure de confirmer une telle allégation et qu’il appartient à la requérante de la prouver.
Le Gouvernement fait remarquer que la requérante s’est adressée à la Cour le 9 janvier 1999, soit un mois après le décès de son époux. Il soutient qu’ainsi elle était peu disposée à s’adresser aux autorités nationales. Se référant à la jurisprudence de la Cour, il met en avant le caractère subsidiaire de la Convention et soutient que le recours à la Cour n’est possible qu’après avoir épuisé les voies de recours internes.
La requérante conteste la thèse du Gouvernement et soutient que les voies en question sont inefficaces. Elle met en exergue le fait que les autorités administratives et judiciaires n’ont agi qu’après la communication de la requête au gouvernement défendeur. Elle dénonce également l’attitude indifférente des autorités, en particulier celle du procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat qui l’avait entendue en l’absence de son représentant et d’un traducteur alors qu’elle ne parle pas le turc. Elle soutient que les auteurs de l’assassinat de son mari ont été entendus en qualité de témoins alors que les dépositions des témoins clés de l’incident identifiés par le parquet, à savoir Ali Narin, Kıymet Kılıç, Celal Kaya et Mehmet Güneș, n’ont pas été versées au dossier.
Se référant à la jurisprudence de la Cour ainsi qu’à des rapports établis par Amnesty International, la Grande Assemblée nationale de Turquie et la Fondation des droits de l’homme de Turquie, la requérante soutient que les fonctionnaires auteurs d’exécutions extrajudiciaires ne sont jamais jugés dans la mesure où l’accès aux juridictions compétentes et les voies de recours internes sont inefficaces.
La Cour rappelle que la règle de l’épuisement des voies de recours internes énoncée à l’article 35 § 1 de la Convention impose à un requérant l’obligation d’utiliser auparavant les recours normalement disponibles et suffisants dans l’ordre juridique interne pour lui permettre d’obtenir réparation des violations qu’il allègue. Ces recours doivent exister à un degré suffisant de certitude, en pratique comme en théorie, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues. L’article 35 § 1 impose aussi de soulever devant l’organe interne adéquat, au moins en substance et dans les formes prescrites par le droit interne, les griefs que l’on entend formuler par la suite devant la Cour, mais non d’user de recours qui ne sont ni adéquats ni effectifs (voir les arrêts
Aksoy c. Turquie
, 18
décembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-VI, pp. 2275-2276, §§ 51-52, et
Akdivar et autres c. Turquie
, 16 septembre 1996,
Recueil
1996-IV, p.
1210, §§
65-67).
La Cour note que le droit turc prévoit des recours administratifs, civils et pénaux contre les actes illicites et délictueux imputables à l’Etat ou à ses agents.
En ce qui concerne l’action de droit administratif fondée sur la responsabilité objective de l’administration que prévoit l’article 125 de la Constitution, la Cour rappelle qu’elle a déjà jugé que le simple octroi de dommages-intérêts ne satisfaisait pas à cette obligation (voir, parmi beaucoup d’autres, les arrêts
Kaya c. Turquie
, 19 février 1998,
Recueil
1998-I, p.
329, §
105, et
Sabuktekin c. Turquie
, 19 mars 2002, § 79, CEDH 2002-II).
En conséquence, la requérante n’avait pas l’obligation d’intenter la procédure administrative susvisée et l’exception préliminaire est sur ce point dépourvue de fondement.
Quant à la possibilité d’intenter au civil une action en réparation d’un dommage subi à cause d’actes illicites ou d’un comportement manifestement illégal de la part d’agents de l’Etat, la Cour relève que le demandeur doit non seulement établir l’existence d’un lien de causalité entre l’acte délictueux et le dommage subi, mais aussi identifier l’auteur présumé de l’acte.
En ce qui concerne les recours pénaux, la Cour note que, par une ordonnance du 3 février 1999, le parquet de Kulp s’est déclaré incompétent
ratione materiae
et a transmis le dossier au procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır, pour que celui-ci poursuive l’instruction pénale en rapport avec le décès du mari de la requérante. La Cour estime que cette branche de l’exception requiert le même examen que celui sur le caractère des investigations menées.
La Cour estime que l’exception du Gouvernement, pour autant qu’elle concerne les recours civils et pénaux, soulève des questions relatives à l’effectivité de l’enquête criminelle qui sont étroitement liées à celles que posent les griefs formulés par la requérante sur le terrain des articles 2, 3 et
6 combiné avec l’article 13 de la Convention (voir, dans le même sens,
Salman c. Turquie
[GC], n
o
21986/93, §§ 81-88, CEDH 2000-VII et également
Abdurrahman Orak c. Turquie
, n
o
31889/96, 14 février 2002).
En conséquence, la Cour rejette l’exception du Gouvernement pour autant qu’elle se rapporte au recours de droit administratif. Elle la joint au fond pour ce qui concerne les recours civils et pénaux.
B.
Sur le bien-fondé
1.
La requérante allègue la violation des articles 2, 3 et 6 combiné avec l’article
13 de la Convention.
Le Gouvernement soutient que, dès qu’elles ont été informées du décès du mari de la requérante, les autorités ont mené une enquête méticuleuse et conclu que le défunt n’avait pas été tué par les gardes de village. Il fait valoir que les preuves réunies ont permis d’établir qu’I.Z. avait été tué par des balles tirées par les membres du PKK au cours de l’affrontement armé avec les gardes de village.
Le Gouvernement fait valoir que toutes les mesures de sécurité avaient été prises pour assurer la sécurité de la population civile et notamment que, le jour de l’incident, des gardes de village s’étaient placés à une distance de trois cents mètres du village, de sorte qu’ils étaient dans l’impossibilité d’apercevoir la maison du défunt. De plus, une colline séparait les gardes de village de la maison du défunt.
La requérante conteste les arguments du Gouvernement. Elle souligne qu’après le décès de son mari, elle s’est adressée aux gendarmes et au parquet de Kulp en demandant l’ouverture d’une enquête officielle. Elle dénonce le caractère sommaire de l’enquête en faisant valoir que le parquet a ordonné simplement l’autopsie du corps de son mari, sans entendre aucun témoin, aucun villageois ni même elle-même. Le parquet n’a pas estimé utile de se rendre sur les lieux de l’incident, il n’a procédé à aucun examen balistique des armes, des balles ou des douilles laissées sur les lieux. L’autopsie ordonné par le parquet était insuffisante pour permettre d’établir la distance des tirs ou la position du corps de son mari.
Se référant à sa lettre du 18 août 2000, la requérante fait valoir que les gendarmes et les gardes de village ont fait pression sur elle pour qu’elle retire sa requête déposée devant la Cour.
S’agissant du rapport d’autopsie, se référant à la jurisprudence de la Cour, la requérante souligne qu’il ne permet de constater que la cause du décès, sans aucune référence à la distance du coup de feu, à la position du corps ou à la direction du tir. Elle précise ensuite qu’au sujet des traces de coups visibles sur le corps de son mari, le rapport d’autopsie n’apporte aucun éclaircissement. Elle soutient que les témoins oculaires avaient déclaré qu’après avoir tiré une première balle, les gardes de village avaient frappé son mari avec la crosse de leurs armes et à coups de pied, puis avaient à nouveau tiré des coups de feu.
Elle allègue que le parquet de Kulp s’est rendu sur les lieux de l’incident le 29 mai 2000, deux ans après les faits et après communication de la requête au gouvernement défendeur, qu’il a entendu des témoins et établi un croquis des lieux. Elle fait valoir qu’il existe des différences et des contradictions notables entre le premier croquis établi après l’incident et celui établi le 29 mai 2000
; ces contradictions n’ont pas été élucidées par le parquet.
La requérante met par ailleurs en exergue le fait que les témoins entendus par le parquet sont les personnes qui ont participé à «
l’assassinat
» de son mari, à savoir Izzettin Aktaș, le chef des gardes de village, Salih Türk, un ancien garde de village, et Sulhiye Kahraman, un indicateur travaillant pour le Gouvernement. Elle ajoute que sa fille, Hüsna Zengin, n’a pas pu participer à la reconstitution des faits en raison des menaces et injures proférées par les gardes de village.
La Cour estime, à la lumière de l’ensemble des arguments des parties, que ce grief pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond. Il s’ensuit que ce grief ne saurait être déclaré manifestement mal fondé, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Aucun autre motif d’irrecevabilité n’a été relevé.
2.
Invoquant les articles 9 § 1 et 14 de la Convention, la requérante prétend que son mari a été tué parce qu’il était kurde et que ses opinions divergeaient de celles des gardes de village sur le problème kurde.
Le Gouvernement fait valoir que le grief de la requérante tiré de l’article
9 de la Convention n’est pas compatible avec l’objet de la requête qui concerne le décès de son époux. De même, il fait valoir que le grief tiré de l’article 14 de la Convention selon lequel son mari aurait été tué en raison de ses opinions concernant la question kurde est également sans fondement, dans la mesure où ce grief n’est pas en rapport avec l’incident ayant eu lieu le 28 novembre 1998.
La requérante réitère ses allégations.
Eu égard à l’ensemble des éléments recueillis et au vu des circonstances particulières de la cause qui commandent une évaluation globale, la Cour relève d’emblée que la requérante n’étaye aucunement ses allégations.
Il s’ensuit que ces griefs doivent dès lors être rejetés comme manifestement mal fondés, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre au fond l’exception de non-épuisement concernant les recours civils et pénaux
;
Déclare
recevables,
tous moyens de fond réservés, les griefs de la requérante tirés des articles 2, 3 et 6 combiné avec l’article 13 de la Convention
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président