CtEDO 12.12.2002 Auto

YILMAZ contre l'ALLEMAGNE

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
12.12.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
YILMAZ contre l'ALLEMAGNE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 6487/02 prezentate de Ahmet YILMAZ împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 12 decembrie 2002 într-o cameră compusă din Cabral Barreto președintele Ress Caflisch Kūris Zupančič Hedigan Traja, judecători și Berger, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 9 ianuarie 2002, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, Ahmet Yilmaz, este un resortisant turc, născut în 1979 și rezident la Istanbul (Turcia). El este reprezentat în fața Curții de către domnul Ingeborg Muhler, avocată la Mannheim. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. De la nașterea sa în 1979 la Schwetzingen în Germania, reclamantul a trăit întotdeauna acolo. Părinții, fratele și sora sa (de naționalitate germană) locuiesc toți în Germania unde și-a făcut activitatea până în ianuarie 1998. La 21 iunie 1995, acesta a obținut un permis de ședere nelimitat ( unbefristete Aufenthaltserlaubnis 1. Condamnarea penală a reclamantului Prin hotărârea din 3 iulie 1998, care a devenit definitivă la 11 iulie 1998, Tribunalul Regional din Frankenthal l-a condamnat pe reclamant la închisoare pentru minori de doi ani și jumătate pentru tentativă de extorcare de fonduri agravate, extorcare de fonduri agravată în două cazuri și furt armat agravat în trei cazuri. Faptele au fost comise între 9 Septembrie 1997 și 17 ianuarie 1998. Ceilalți patru inculpați au primit sentințe de închisoare în mai mult de un an și doi ani și jumătate. Tribunalul regional a considerat că infracțiunile reprobabile aveau un caracter tipic minorilor ) face necesară impunerea unei pedepse cu închisoarea fermă pentru minori. Infracțiunile reprobabile erau infracțiuni care, dacă ar fi fost comise de adulți, ar fi avut drept consecință pedepse cu închisoarea considerabilă. (2) Procedura în fața autorităților și instanțelor administrative La 19 ianuarie 1999, autoritatea administrativă regională (Regierungspräsidium) ) de Karlsruhe: la expulzarea reclamantului de pe teritoriul german, în conformitate cu art. 47 alineatul (2) punctul 1 din Legea privind străinii (Ausländer Cu privire la acest aspect, Comisia a fost de acord cu buna integrare a reclamantului în Germania, care nu l-a împiedicat să comită infracțiunea în cauză; aceste considerente au fost legate de faptul că toate legăturile familiale ale reclamantului erau în Germania. Distanța nu a dus la menținerea legăturilor familiale dintre reclamant și părinții săi. Aceștia din urmă își puteau sprijini fiul din Germania, asigurându-și astfel formarea școlară. Posibilitatea de a găsi un loc de muncă în Turcia nu a fost mai rea decât în Germania, unde existau patru până la cinci milioane de persoane șomere. 1/80 a Consiliului de asociere CEE-Turcia din 19 septembrie 1980 n ) în afara teritoriului german, a declarat că ar respecta de acum înainte legile germane, atunci reclamantul putea solicita limitarea duratei de interdicție a teritoriului. La 28 aprilie 1999, autoritatea administrativă a confirmat decizia luată. Reclamantul a recurs împotriva deciziilor pronunțate. Printr-o decizie din 22 iunie 1999, Tribunalul Administrativ din Karlsruhe a refuzat să ia o decizie cu privire la efectul suspensiv al recursului la acesta și a confirmat deciziile autorității administrative. În special, s-a considerat că, în ceea ce privește expulzarea în temeiul articolului 47 alineatul (2) din Legea privind străinii (a se vedea dreptul intern relevant de mai jos), autoritățile administrative, în conformitate cu alineatul (3) din art. 47, având o marjă de apreciere în ceea ce privește necesitatea de a expulza reclamantul, marja pe care nu o depășiseră în speță. Prin decizia din 9 septembrie 1999, tribunalul administrativ Bade-Württemberg a respins recursul reclamantului. La 23 septembrie 1999, reclamantul a fost expulzat în Turcia. Mama reclamantului care a părăsit Germania pentru a se ocupa de fiul său la Istanbul. Prin hotărârea din 25 ianuarie 2000, Tribunalul Administrativ a confirmat deciziile autorității administrative în procedura principală, făcând trimitere la decizia sa din 22 iunie 1999. La 26 septembrie 2000, tribunalul administrativ Bade Württemberg a decis să nu accepte cererea reclamantului, întrucât autoritatea administrativă nu și-a depășit marja de apreciere. La 11 iulie 2001, Curtea Constituțională Federală, hotărând în cadrul unui comitet de trei judecători, a decis să nu rețină acțiunea reclamantului și a considerat că aprecierea în mod corect a faptelor și a riscului de recidivă de către instanțele administrative nu putea face obiectul unei acțiuni constituționale, ci intră exclusiv în competența acestora. Dreptul la respectarea vieții de familie, așa cum este garantat prin art. 6 din Legea fundamentală, includea și legăturile dintre copiii mari și părinții lor. Cu toate acestea, reclamantul nu a demonstrat că ajutorul acordat de membrii familiei sale nu putea fi acordat decât în Germania. Dimpotrivă, din observațiile sale reiese că presupusa asistență de care avea nevoie în Turcia putea fi furnizată. Curtea Constituțională a adăugat că nici reclamantul nu a demonstrat de ce o cerere de limitare a duratei de interdicție a teritoriului nu era un mijloc adecvat pentru a ține seama de interesele sale în joc. La 25 septembrie 2001, reclamantul a depus o cerere de limitare a duratei de interdicție a teritoriului. Prin decizia din 19 martie 2002, administrația regională a Karlsruhe a stabilit sfârșitul interdicției teritoriului la 23 mai 2004 și sfârșitul efectului reconversiei la frontieră la 23 decembrie 2002. Aceasta a precizat că restricția nu va intra în vigoare decât cu condiția ca reclamantul să prezinte un extras din cazierul său judiciar din țara sa de origine, tradus printr-un traducător autorizat și eliberat cel mai devreme la 23 ianuarie 2004, să prezinte un atestat de domiciliu care să-și retragă domiciliul până la 23 ianuarie 2004 inclusiv, că urmează o psihoterapie antiviolență. Într-o instituție de terapie aprobată de la .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ) dispune în special că un străin care a făcut obiectul unei măsuri de expulzare sau de rejudecare la frontieră nu are dreptul să intre sau să locuiască pe teritoriul german. La cerere, efectul unei astfel de măsuri, ca regulă generală, este limitat în timp. La art. 45 alineatul (1) din Legea privind străinii, un străin poate fi expulzat în cazul în care șederea sa aduce atingere securității și ordinii publice sau altor interese importante ale Republicii Federale Germania. La art. 45 alineatul (2) se prevede că, în momentul deciziei de expulzare, ar trebui să se țină seama în special de durata șederii legale a persoanelor străine în Germania și de legăturile sale personale, economice și de altă natură, precum și de consecințele acestei expulzări pentru membrii de familie din străinătate care își au reședința în mod regulat în Germania și locuiesc acolo cu acesta. art. 47 alineatul (2) din Legea privind străinii, în partea sa relevantă, este astfel redactat Un străin trebuie să fie expulzat în general (wird in der Regel ausgewiesen) sil (...) 1. a fost condamnat pentru o infracțiune comisă intenționat la o pedeapsă cu închisoarea (inclusiv o pedeapsă cu închisoarea pentru minori) de cel puțin doi ani și dacă pedeapsa nu a fost însoțită de o suspendare cu luni la o sentință [...]. La art. 47 alin. (3) dispune de un străin care trebuie expulzat de regulă ( wird in der Regel ausgewiesen ) dacă i s-a acordat o protecție specială acordată de art. 48 alineatul (1) din aceeași lege. În cazul § 2 [art. 47 ], decizia de la lit. (c) intră sub incidența marjei de apreciere (Ermessen) [a autorității administrative] Art. 48 din Legea privind străinii prevede, printre altele, că un străin care beneficiază de o autorizație de ședere nelimitată (unbefrist Aufentaltserlaubnis ), nu poate fi expulzat decât din motive grave (schwerwiegende Gründe) de la adresa securității și ordinii publice, cum ar fi cele prevăzute la art. 47 alineatul (1) din această lege. GRIeFS În fața Curții, reclamantul susține că decizia de expulzare pronunțată împotriva sa a încălcat dreptul său la respectarea vieții sale private și de familie garantate prin art. 8 din convenție. În plus, a fost primit la un liceu din Heidelberg pentru a intra într-o clasă terminală unde și-ar fi putut petrece locul de muncă dacă n-ar fi fost implicat între timp, așa că a trebuit să-și termine școala într-un liceu privat care l-a costat 6.000 de dolari pe an școlar. Școlile private germane din Turcia ar fi refuzat pentru că nu avea cetățenie germană, iar școlile publice turce nu au permis, pe de o parte, cunoașterea modestă a limbii turce și, pe de altă parte, diferențele dintre sistemele școlare germane și turce. (2) În observațiile sale din 13 septembrie 2002, reclamantul se plânge și de refuzul instanțelor administrative de a supune cauza Curții a Comunităților Europene ca trimitere preliminară în ceea ce privește importanța acesteia. (1) Reclamantul se plânge de expulzarea sa de pe teritoriul german, în ciuda faptului că s-a născut în Germania și că nu a avut legături în Turcia. O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui aspect și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul (b) din Regulamentul său de procedură. (2) În observațiile sale suplimentare din 13 septembrie 2002, reclamantul se plânge în plus de refuzul instanțelor administrative de a sesiza Curtea a Comunităților Europene prin trimitere preliminară. Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Curtea consideră că Într-adevăr, în conformitate cu jurisprudența organelor convenției, o procedură în litigiu cu privire la o decizie de expulzare nu se referă la drepturi de caracter civil sau la dreptul de a fi acuzat în materie de drept penal, în sensul articolului 6 din convenție (Maaouia c. Franța [GC], nr 39652/98, 5 octombrie 2000, CEDH 2000-X, §§ 38-40). rația materială cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 3 și trebuie respinsă în temeiul articolului . Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea .............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-07-08
0,98
YILMAZ contre l'ALLEMAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 6487/02 présentée par Ahmet YILMAZ contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 8 juillet 2003 en une chambre composée de : MM. I. Cabral Barreto, présid
CtEDO 2002-12-12
0,96
YILDIZ contre l'ALLEMAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 40932/02 présentée par Burhan YILDIZ contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 12 décembre 2002 en une chambre com
CtEDO 2002-05-16
0,95
YILMAZ contre l'ALLEMAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 52853/99 présentée par Saldiray YILMAZ contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 16 mai 2002 en une chambre composée de MM. I
CtEDO 2003-11-13
0,94
AKKAYA contre l'ALLEMAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 21218/02 présentée par Halis AKKAYA contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 13 novembre 2003 en une chambre composée de :
CtEDO 2003-12-16
0,94
YILMAZ contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 62319/00 présentée par Feyyaz YILMAZ contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 16 décembre 2003 en une chambre comp
Sursă