CtEDO 08.07.2003 Auto

YILMAZ contre l'ALLEMAGNE

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
08.07.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
YILMAZ contre l'ALLEMAGNE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

Secțiunea a treia Cerere nr. 6487/02 prezentată de Ahmet YILMAZ împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 8 iulie 2003 într-o cameră compusă din domnii Cabral Barreto, președintele Ress Kūris Zupančič Hedigan Tsatsa-Nikolovska Traja, judecători și Berger, grefier de secțiune, având în vedere cererea formulată anterior la 9 ianuarie 2002, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate de reclamant După ce a deliberat, se face următoarea decizie DE FAPT Reclamantul, Ahmet Yilmaz, este un resortisant turc, născut în 1979 și rezident în Istanbul (Turcia). Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Ingeborg Muhler, avocat la Mannheim. Guvernul pârât este reprezentat de domnul Klaus Stoltenberg, Ministerialdigerent la Ministerul Federal al Justiției. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. De la nașterea sa în 1979 la Schwetzingen în Germania, reclamantul a trăit întotdeauna acolo. Părinții, fratele și sora sa (de naționalitate germană) locuiesc toate în Germania unde și-a făcut activitatea până în ianuarie 1998. La 21 iunie 1995, acesta a obținut un permis de ședere nelimitat ( unbefristete Aufenthaltserlaubnis 1. Condamnarea penală a reclamantului Prin hotărârea din 3 iulie 1998, care a devenit definitivă la 11 iulie 1998, Tribunalul Regional din Frankenthal l-a condamnat pe reclamant la închisoare pentru minori de doi ani și jumătate pentru tentativă de extorcare de fonduri agravate, extorcare de fonduri agravată în două cazuri și furt armat agravat în trei cazuri. Faptele au fost comise între 9 Septembrie 1997 și 17 ianuarie 1998. Ceilalți patru inculpați au primit sentințe de închisoare în mai mult de un an și doi ani și jumătate. Tribunalul regional a considerat că infracțiunile reprobabile aveau un caracter tipic minorilor ) face necesară impunerea unei pedepse cu închisoarea fermă pentru minori. Infracțiunile reprobabile erau infracțiuni care, dacă ar fi fost comise de adulți, ar fi avut drept consecință pedepse cu închisoarea considerabilă. (2) Procedura în fața autorităților și instanțelor administrative La 19 ianuarie 1999, autoritatea administrativă regională (Regierungspräsidium) ) Karlsruhe a fost expulzat de pe teritoriul german și a subliniat, printre altele, gravitatea și numărul repetat de infracțiuni comise, utilizarea de arme și riscul de recidivă, și, în acest sens, s-a referit la buna integrare a reclamantului în Germania, care nu a împiedicat totuși să comită infracțiunea respectivă. Aceste considerente au fost legate de faptul că toate legăturile familiale ale reclamantului au fost în Germania. Distanța nu a afectat menținerea legăturilor familiale dintre reclamant și părinții săi. Aceștia din urmă au putut să-și sprijine fiul din Germania, asigurându-și astfel formarea școlară. În plus, autoritățile administrative au considerat că integrarea reclamantului în Turcia era posibilă chiar și în cazul în care acesta vorbea mai bine limba engleză decât turcul. Posibilitatea de a găsi un loc de muncă în Turcia nu era mai rea decât în Germania, unde existau patru până la cinci milioane de persoane aflate în șomaj și a adăugat că reclamantul nu avea dreptul de a intra în Germania. În cazul în care, ca urmare a unei șederi de o anumită durată (a se închide Aufenthalt) în afara teritoriului german, acesta a arătat că ar respecta acum legile germane, atunci reclamantul ar putea solicita limitarea duratei de interdicție a teritoriului. La 28 aprilie 1999, autoritatea administrativă a confirmat decizia în cauză. Reclamantul a recurs împotriva deciziilor pronunțate. printr-o decizie din 22 iunie 1999, instanța administrativă din Karlsruhe a refuzat să dea un efect suspensiv al acțiunii la el și a confirmat deciziile autorității administrative. printr-o decizie din 9 septembrie 1999, instanța administrativă din Baden-Württemberg a respins acțiunea reclamantului. La 23 septembrie 1999, reclamantul a fost expulzat în Turcia. Mama reclamantului a părăsit Germania pentru a-și ocupa fiul la Istanbul. Prin hotărârea din 25 ianuarie 2000, Tribunalul Administrativ a confirmat deciziile autorității administrative în acțiunea principală, făcând trimitere la decizia sa din 22 iunie 1999. La 26 septembrie 2000, tribunalul administrativ din Bade-Württemberg a decis să nu accepte cererea reclamantului, considerând că autoritatea administrativă nu și-a depășit marja de apreciere. La 11 iulie 2001, Curtea Constituțională Federală, hotărând în cadrul unui comitet de trei judecători, a decis să nu rețină acțiunea reclamantului. La 25 septembrie 2001, reclamantul a depus o cerere de limitare a duratei de interdicție a teritoriului. Printr-o decizie din 19 martie 2002, administrația regională Karlsruhe a stabilit sfârșitul interzicerii teritoriului la 23 mai 2004 și sfârșitul reconversiei la frontieră la 23 decembrie 2002. Aceasta a precizat că restricția nu va intra în vigoare decât cu condiția ca reclamantul să prezinte un extras din cazierul său judiciar din țara sa de origine, tradus printr-un traducător autorizat și eliberat cel mai devreme la 23 ianuarie 2004, să prezinte un atestat de domiciliu care să-și retragă domiciliul până la 23 ianuarie 2004 inclusiv, că urmează o psihoterapie antiviolență. Într-o instituție de terapie aprobată de la .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul susține că decizia de expulzare pronunțată împotriva sa a încălcat dreptul său la respectarea vieții sale private și de familie garantate prin art. 8 din convenție. Acesta subliniază că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În plus, el a fost primit într-un liceu din Heidelberg pentru a intra la clasa terminală în cazul în care el ar fi putut să-și petreacă absolvirea în cazul în care nu a fost implicat între timp. Prin urmare, el a trebuit să-și încheie școala într-un liceu privat, care l-au costat 6.000 dolari pe an școlar. școlile private germane din Turcia l-ar fi refuzat pentru că nu a avut cetățenia germană. În ceea ce privește școlile publice turce, acestea nu au fost de acord cu modesta sa cunoaștere a limbii turce și, pe de altă parte, cu diferențele dintre sistemele școlare germane și turcești. La 12 decembrie 2002, Curtea a decis să aducă cererea la cunoștința guvernului pârât, invitând la prezentarea în scris a observațiilor sale privind admisibilitatea și temeinicia sa. Printr-o scrisoare din 19 mai 2003, avocatul reclamantului a informat Curtea că negocierile în vederea ajungerii la un acord (Vergleich) cu autoritățile Landului Baden-Württemberg erau în curs de desfășurare. Printr-o scrisoare din 5 iunie 2003, Comisia a informat Curtea că retrage cererea în numele reclamantului. Printr-o scrisoare din 24 iunie 2003, Comisia a confirmat că reclamantul a încheiat un acord în temeiul căruia se poate întoarce imediat în Germania și poate obține un permis de ședere (Aufentaltserlaubnis) ) a cărei durată este limitată la doi ani într-o primă etapă. În schimb, reclamantul se angajează să își retragă cererea în fața Curții. Curtea ia notă de faptul că reclamantul nu intenționează să își mențină pledoaria, în sensul art. 37 alin. (1) din Convenție, a cărei parte relevantă se citește astfel În orice moment al procedurii, Curtea poate decide să șteargă o cerere de rol atunci când circumstanțele permit să se ajungă la concluzia că reclamantul nu mai intenționează să o mențină; sau ... Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale impun acest lucru. Curtea consideră, de asemenea, în conformitate cu art. 37 Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Vincent Berger Ireneu Cabral Barreto Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-12-12
0,98
YILMAZ contre l'ALLEMAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 6487/02 présentée par Ahmet YILMAZ contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 12 décembre 2002 en une chambre compo
CtEDO 2002-05-16
0,95
YILMAZ contre l'ALLEMAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 52853/99 présentée par Saldiray YILMAZ contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 16 mai 2002 en une chambre composée de MM. I
CtEDO 2002-12-12
0,95
YILDIZ contre l'ALLEMAGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 40932/02 présentée par Burhan YILDIZ contre l’Allemagne La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 12 décembre 2002 en une chambre com
CtEDO 2003-12-16
0,93
YILMAZ contre la TURQUIE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 62319/00 présentée par Feyyaz YILMAZ contre la Turquie La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 16 décembre 2003 en une chambre comp
CtEDO 2007-10-31
0,93
AFFAIRE YILMAZ CONTRE L'ALLEMAGNE
Résolution CM/ResDH(2007)125 [1] Exécution de l'arrêt de la Cour européenne des Droits de l'Homme Yilmaz contre l'Allemagne (Requête n o 52853/99, arrêt du 17 avril 2003, définitif le 17 juillet 2003) Le Comité des Ministres, en vertu de l'
Sursă