CASE OF WITTEK v. GERMANY
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- No violation of P1-1
CASE OF WITTEK v. GERMANY (CtEDO, 2002)
Primul reclamant s-a născut în 1958 și al doilea reclamant în 1948; amândoi locuiesc în Bad Münder (Germania). 10. În temeiul unui acord de achiziție din 26 mai 1986, reclamanții au achiziționat o locuință din Leipzig, pe teritoriul Republicii Democrate Germane (GDR) pentru 56 000 de mărci din Germania de Est. Casa a fost construită pe terenuri aparținând statului (volkseigenes Grundstück) pe care reclamanții au obținut un usufruct (dingliches Nutzungsrecht) în conformitate cu articolele 287 și următoarele ale Codului Civil (Zivilgesetzbuch) din RDA. 11. La 26 octombrie 1989, reclamanții au formulat o cerere oficială de autorizare pentru a părăsi RDA, deoarece au considerat că au fost discriminați din motive politice în activitatea lor. Reclamanții spun că au fost informați de Departamentul de Interne de District (Abteilung inerne Angelegenheiten des Stadtbezirks) de la Leipzig că pentru a obține permisiunea de a părăsi permanent RDA ar trebui să transfere (veräussern) proprietatea lor prin vânzare sau cadou. 12. La 8 decembrie 1989, reclamanții au susținut să transfere proprietatea la un cuplu, dl și dna Böllmann, printr-un cadou notarial în care casa de locuințe a fost declarată în valoare de 120.000 de mărci din Germania de Est. În realitate, dl și dna Böllmann au plătit reclamanților 55.000 de mărci germane (DEM) într-un cont bancar elvețian. 13. Reclamanții spun că valoarea adevărată a casei și a terenurilor lor ar fi astăzi aproximativ 600.000 DEM. 14. Aceasta cifră este contestată de Guvern, care spune că reclamanții au posedat doar un usufruct peste teren. 15. După reunificarea germană, reclamanții au încercat să își recupereze casa și uzutrutul pe teren, în primul rând de la cumpărătorii și ulterior în cadrul procedurilor în instanța civilă și administrativă a Republicii Federale a Germaniei (FRG). 16. La 21 martie 1991, reclamanții au solicitat Tribunalului de Primă Instanță din Leipzig (Kreisgericht) o ordonanță de restituire a casei lor și rectificarea înregistrării terenurilor (Grundbuch). 17. Tribunalul de Primă Instanță din Leipzig a respins această cerere la 26 iunie 1991. 18. Într-o hotărâre din 5 martie 1992, Curtea de districtă din Leipzig (Bezirksgericht) a respins un recurs de către solicitanți, susținând că nu au avut dreptul la restituire. Cu toate acestea, reclamanții nu au avut dreptul să se bazeze pe această nulitate, deoarece au optat pentru această formă de contract cu o cunoaștere deplină a faptelor și cumpărătorii nu au profitat de nici o coerciție (Zwangslage) la care reclamanții ar fi putut fi supus în acest moment. Solicitarea de restituire a eșuat în consecință în temeiul principiului buna credință și a abordării echitabile (Treu und Glauben). 20. Reclamanții au depus apoi un recurs administrativ în cadrul Consiliului Municipal de Leipzig care solicită restituirea proprietăților lor, care se bazează pe Legea privind proprietatea. 21. În decizia din 2 iunie 1994, Consiliul municipal din Leipzig a refuzat cererea din cauza faptului că condițiile prevăzute la art. 1 alineatul (3) din Legea privind proprietatea (a se vedea „Legea și practicile interne relevante” de mai jos) nu au fost îndeplinite, deoarece reclamanții nu au demonstrat că au acționat sub presiune (Nötigung). Duresa legată de o plecare de la RDA ar fi putut exista doar înainte de deschiderea graniței la 9 noiembrie 1989. După aceea, a fost clar că toate restricțiile privind părăsirea RDA au fost ridicate. 22. Reclamanții au apelat împotriva acestei decizii către Oficiul Regional de Rezoluție a problemelor de proprietate remarcabilă (Landesamt zur Regelung offener Vermögensfragen) din Landul Saxonia, care și-a respins apelul, din nou din cauza faptului că reclamanții nu au acționat sub presiune după deschiderea frontierei la 9 noiembrie 1989, și în special în urma Ordinei de Rezoluție a problemelor de proprietate (Anordnung zur Regelung von Vermögensfragen – a se vedea „Legea și practicile interne relevante” de mai jos) din 11 noiembrie 1989 și a publicării sale la 23 noiembrie 1989. 23. Într-o hotărâre din 21 decembrie 1995, Curtea Administrativă de la Leipzig (Verwaltungsgericht) a constatat împotriva reclamanților în urma unei audieri, care a constatat că nu aveau dreptul la restituire (Rücküber-tragungsanspruch) în absența unor acțiuni neloiale (unlautere Machenschaften) în sensul articolului 1 alineatul (3) din Legea privind proprietatea. Frontiera a fost deschisă la 9 noiembrie 1989, cu rezultatul că toți cetățenii RDA au fost liberi să părăsească țara, în timp ce Rezoluția problemelor de proprietate din 11 noiembrie 1989 prevedea că nu mai erau obligați să își transfere proprietatea înainte de plecare. Cu toate acestea, actele de transfer au fost executate numai la 8 decembrie 1989. În sensul articolului 1 alineatul (3) din Legea privind proprietatea, Curtea Administrativă a constatat, de asemenea, că, chiar dacă poziția anterioră nu s-a schimbat, condițiile prevăzute la art. 1 alineatul (3) din Legea privind proprietatea nu s-ar fi îndeplinit în niciun caz, deoarece reclamanții nu dețin terenul, dar au avut doar un usufruct asupra acestuia. În conformitate cu legislația privind RDA – Legea privind terenurile de stat (principiile usufructurilor) din 14 decembrie 1970 (Gesetz über die Verleihung von Nutzungsrechten an einem volkeigenen Grundstück) – au fost obligate persoanele care au dreptul la usufruct să utilizeze propriile terenuri. Chiar dacă reclamanții s-ar fi mutat în RDA, pământul ar fi revenit la stat și singurul drept al reclamanților ar fi fost compensat. Reclamanții au fost conștienți de această situație, motiv pentru care au încercat să își transfere proprietățile. 24. Prin două hotărâri din 2 septembrie și 22 octombrie 1996, Curtea de Administrație Federală (Bundesverwaltungsgericht) a refuzat să examineze o cerere de reexaminare a reclamanților. Se referă la hotărârea sa inițială din 29 februarie 1996 în care a declarat că cazurile de tranzacții necorespunzătoare între 23 noiembrie 1989 (data publicării Ordinei de rezoluție a problemelor de proprietate în Jurnalul Oficial (Gesetzblatt) din RDA) și 31 ianuarie 1990 (când Ordinea de călătorie (Reiseverordnung) din RDA din 30 noiembrie 1988 ar fi revocată). Curtea Administrativă de la Leipzig a efectuat o revizuire aprofundată a faptelor cauzei și a concluzionat că nu a existat nici o coadă sau înșelătorie în sensul articolului 1 alineatul (3) din Legea privind proprietatea. Curtea Administrativă Federală s-a referit, de asemenea, la hotărârea sa principală din 29 august 1996, în care a declarat că nu va fi tratată în mod necorespunzător în sensul articolului 1 alineatul (3) din Legea privind proprietatea în cazurile în care a apărut obligația de transfer de proprietate în temeiul Legii privind proprietățile de stat (Convenții Usufructs) din 14 decembrie 1970 din RDA. 25. În două hotărâri din 22 ianuarie 1997, Curtea Constituțională Federală (Bundesverfassungsgericht) a refuzat să audă apeluri constituționale de către reclamanți împotriva fie instanțelor civile, fie a deciziilor instanțelor administrative. Acesta s-a referit, printre altele, la hotărârea sa de conducere din 8 octombrie 1996 în care a considerat că nu este inconstituțională ca drepturile civile să fie supplantate (verdrängt) prin dispozițiile Legii privind proprietatea în cazurile care implică plecarea cetățenilor RDA pentru RGF. În consecință, interpretarea Curții Federale de Justiție în cazul instantaneu a fost în conformitate cu autoritatea respectivă. 27. În cursul procesului de reunificare din 1990, cele două guverne germane au început negocierile cu privire la numeroasele aspecte legate de proprietate care au apărut și au emis ulterior Declarația comună a Republicii Federale a Germaniei și a Republicii Democrate Germane privind Rezoluția privind problemele de proprietate excepționale (Gemeiname Erklärung der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik zur Regelung offener Vermögensfragen), care a devenit parte integrantă a Tratatului german de unificare (Einigungsvertrag) din 31 august 1990. Negocierile au abordat atât chestiunile de restituire a bunurilor care au fost expropriate în RDA către proprietarii săi, cât și transferul de proprietăți de către cetățenii RDA la părăsirea țării. În declarație, cele două guverne au declarat că, pentru a căuta soluții la problemele legate de proprietatea litigioasă, trebuie să găsească un echilibru social acceptabil (verträglicher ausgleich) între interesele concurente, ținând seama în același timp de nevoia de securitate juridică și claritate și de protecția dreptului de proprietate. 28. Rezoluția problemelor de proprietate excepționale din 23 septembrie 1990, cunoscută și sub numele de Legea privind proprietatea, a intrat în vigoare la 29 septembrie 1990 și a fost, de asemenea, o parte a Tratatului privind unificarea germană. În conformitate cu dispozițiile Tratatului, Legea privind proprietatea a fost să continue să susțină în Germania reunificată după reunificarea celor două state germane la 3 octombrie 1990. Obiectivul legii a fost de a rezolva litigiile cu privire la proprietatea pe teritoriul RDA într-un mod care să fie social acceptabil, pentru a obține o ordine juridică permanentă în Germania. 29. Secțiunea 1 alin. (3) din Legea privind proprietatea prevede: „Acesta lege se aplică, de asemenea, drepturilor pe proprietatea sau peste proprietatea imobilă și drepturile usufructare achiziționate prin afaceri nejustificate, cum ar fi abuzul de putere, corupție, coafură sau înșelătorie de către cumpărător, autoritățile de stat sau terțe părți.” 30. Legea privind proprietatea a stabilit principiul dreptului de restituire pentru cetățenii RDA care au fost forțați să își transfere proprietatea pentru a părăsi legal țara, cu excepția cazului în care restituirea a fost exclusă, ca de exemplu, dacă cumpărătorii au acționat de bună credință (redlicher Erwerb) (art. 4 alineatul (2) din Act). În astfel de cazuri, foștii proprietari au avut dreptul la compensare în temeiul legii privind soluționarea problemelor de proprietate (compensare) din 27 septembrie 1994 (Gesetz über die Entschädigung nach dem Gesetz zur Regelung offener Vermögensfragen). 31. Cu toate acestea, normele prevăzute la art. 4 alineatul (2) din Legea privind proprietatea nu se aplică în principiu în cazul în care transferul a fost efectuat după data de tranziție din 18 octombrie 1989 (în cazul în care dl Erich Honecker, președintele Consiliului de Stat (Staatsratsvoritzander) al RDA, a demisionat) și fără acordul părților (în orice caz, a se vedea mai jos pentru hotărârile Curții Federale de Justiție cu privire la acest punct). 32. Legislativul a ales în mod deliberat să acorde instanțelor administrative competență pentru interpretarea Legii privind proprietatea în litigii privind transferul de proprietăți de către cetățeni care doresc să părăsească RDA, pentru a evita confruntarea directă între foști proprietari și noi proprietari în instanțe civile. În acest scop, aceasta a înființat birouri pentru soluționarea problemelor de proprietate care au fost responsabile de decizia litigiilor prin efectuarea anchetelor asupra propunerii lor (Amtsermittlungsgrundsatz), având în vedere, de asemenea, interesul general. 35. În două hotărâri suplimentare din 14 ianuarie și 12 mai 2000 (Cintima Divizie Civilă, nr. 439/98 și 47/99), Curtea Federală de Justiție a afirmat că Legea privind proprietățile ar putea să se aplice la tranzacțiile legale încheiate după data tranzitorie a anului 18 octombrie 1989, dacă factorii vizând consimțământul ar fi determinat că transferul ar fi fost nul și nul, având în vedere noua situație obținută în RDA, atât în ceea ce privește faptele, cât și în dreptul.