CtEDO 17.12.2002 Auto

AFFAIRE TRAORE c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
17.12.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE TRAORE c. FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA TRAORE c. FRANȚA (solicitarea nr. 48954/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 decembrie 2002 DEFINITIVF 17/03/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Traore c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii Gaukur Jörundsson președinte J.-P. Costa Loucaides Bîrsan Jungwiert Ugrekhelidze Mularoni judecători și a dlui Dolle, graffière de secțiune După ce ați deliberat în camera Consiliului la 4 decembrie 2001 și 26 noiembrie 2002, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această ultimă dată PROCEDURA La originea cauzei se găsește o cerere (n 48954/99) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant malian, M Assa Traore ( R. Rouche, avocat în Melun. Guvernul francez ( .) este reprezentat de agentul său, domnul R. Abraham, director de afaceri juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Recurenta a susținut în special o depășire a termenului rezonabil mai mare decât cel prevăzut la art. 6 Õ Instanța a fost atribuită primei secțiuni a Curții (art. 52 Õ 1 din regulament. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Printr-o decizie din 4 decembrie 2001, camera a declarat cererea parțial admisibilă, având în vedere durata primei și a celei de-a treia proceduri a cauzei. Atât reclamanta, cât și guvernul au depus observații scrise privind fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). Recurenta, divorțată a dlui Traoré, are doar responsabilitatea a cinci copii născuți în 1973, 1977, 1984 și 1989. Ea a fost găzduită de un organism de dimetil-HLM, societatea Le Bréau Habitat, și a primit ajutorul personalizat pentru locuințe (APL). LAPL este un ajutor pe care statul îl atribuie direct persoanelor ale căror resurse sunt slabe pentru a-i ajuta să-și plătească chiria. Prin decizia din 2 iulie 1992, Secțiunea departamentală de ajutoare publice pentru locuințe din Seine- et-Marne a suspendat reteaua de la APL, pe motiv că reclamanta locuia în concubinaj cu domnul Makan. Procedura în fața Tribunalului Administrativ de la Versailles 11. La 9 septembrie 1992, recurenta sesizează Tribunalul Administrativ de la Versailles cu privire la o rejudecare cu privire la anularea deciziei menționate anterior din 2 iulie 1992. 12. Lacul, prevăzut inițial în septembrie 1994, a fost amânat pentru că reclamanta a depus cu puțin timp înainte de o cerere de asistență judiciară. 13. Prin hotărârea din 19 martie 1996, Tribunalul Administrativ a anulat această decizie, pe motiv că domnul Makan nu putea fi considerat ca trăind în mod normal în căminul recurentei, în sensul articolului R. 351-8 din Codul construcțiilor și al proprietății. Hotărârea a fost notificată administrației competente la 28 iunie 1996. Procedura în fața tribunalului din Melun 14. La 21 ianuarie 1994, societatea Le Breau Habitat a desemnat-o pe reclamantă în fața instanței judecătorești din statul Melun pentru a obține plata unei provizioane pentru chirii și cheltuieli neplătite, rezilierea contractului de închiriere și autorizația de a proceda la deportarea acesteia în cazul în care aceasta nu ar fi părăsit locul. Aceasta din urmă a făcut referire la rezilierea contractului de închiriere, susținând că a avut în întreținere patru copii și a invitat tribunalul să suspende până la pronunțarea hotărârii Tribunalului Administrativ. 15. printr-o ordonanță din 29 martie 1994, tribunalul din Instanță a condamnat reclamanta să plătească societății în cauză o sumă de 17 459,66 franci și aceasta în termen de șase luni. 16. Această ordonanță a fost executată la 24 octombrie 1995 ca atare se referă la expulzare. Recurenta fiind complet insolventă, a fost debitoare de chirii, precum și de o restanță de ocupație pentru perioada 29 martie-24 octombrie 1995. În ziua depunerii cererii sale în fața Curții, aceaceasta a fost urmărită în fața instanței judecătorești judecătorești pentru o sumă de 45 439,05 franci. 17. În executarea hotărârii Tribunalului Administrativ de la Versailles, la 17 decembrie 1996, Secțiunea departamentală de ajutoare publice pentru locuințe a decis să reinstaureze În iunie 1988 și 29 martie 1994, această ultimă dată fiind cea a instanței judecătorești a lui Melun: deportarea reclamantei. Secțiunea departamentală a considerat că această expulzare a constituit un obstacol în calea punerii în aplicare a APL. Procedura în fața instanței administrative din Melun 18. La data de 31 decembrie 1996, recurenta sesizează Tribunalul Administrativ din Melun cu privire la o cerere de anulare a deciziei secțiunii departamentale din 17 decembrie 1996, reinstaurând APL în favoarea reclamantei până la 29 martie 1994. La 23 decembrie 1997, instanța menționată a respins cererea, pe motiv că reclamanta nu mai deținea un loc de muncă începând cu 9 ianuarie 1994. 19. La 18 ianuarie 1999, recurenta a formulat un apel împotriva acestei hotărâri, care se află încă în curs de desfășurare în fața instanței administrative din Paris. ÎN CURSUL VIOLAȚIEI ALEGUTE DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 20. Recurenta invocă o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție, care, în partea sa relevantă, se citește astfel: Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 21. Potrivit recurentei, durata procedurilor pe care le-a inițiat împotriva deciziilor Secțiunii departamentale de ajutoare publice pentru locuințe de a suspenda reeșalonarea APL ar fi depășit termenul rezonabil. reclamanta susține, în primul rând, că Tribunalul Administrativ de la Versailles, sesizat la 9 septembrie 1992, și-a pronunțat hotărârea la 19 martie 1996 și nu l-a menționat în secțiunea departamentală decât la 28 iunie 1996. Cu toate acestea, cauza era deosebit de simplă, deoarece singura problemă care trebuia rezolvată era aceea dacă reclamanta trăia sau nu în concubinaj; lungimea hotărârii Tribunalului menționat - o pagină - ar fi demonstrat, de altfel, lipsa complexității cauzei. În plus, președintele instanței menționate ar fi pus în întârziere administrația de a concluziona că la 22 martie 1994, adică la mai mult de 18 luni de la depunerea cererii. În plus, a doua procedură, care a început cu sesizarea instanței administrative a lui Melun, este încă în curs de desfășurare în fața instanței administrative din Paris. Durata totală a procedurilor ar depăși acum șapte ani. 22. Guvernul susține că cele trei proceduri în litigiu aveau obiecte diferite și, prin urmare, duratele lor nu pot fi adăugate. Procedura în fața tribunalului de mare instanță din Melun, care a durat trei luni, nu a fost foarte criticabilă. Cea de-a treia procedură în fața Tribunalului Administrativ Melun a fost efectuată fără întârziere în primă instanță și, în cazul în care este în prezent pendinte în fața Curții Administrative de apel de doi ani și jumătate, acest termen nu poate fi considerat în acest stadiu rezonabil. În ceea ce privește prima procedură în fața Tribunalului Administrativ, Ö Õ se referă la înțelepciunea Curții, subliniind în același timp că reclamanta a contribuit la întârziere prin depunerea unei cereri de asistență judiciară chiar înainte de data în care a fost pronunțată. 23. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Pelisier și Sassi c. Franța, [GC], n 25444/94, 25 martie 1999, CEDH 1999-II, § 24. Curtea consideră că durata primei proceduri, în fața Tribunalului Administrativ de la Versailles, ar putea să întemeieze numai o constatare de încălcare a articolului 6 alineatul (1). Cu toate acestea, Curtea consideră că ar trebui să se includă și în termenul limită. (a se vedea mutatis mutandis) Martins Moreira c. Portugalia, Hotărârea din 26 octombrie 1988, seria A n 143, § 44. Prin urmare, procedura în litigiu, care este încă în curs de desfășurare, ar fi durat deja mai mult de nouă ani și două luni. Cu toate acestea, o astfel de întârziere nu abordează în mod corespunzător eficiența și credibilitatea justiției, impuse de Convenție (H.c. Franța, Hotărârea din 24 octombrie 1989, seria A n 162-A, p. 23, § 58). 25. Curtea concluzionează că a existat o depășire a termenului rezonabil, prin urmare, încălcarea articolului 6 alineatul (2). PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 26. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 27. reclamanta solicită 20 000 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale. Aceasta subliniază că, în cazul în care instanța de judecată a lui Melun ar fi așteptat la sfârșitul procedurii în fața instanței administrative sau dacă acesta din urmă ar fi judecat mai rapid, ea nu ar fi fost niciodată obligată să plătească 17 459,66 franci (2 661,71 EUR) de chirii către Le Breau Habitat. În plus, pentru perioada cuprinsă între 29 martie 1994 și 24 octombrie 1995, reclamanta a fost obligată prin hotărârea din 6 iulie 1999 să plătească o sumă de 30 808,10 franci (4 696,66 În plus, privarea de APL a durat până când a redobândit o locuință decentă, adică între 29 martie 1994 și iunie 1999; prin urmare, privarea a durat șaizeci și trei de luni, ceea ce a dus la un prejudiciu de ordin de 19 luni. 581,03 EUR. În cele din urmă, reclamanta a fost obligată să plătească cheltuielile de judecată în fața instanței judecătorești din statul membru, cheltuielile de judecată și cheltuielile de mutare, pentru un total de aproximativ 500 EUR, dar admite că a pierdut documentele justificative. 28. Pentru daune morale, aceasta solicită 20 Ea reamintește că, începând cu 24 octombrie 1995 și până în iunie 1999, a fost într-o locuință foarte precară și că din iunie 1999 până în august 2001, a fost cazată ca subînchiriată a unui organism HLM. 29. Pe cheltuiala și cheltuielile de judecată, recurenta solicită 1 943,50 EUR. Aceasta precizează că avocatul său a alocat 7,5 ore pentru cazul său și că tariful orar al cabinetului este de 230 EUR pe oră. Din acest total, reclamanta deduce suma pe care a primit-o pentru asistența judiciară. 30. Guvernul susține că cererile recurentei sunt excesive. În plus, nu se poate stabili nicio legătură de cauzalitate între prejudiciile invocate și orice necunoaștere a articolului 6 Õ 1, în ceea ce privește Ö din cauza faptului că instanța de judecată a lui Melun ar fi trebuit să suspende judecarea cauzei, ținând seama de procedura pendinte în fața Tribunalului Administrativ de la Versailles. Pe de altă parte, evaluarea prejudiciului ca urmare a duratei primei proceduri va trebui să țină seama de cererea de asistență judiciară depusă de recurentă. Prin urmare, numai prejudiciul suferit în acest sens în 1995 și până la 19 martie 1996, data hotărârii, poate prezenta o legătură de cauzalitate cu o încălcare a articolului 6 § (1) Guvernul consideră că plata unei sume de 15 000 de franci (2 286,74 EUR), în plus față de cheltuielile de procedură, este suficientă pentru a remedia prejudiciul recurentei 31. Curtea este de aceeași părere cu guvernul în ceea ce privește lipsa unei legături de cauzalitate între prejudiciul invocat și încălcarea constatată. Cu toate acestea, Curtea consideră că recurenta a suferit o pierdere de șanse care justifică o indemnizație globală de 10 000 EUR. 32. În ceea ce privește taxa de avocat, Curtea consideră rezonabil și acordul în întregime. Interese moratoriu 33. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 10 000 EUR (zece mii EUR) pentru prejudicii materiale și morale și 1 943,50 EUR (mii nouă sute patruzeci și trei de euro și cincizeci de cenți) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Prezentat în limba franceză și comunicat în scris la 17 decembrie 2002 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle Gaukur Jörundsson Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-03-19
0,95
AFFAIRE CHAUFOUR c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CHAUFOUR c. FRANCE (Requête n° 54757/00) ARRÊT STRASBOURG 19 mars 2002 DÉFINITIF 19/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
CtEDO 2002-12-17
0,95
AFFAIRE FAIVRE c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FAIVRE c. FRANCE (Requête n o 46215/99) ARRÊT STRASBOURG 17 décembre 2002 DÉFINITIF 21/05/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
CtEDO 2002-12-03
0,95
AFFAIRE BERGER c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BERGER c. FRANCE (Requête n o 48221/99) ARRÊT STRASBOURG 3 décembre 2002 DÉFINITIF 21/05/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2002-03-26
0,95
AFFAIRE BAILLARD c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAILLARD c. FRANCE (Requête n o 51575/99) ARRÊT STRASBOURG 26 mars 2002 DÉFINITIF 04/09/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2002-03-19
0,95
AFFAIRE C.K. c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE C.K. c. FRANCE (Requête n o 57753/00) ARRÊT STRASBOURG 19 mars 2002 DÉFINITIF 19/06/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
Sursă