CtEDO 17.12.2002 Auto

ADOUCH contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
17.12.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
ADOUCH contre la FRANCE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 44963/98 prezentate de Antoine ADOUCH împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 17 decembrie 2002 într-o cameră compusă din domnii A.B. Baka, președintele J.-P. Costa Gaukur Jörundsson Bîrsan Jungwiert Ugrekhelidze Mularoni, judecători și T.L. Early, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 14 octombrie 1998, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, Având în vedere observațiile suplimentare prezentate de părți la cererea Curții [art. 54 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul de procedură], După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT recurentul, dl Antoine Adouch, este un resortisant francez, născut în 1923 și rezident în Martigues. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Prima procedură civilă pe fond Potrivit unui contract încheiat la 7 iulie 1976, reclamantul a încredințat unei societăți construirea unei case individuale în Martigues, cu plata sumei de 382 660 de franci francezi (FRF). Durata șantierului era stabilită la șase luni. Prin urmare, la 27 aprilie 1997, prețul lucrărilor a fost mărit la 411 253,72 FRF, iar data livrării a fost amânată la 1 septembrie 1977. Întrucât întreprinderea a întrerupt lucrările la 20 iulie 1977 și nu le-a preluat în pofida somațiilor adresate de maestrul de lucrări, reclamantul a atribuit societății de construcții în fața tribunalului de mare instanță din Aix-en-Provence. Într-o primă hotărâre din 30 septembrie 1983, tribunalul din Aix-en-Provence, după expertiză, a imputat responsabilitatea întreruperii pieței lucrărilor către întreprindere, a condamnat-o să plătească reclamantului suma de 35 000 FRF ca daune, dar a fost informat în mod corespunzător de raportul de expertiză și a comis un nou expert pentru a se putea pronunța asupra unor fapte rele. Această hotărâre a fost confirmată în apel prin hotărârea din 24 februarie 1987. La 21 iunie 1988, tribunalul din Aix-en-Provence a pronunțat o a doua hotărâre prin care a condamnat întreprinderea să plătească reclamantului suma de 539 000 FRF ca daune în despăgubire pentru prejudiciul cauzat de tulburările care afectează casa sa cu interese legale. Această decizie a fost confirmată parțial prin hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din 15 ianuarie 1992, care a redus valoarea despăgubirii. A doua procedură civilă în fond la 23 iunie 1993, reclamantul a adresat societatea de construcție în fața instanței de mare instanță din Aix-en-Provence pentru a determina agravarea prejudiciului suferit ulterior hotărârii din 15 iunie 1993. ianuarie 1992, constând în faptul că nici o întreprindere nu dorea și nu putea să se angajeze să reia lucrările, anumite întreprinderi care au încheiat demolarea proprietății și reconstrucția acesteia. Prin hotărârea din 6 decembrie 1994, instanța a constatat existența unui prejudiciu nou și a dispus o expertiză în scopul de a furniza elementele de natură să îl cuantifice. Societatea de construcții a făcut apel la această hotărâre prin actul din 9 ianuarie 1995. Reclamantul a depus mărturie la 17 februarie 1995. Societatea de construcții și reclamantul și-au prezentat concluziile la 28 aprilie 1995 și 13 decembrie 1995. noiembrie 1996. La 11 decembrie 1996 și 5 decembrie 1997, declarații ale părții adverse și ale reclamantului au comunicat documente. Reclamantul și societatea de construcții au încheiat la 20 decembrie 1997 și 4 februarie 1998. La 5 februarie 1998, consilierul de punere în funcțiune a adoptat o ordonanță de închidere. La 23 februarie 1998, la data de 23 februarie 1998, la cererea reclamantului a formulat concluzii privind revocarea ordonanței de închidere; partea pârâtă încheie două zile mai târziu. La 5 martie 1998, a fost luată o nouă ordonanță de închidere. Curtea de apel din Aix-en-Provence și-a dat hotărârea la 30 aprilie 1998 și a infirmat hotărârea din 6 decembrie 1994 și a considerat că neglijența reclamantului era singura cauză a prejudiciului său actual și că cel imputabil societății de construcții fusese compensat integral de cele două hotărâri pronunțate la 24 februarie 1987 și 15 ianuarie 1992. Instanța l-a condamnat pe reclamant la plata sumei de 20 000 FRF pentru procedură abuzivă. Reclamantul nu dispunea de casare împotriva acestei hotărâri. Procedura întemeiată pe articolul L. 781-1 din Codul de organizare judiciară La 8 decembrie 1997, în timp ce procedura era pendinte în fața instanței judecătorești "Aix-en-Provence," reclamantul a atribuit responsabilitatea în temeiul articolului L. 781-1 din Codul de organizare judiciară în fața instanței de mare instanță din Aix-en-Provence. Acesta a invocat în special articolele 6 și 13 din Convenție, criticând în special durata excesivă a procedurii în care o decizie privind prejudiciul său nu a fost luată decât în 1992, iar durata procedurii pendinte în fața Tribunalului de apel din Aix-en-Provence. Prin hotărârea din 22 aprilie 1999, Tribunalul de Mare Instanță a respins cererile reclamantului pe motiv în special că, în cazul în care litigiul a avut mai multe proceduri și a durat mai mult de douăzeci de ani, această durată se va aplica diferitelor măsuri de competență și exercitării mai multor căi de atac, de fiecare dată, la inițiativa dlui Adouch. Prin urmare, el nu poate invoca în această stare o durată excesivă a procedurii care manifestă o disfuncție a justiției . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reclamantul nu a formulat nicio cale de atac împotriva acestei decizii. Dreptul intern relevant Articolul L. 781-1 din Codul de organizare judiciară din statul membru este obligat să repare prejudiciul cauzat de funcționarea defectuoasă a Serviciului de Justiție. Această răspundere nu este angajată decât din cauza unei abateri grave sau a negării justiției. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii civile în fond. Invocând aceeași dispoziție, susține, de asemenea, că instanța de apel din Aix-en-Provence a dat dovadă de părtinire în hotărârea sa din 30 aprilie 1998, prin adoptarea unei decizii contrare rapoartelor de competență și prin neluarea în considerare a textelor relevante ale Codului asigurărilor. Pe același temei, denunțând părtinirea judecătorilor și lacuiul procedurii, recurentul se plânge că nu a obținut câștig de cauză în acțiunea în răspundere împotriva celui întemeiat pe articolul L. 781-1 din Codul de organizare judiciară pe care l-a inițiat în fața instanței în instanță în instanță de mare instanță din Aix-en-Provence. Reclamantul se plânge de durata procedurii civile pe fond pe baza articolului 6 alineatul (1) din Convenție, ale cărui dispoziții relevante se citesc după cum urmează Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Perioada care trebuie luată în considerare Reclamantul se plânge de faptul că această cauză, care a început la 19 octombrie 1977, a durat mai mult de 23 de ani. El se plânge în special de durata procedurii în fața instanței de recurs din Aix-en-Provence. Guvernul consideră că reclamantul nu se plânge decât de durata procedurii în fața instanței de apel din Aix-en-Provence, care a început la 5 1 ianuarie 1995 și se încheie la 30 aprilie 1998 și, prin urmare, a durat trei ani, trei luni și douăzeci și cinci de zile. Curtea reamintește că durata unei proceduri în care se apreciază pe baza unei examinări globale a procedurii. Din jurisprudența Curții reiese că c ë este atunci când dreptul revendicat își găsește realizarea efectivă că Rec., p. 1384 și Hornsby c. Grecia, Hotărârea din 19 martie 1997, Rec., 1997-III, p. 510-511, §§ 40-41. Curtea consideră că, în speță, cauza întemeiat pe durată acoperă în realitate două proceduri distincte de obiectul lor. Prima procedură, care tindea să recunoască responsabilitatea întreprinderii în ruperea contractului și în despăgubirea prejudiciului suferit de reclamant în acest caz, a început la 23 mai 1979, cu arest la baza societății de construcții de către solicitant, și a încetat la 15 ianuarie 1992, cu încetarea instanței de apel din afara Aix-en-Provence prin care dreptul revendicat și-a găsit realizarea. Curtea arată că decizia internă definitivă, în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, a fost pronunțată cu mai mult de șase luni înainte de data de la care a fost introdusă cererea. În consecință, tîlcul întemeiat pe durata acestei proceduri este întârziat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. Cea de-a doua procedură care a fost introdusă ulterior de solicitant a avut ca scop recunoașterea unui prejudiciu nou intervenit ulterior și de a fi despăgubit de acest șef Prin urmare, aceasta constituie o nouă procedură, distinctă de prima. Ea a început la 23 iunie 1993 cu lait de către reclamant al societății în fața Tribunalului de Mare Instanță din Aix-en-Provence în vederea obținerii unei despăgubiri și a fost finalizată cu hotărârea din 30 aprilie 1998 din 30 aprilie 1998 și, prin urmare, a durat patru ani, zece luni și șapte zile pentru două grade de injumătățire. Caracterul rezonabil al duratei procedurii A titlu principal, guvernul afirmă că cererea este inadmisibilă pentru lipsa epuizării căilor de atac interne, pe motiv că acțiunea prevăzută la articolul L. 781-1 din Codul privind organizarea judiciară constituia, în speță, o cale de atac eficientă pe care reclamantul trebuia să o epuizeze pe deplin, în special prin interjudecarea hotărârii pronunțate de tribunal la data de 22 aprilie 1999. Reclamantul nu se pronunță în această privință. Cu titlu subsidiar, guvernul arată că procedura în fața instanei de apel a durat trei ani, trei luni și douăzeci și cinci de zile. În opinia sa, părțile au făcut schimb de concluzii și de înscrisuri timp de trei ani. Primul și-a luat apoi 11 luni pentru a replica la aceste concluzii, iar al doilea și-a luat, la rândul său, un an pentru a formula observații în duplică. În plus, chiar dacă consilierul de punere în aplicare a emis un ordin de închidere la 5 În februarie 1998, reclamantul a solicitat revocarea ordonanței, pentru a depune noi concluzii suplimentare, ceea ce a fost acordat. Guvernul arată că consilierul de punere în funcțiune nu a stabilit termene limită și nici nu a adresat un ordin judecătoresc părților și că, în cazul în care reclamantul a sesizat mai multe autorități (o asociație de consumatori, președintele Republicii, Ombudsmanul Republicii) pentru a se plânge de durata procedurii, nu reiese din documentele de care dispune că s-a adresat el însuși sau prin intermediul avocatului său direct în fața consilierului de punere în funcțiune. În ceea ce privește instanța de apel, instanța de apel a luat măsuri pentru audierea cauzei imediat după noua ordonanță de închidere din martie 1998. Hotărârea a fost pronunțată la o lună după încuviințare. Prin urmare, guvernul consideră că durata procedurii în fața instanței judecătorești nu poate fi imputată autorităților judiciare care au dat dovadă de celeritate. Pe de altă parte, reclamantul susține că consilierul raportor nu a stabilit termene pentru schimbul de concluzii și că nu a fost adresat nici invitații, nici somații de încheiere a unei hotărâri către părți. Curtea nu consideră că este necesar să se soluționeze problema dacă reclamantul poate fi considerat a fi îndeplinit cerințele art. 35 alin. (1) din Convenție, întrucât această parte a obiecțiilor este în mod evident neîntemeiată din motivele prezentate mai jos. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Richard c. Franța, Hotărârea din 22 aprilie 1998, Rec., 1998 II, 824, § 57) și Doustaly c. Franța, Hotărârea din 23 aprilie 1998, Rec., 1998 II, p. 857, § 39. Curtea consideră că cauza prezenta o anumită complexitate. Curtea reamintește că, în materie civilă, art. 2 din noul Cod de procedură civilă lasă la in i ț i e p ă r ț ilor: aceasta le revine sarcina de a efectua actele procedurii în forma și termenele necesare Cu toate acestea, acest lucru nu scutește instanțele de a se asigura că procesul are loc într-un termen rezonabil. Curtea consideră că durata procedurii s a explică, parțial, prin comportamentul părților, în special al reclamantului, în fața instanței de judecată. Din cronologia actelor procedurii în fața acestei Curți rezultă că părțile au întârziat frecvent să depună concluziile și să comunice între ele documentele. Curtea subliniază în această privință că reclamantul nu a atras, în niciun moment, atenția consilierului cu privire la raportarea cu privire la întârzierile din etapa de punere în aplicare a procedurii și nu a solicitat de la acesta închiderea procedurii și stabilirea cauzei în funcție de rol. În plus, reclamantul a solicitat revocarea ordonanței de închidere, ceea ce a dus încă la amânarea ordonanței de închidere și a datei de încheiere a cauzei. Pe scurt, comportamentul reclamantului a fost cauza unei părți nesemnificative a termenului înregistrat. Doar lentorii atribuiți statului pot determina constatarea unei depășiri a termenului rezonabil (a se vedea Hotărârea din 27 octombrie 1993, seria A n 273, p. 12, § 30). Curtea arată în această privință că autoritățile judiciare au demonstrat o diligență specială în primă instanță, întrucât procedura în fața instanței în instanță în mare măsură d În cazul în care consilierul de punere în funcțiune nu a stabilit un termen limită pentru schimbul de concluzii și pentru comunicarea pieselor între părți și nici nu și-a uzat de puterea sa de a le pune în aplicare, el a dovedit, pe de altă parte, că a fost cel mai curajos în stabilirea luării în custodie publică în ziua în care a fost închisă . Având în vedere cele de mai sus, Curtea apreciază, în special în ceea ce privește durata globală a acestei proceduri, că, în speță, justiția nu a fost efectuată cu întârzieri adecvate pentru a pune în pericol eficacitatea și credibilitatea acesteia (de exemplu, Katte Klitsche de la Grange c. Italia, Hotărârea din 27 octombrie 1994, seria A n 293-B, p. 39, punctul 61). Prin urmare, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție, cererea trebuie respinsă pentru neatenție vădită de temei. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul contestă soluția reținută de către instanța judecătorească de apel din Aix-en-Provence în Hotărârea sa din 30 aprilie 1998. Cu toate acestea, Curtea amintește că, în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. În speță, Curtea arată că reclamantul nu este prevăzut în casare împotriva hotărârii pronunțate de instanța de judecată la 30 aprilie 1998. Prin urmare, acest aspect trebuie respins pentru a nu epuiza căile de atac interne, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din convenție. Pe același temei, reclamantul pune în discuție imparțialitatea judecătorilor și echitatea procedurii în fața instanței de mare instanță din Aix-en-Provence chemată să se pronunțe cu privire la acțiunea sa în răspundere împotriva statului, în temeiul articolului L. 781-1 din Codul organizației judiciare. Curtea constată, cu titlu introductiv, că reclamantul nu a fost obligat, în cadrul cauzei sale întemeiat pe durata procedurii civile pe fond, să dea curs acțiunii prevăzute la articolul L. 781-1 din Codul de organizare judiciară, care a sesizat Curtea înainte de data de 20 September 1999, data la care Curtea a considerat că această acțiune a dobândit un grad suficient de certitudine pentru a putea și a fi utilizată în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Mifsud c. Franța (dec.), nr. 57220/00 [GC], 11 septembrie 2002, §§ 16-17). Cu toate acestea, aceasta consideră că, din moment ce reclamantul a inițiat această procedură în temeiul articolului L. 781-1 din Codul privind organizarea judiciară în fața instanței de mare instanță și că el contestă hotărârea pronunțată de această instanță, care se plângea de procedura și de părtinirea judecătorilor, îi revine sarcina de a continua procedura până la sfârșitul acesteia prin exercitarea acțiunilor interne care i-au fost deschise (un apel, un recurs în casare). Or, Curtea arată că recurentul nu a luat în considerare apelul la hotărârea pronunțată la 22 aprilie 1999 de către instanța de mare instanță în litigiul de la Aix-en-Provence. În consecință, această cauză trebuie, de asemenea, respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în temeiul articolului 35 1 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. T.L. Early A.B. Baka. Grefier adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă