CtEDO 14.09.2004 Auto

AUTHOUART c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
14.09.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement recevable;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AUTHOUART c. FRANCE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

A DOUA DECIZIE FINALĂ PRIVIND REEVABILITATEA cererii nr. 45338/99 prezentate de Auguste AUTOUART împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 14 septembrie 2004 într-o cameră compusă din domnii Loucaide President J.-P. Costa Bîrsan Jungwiert Butkevych mes Thomassen Mularoni, judecători și domnii Dolle, graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 31 decembrie 1998, având în vedere decizia parțială din 23 ianuarie 2003, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Augustus Authouart, este un resortisant francez, născut în 1942. Dl. C. Alexis, avocat la Paris. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, se pot rezuma după cum urmează. La 30 iunie 1978, reclamantul a constituit împreună cu cumnata sa, M.F., o societate civilă imobiliară, S.C.I. La 28 iulie 1978, S.C.I. a primit o împuternicire pentru a efectua toate operațiunile utile pentru achiziționarea de terenuri și administrarea societății. La 28 iulie 1978, S.C.I. a achiziționat un teren situat la Pont Episcopul la un preț de 425 1000 de franci francezi (FRF), cea mai mare parte a finanțării din resurse proprii domnului F. Compania a realizat vânzarea a 19 parcele în valoare de 1 715 000 FRF, fără ca acest lucru să ducă la o alocare a profitului pentru MF. Suspectând diverse abateri (lipsa bilanțului anual, nereținerea adunării, circulația fondurilor nejustificate între conturile S.C.I. și conturile personale ale reclamantului), F. a solicitat numirea unui expert contabil la președintele Tribunalului de Mare Instanță din Liseux. Concluziile expertului, la sfârșitul refacerii bilanțului din anii 1981 până în 1984, au arătat că reclamantul a comis numeroase infracțiuni, printre care și infracțiunile de fraudă și abuz de încredere. F. a depus o plângere în calitate de parte civilă la decanul judecătorilor de instrucție ai lui Liseux, care a indicat că a fost victima unor fapte constitutive de fraudă și abuz de încredere și a indicat reclamantul drept autor al acestor infracțiuni. Această plângere a fost înregistrată la 6 ianuarie 1986 de către judecătorul de anchetă în apropierea tribunalului de mare instanță din Liseux. În iulie 1987, procurorul general al Republicii Liseux a solicitat deschiderea unei informații a șefului de escrocherie împotriva reclamantului. Un prim judecător de instrucție a fost desemnat printr-o ordonanță pronunțată la 22 februarie 1989, președintele Tribunalului de Mare Instanță al lui Liseux desemnează un nou judecător de instrucție. În iunie 1989, reclamantul a fost interogat de judecătorul de instrucție și pus sub acuzare pe șeful escrocheriei. În septembrie 1989, reclamantul a trimis o scrisoare judecătorului de instrucție pentru a-l informa că începea o muncă în Arabia Saudită pe o perioadă de un an și că nu va comunica cu regularitate pentru a răspunde prompt convocărilor, deoarece, lucrând pe șantiere, se deplasa frecvent în zone greu accesibile. După ce a fost convocat la 17 mai 1990, i-a răspuns judecătorului de instrucție că se afla la Varșovia și nu avea nici o previziune cu privire la deplasările pe care le implica munca sa. La 31 ianuarie 1991, procurorul Republicii a pronunțat un act de rechiziție în scopul demisionării judecătorului de instrucție din următoarele motive: Așteptând ca, în interesul unei bune administrări a justiției, având în vedere sarcina actuală de lucru a M [D.], care nu îi permite să prelucreze toate dosarele deschise Cabinetului său, să ia în considerare renunțarea sa. [B.] La 1 februarie 1991, președintele tribunalului desemnează un nou judecător de instrucție. La 30 aprilie 1992, judecătorul de instrucțiuni a adresat o comisie de recurs în serviciul poliției judiciare din Rouen. Septembrie 1992, Adunarea generală a magistraților de la sediu desemnează un al patrulea judecător de instrucție pentru a înlocui judecătorul precedent. Această desemnare a fost confirmată în aceeași zi de către președintele Tribunalului. La 20 octombrie 1992, procurorul Republicii a luat o rechiziție suplimentară de la șeful escrocheriilor și abuzului de încredere împotriva reclamantului. Întrucât reclamantul nu s-a prezentat la 5 noiembrie 1992, mandatele de introducere au fost eliberate la 5 noiembrie și 12 decembrie 1992, printr-o ordonanță din 13 ianuarie 1993, președintele tribunalului desemnează un nou judecător de instrucție pentru a urmări informațiile deschise împotriva reclamantului. Acest judecător a eliberat o comisie de recurs la 20 septembrie 1993, precum și un al treilea mandat de aducere. În decembrie 1993, reclamantul a prezentat în fața judecătorului de instrucție, care i-a adus în fața instanței acuzația de abuz de încredere suplimentară. La 21 martie 1994, părțile au fost informate cu privire la sfârșitul informației. Procurorul Republicii și-a luat rechiziționarea definitivă la 30 iunie 1994. În iulie 1994, judecătorul de instrucție l-a trimis pe reclamant în fața tribunalului corecțional pentru abuz de încredere și a respins acuzațiile de înșelăciune. În ianuarie 1995, pronunțat în mod implicit în absența reclamantului, tribunalul corecțional din Liseux l-a declarat pe reclamant vinovat de abuz de încredere și l-a condamnat la o sentință de un an de închisoare. În plus, acesta l-a condamnat pe reclamant să plătească părților civile suma de 642 000 FRF ca daune. În ceea ce privește absența reclamantului, instanța a hotărât următoarele: Întrucât domnul [A.] a fost trimis înapoi în fața acestui Tribunal prin ordonanță a doamnei [L.B.], Judecător de Instrucțiune a acestui sediu la 6 iulie 1994 Preconizat că domnul [A.] a fost citat la ședința din 10 ianuarie 1995 de către procurorul Republicii care urmează act de Maestru [H.], Aprod de Justiție la Liseux, eliberat la 12 decembrie 1994 cu Parchet Faptul că citatul nu a fost emis persoanei sale, că nu s-a stabilit că a avut cunoștință de acest lucru Așteptând ca pârâtul să nu fi fost prezent; că este necesar să fie judecat în mod implicit (...) Așteptând ca faptele să fie grave, că pârâtul este lipsit de domiciliu cunoscut, că, prin urmare, ar trebui să se pronunțe împotriva sa o condamnare fermă la închisoare Prevăzut că domnul [A.] este pe fugă El a fost informat cu privire la noua dată a ședinței în fața Tribunalului Corecțional de Liseux, stabilit la 6 februarie 1996 și imediat închis la casa de arestare a sănătății. La ședința publică din 6 februarie 1996, reclamantul a solicitat trimitere pentru a-și pregăti apărarea. Tribunalul a trimis cauza înapoi la ședința din 5 martie 1996 și a ordonat menținerea reclamantului în detenție pentru a-și asigura reprezentarea în instanță. La 9 februarie 1996, reclamantul a solicitat eliberarea sa. Februarie 1996, instanța a acceptat cererea sa de eliberare și l-a pus sub supraveghere judiciară. Potrivit unei decizii din 2 aprilie 1996, tribunalul corecțional de Liseux a primit reclamantul în opoziție și a declarat neavenit hotărârea pronunțată în mod implicit la 10 În ianuarie 1995, tribunalul l-a declarat vinovat pe reclamant vinovat de abuz de încredere și l-a condamnat la 18 luni de închisoare cu suspendare, precum și la plata a 400 000 FRF ca despăgubire părților civile și a 10 000 FRF pentru cheltuieli irepetibile. noiembrie 1996, Curtea de Apel din Caen a dispus trimiterea cauzei la ședința din 28 februarie 1997 din următoarele motive La invocarea cauzei, Consiliul domnului [A.] transmite Ministerului Public și părții civile, pe lângă numărul de documente de fond, 17 pagini de concluzii privind mijloacele de procedură, de prescripție și de relaxare. Ministerul Public solicită trimiterea cauzei pentru a-i permite să studieze și să răspundă la aceste documente. Trimiterea va fi ordonată pentru a permite caracterul contradictoriu al întregii dezbateri pe fond, cu condiția ca partea civilă să nu se opună acestei măsuri și chiar să vadă avantaje. Aprilie 1997, Curtea de Apel din Caen a confirmat hotărârea cu privire la pedeapsa cu închisoarea cu suspendare, dar l-a condamnat și pe solicitant la o amendă de 15 000 FRF, precum și la cinci ani de interdicție a drepturilor civile, civile și de familie, cu excepția dreptului de a asista sau de a reprezenta o persoană în instanță și l-a condamnat să plătească părților civile suma de 513 Prin hotărârea din 2 iulie 1998, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului. GRIFS invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii penale. Reclamantul invocă, de asemenea, o încălcare a principiului contradictoriei în fața Curții de Casație, deoarece nu a fost informat cu privire la raportul consilierului raportor și la concluziile avocatului general, cu încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Guvernul consideră că procedura a început la 19 iunie 1989, data la care reclamantul a fost acuzat, și s-a încheiat la 2 iulie 1998, cu hotărârea Curții de Casație, sau o durată de 9 ani și 13 zile. El consideră că acest caz se referă la fapte care prezintă o anumită complexitate, inclusiv manevre frauduloase multiple și repetate, care se întinde pe o perioadă lungă de timp. Pe de altă parte, consideră că durata de instruire semnificativ lungă se explică, fără îndoială, prin schimbările destul de frecvente ale magistraților instructori din 1985 până în 1993, dar, mai presus de toate, prin atitudinea reclamantului. Acesta din urmă, departe de a răspunde la convocările magistratului instructor, și-a folosit activitatea profesională în străinătate pentru a scăpa de diverse interogatorii, ceea ce i-a determinat pe magistrați să elibereze trei mandate pentru a aduce între 1992 și 1993. Acesta precizează că un proces-verbal pentru excesul de viteză din 24 decembrie 1992 demonstrează că reclamantul a fost prezent pe teritoriul francez la mai puțin de 15 zile după eliberarea mandatului de a aduce din 15 decembrie 1992. În plus, guvernul precizează că reclamantul și-a dat în mod repetat adresa pariziană, strada Reaumur, ca adresă sau cel puțin una dintre cele două adrese ale sale (interogare de primă instanță din 19 iunie 1989, scrisoarea din 11 septembrie 1989, arestare pentru exces de viteză, declarație de apel la grefa din 9 aprilie 1996). În opinia guvernului, acest element permite să se afirme că reclamantul a fost pe deplin conștient de toate actele care îl privesc și că nu s-a prezentat în cunoștință de cauză convocărilor judecătorului de instrucție. În plus, guvernul precizează că, în cazul în care procedura în fața Tribunalului a început la 31 iulie 1987 cu rechizitoriul introductiv pentru a se încheia la 2 iulie 1987. aprilie 1996, adică opt ani, opt luni și două zile, procedura a durat mai puțin de un an în fața Curții de Apel (de la 9 aprilie 1996 la 4 aprilie 1997) și mai puțin de 15 luni în fața Curții de Casație (de la 8 aprilie 1997 la 2 iulie 1998), în timp ce Consiliul reclamantului nu și-a depus memoriul suplimentar decât la 6 noiembrie 1997. La rândul său, reclamantul consideră că procedura a început în ziua depunerii plângerii împotriva sa, adică la 15 octombrie 1985 și consideră că procedura penală nu a fost complexă și nu a necesitat ani de procedură. În ceea ce privește lipsa instituției judiciare, acesta precizează că durata procedurii nu se datorează refuzului său de a se prezenta și tăcerii sale. El recunoaște că a formulat două cereri de amânare în timp ce se afla în străinătate, pe șantiere greu accesibile, dar adaugă că nu a trebuit să fie convocat din nou din cauza uitării de către ministerul public de a viza încălcarea abuzului de încredere în rechizitoriul său inițial. Pe de altă parte, acesta arată că a dat în mod clar adresa sa în Arabia Saudită magistraților instructori și apoi instanțelor de judecată, adresa Parisului fiind adresa fiicei sale. Reclamantul admite că procedura de instruire a fost încetinită - deși moderat - de lipsa prezentării în fața magistratului instructor. În opinia sa, cauza principală a duratei procedurii revine totuși în principal inerției magistraților de judecată și a Parchetului. Curtea amintește că, în materie penală, perioada care trebuie luată în considerare din punctul de vedere al termenului rezonabil În sensul articolului 6 alineatul (1), care trebuie înțeles în sensul convenției și nu exclusiv în cel al dreptului intern, poate fi definit ca notificarea oficială, din partea autorității competente, a reproșului că a comis o infracțiune. Hotărârea din 15 iulie 1982, seria A n 51, p. 33, § 73 Serves c. Franța , Hotărârea din 20 octombrie 1997, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997 VI, p. 2172, § 42 Bertin-Mourot c. Franța , n 36343/97, § 53, 2 august 2000 Slimane-Kaid c. Franța 2), n 48943/99, § 18, 27 noiembrie 2003). În speță, Curtea constată că, în cazul în care o plângere cu constituire de părți civile a fost depusă la 15 octombrie 1985 și deschiderea unei informări judiciare împotriva reclamantului solicitat la 31 iulie 1987, reclamantul nu demonstrează totuși că a făcut obiectul unei acuzații de către autoritatea competentă, în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție, și nici că a fost supus unor acuzații impactul semnificativ asupra situației sale, înainte de condamnarea sa din 19 iunie 1989; prin urmare, procedura a început la 19 iunie 1989 și s-a încheiat la 2 iulie 1998, cu hotărârea Curții de Casație. Aceasta a durat nouă ani și treisprezece zile pentru trei grade de instanțe. Curtea apreciază, în lumina criteriilor stabilite de jurisprudența organelor Convenției în materie de: În cazul în care, în urma unei cereri din partea unui stat membru sau a unei cereri din partea unui stat membru sau a unui stat membru sau a unei țări terțe, un stat membru poate solicita să fie informat cu privire la motivele care au stat la baza unei astfel de decizii, Comisia poate decide, în termen de trei luni de la notificarea prezentei decizii, să ia o decizie cu privire la motivele care au stat la baza unei astfel de decizii. Reclamantul susține că lipsa comunicării atât a raportului consilierului raportor, cât și a sensului concluziilor avocatului general în fața Camerei Penale a Curții de Casație și-a încălcat dreptul la un proces echitabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Guvernul se bazează pe înțelepciunea Curții. Reclamantul se plânge de faptul că nici el, nici avocatul său din Consiliu nu au primit comunicarea raportului consilierului raportor înainte de audiere, în timp ce acest document fusese furnizat avocatului general. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că acest motiv ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond ; rezultă că acest motiv nu poate fi declarat în mod vădit nefondat, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Nu a fost identificat niciun alt motiv de inadmisibilitate. Guvernul consideră că reclamantul, asistat de un avocat în cadrul Consiliului, a beneficiat de practica conform căreia avocatul general informează înainte de data ședinței consiliile părților cu privire la propriile sale concluzii, acestea din urmă având posibilitatea de a replica oral sau printr-o notă deliberată la cererea acestora atunci când cauza este invocată. Reclamantul își menține afirmațiile, indicând în special că avocatul general s-ar mulțumi, în cel mai bun caz, să aplice o mențiune pe tabelul ordinii avocaților. El consideră că nu este în măsură să raporteze dovada negativă că concluziile nu i-au fost transmise și solicită guvernului să demonstreze că normele contradictorii au fost respectate în speță. Curtea amintește că, în Hotărârea Reinhardt și Slimane Kaid Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța, Rec., p. 1998-II, punctul 106), Comisia a constatat că, în prezent, avocatul general informează înainte de data ședinței consiliile părților atunci când, la fel ca în cazul de față, este vorba de avocați în Consiliul de Stat și în Curtea de Casație, de sensul propriilor concluzii În plus, Comisia a subliniat că, în cazul în care cauza este invocată la cererea acestor consilii, acestea din urmă au posibilitatea de a răspunde la concluziile în discuție verbal sau printr-o notă deliberată. având în vedere faptul că numai chestiuni de drept pur sunt discutate în fața Curții de Casație și că părțile sunt reprezentate de avocați cu înaltă specializare, o astfel de practică este de natură să le ofere acestora posibilitatea de a lua cunoștință de concluziile în litigiu și de a le comenta în condiții spectaculose (ibidem) Prin urmare, Curtea a ajuns la concluzia că obiecțiunile de această natură (a se vedea în special Mac Gee c. Franța (dec.), nr 46802/99, 10 iulie 2001 Slimane-Kaid c. Franța 2), citată anterior, § 18). Această practică fiind urmată de camera penală a Curții de Casație la momentul examinării recursului reclamantului, reclamantul nu poate susține faptul că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, deoarece nici el, nici avocatul său în Consiliu nu au avut, înainte de ședință, comunicarea concluziilor avocatului general. În consecință, acest motiv este în mod evident nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declar admisibil, toate mijloacele de fond rezervate, motivul reclamantului întemeiat pe durata procedurii și pe lipsa de comunicare a raportului consilierului raportor în fața Curții de Casație Declară restul cererii inadmisibile pentru surplus. Dolle Loucles Grefier Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-01-23
0,95
A.A. contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 45338/99 présentée par A. A. contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 23 janvier 2003 en une chambre composée de MM
CtEDO 2005-11-08
0,94
AFFAIRE AUTHOUART c. FRANCE
la procédure pénale n’avait pas été raisonnable et que le rapport du conseiller rapporteur devant la Cour de cassation ne lui avait pas été communiqué. 4. La requête a été attribuée à la troisième et puis à la deuxième section de la Cour (a
CtEDO 2000-05-04
0,93
BERTOGLIATI contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 40195/98 présentée par Suzanne BERTOGLIATI contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 4 mai 2000 en une chambre composée
CtEDO 2004-12-14
0,93
POTIER c. FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 42272/98 présentée par Gérard POTIER contre la France La Cour européenne des Droits de l'Homme (deuxième section), siégeant le 14 décembre 2004 en une chambre composée de : MM.
CtEDO 2002-12-17
0,93
ADOUCH contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 44963/98 présentée par Antoine ADOUCH contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 17 décembre 2002 en une chambre composée de MM.
Sursă