PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE FIORANI v. ITALIA (Declarația nr. 33909/96) HOTĂRÂREA STRASBOURG 19 decembrie 2002 FINAL 19/03/2003 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Fiorani v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele Dna Tulkens Bonello Lorenzen Dna Vajić Dna Botoucharova judecători . Raimondi , judecător ad hoc și dl S. Nielsen grefierul adjunct de secțiune după ce a deliberat în privat la 5 decembrie 2002, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 33909/96) împotriva Republicii Italiene depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (nr. 33909/96) de dl Riccardo Fiorani (nr. 29 noiembrie 1995). Reclamantul a fost reprezentat de dl E. Caroli, avocat practicant la Roma. Guvernul italian (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl V. Esposito. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii de expulzare. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenție (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost alocată celui de-al doilea secțiuni al Curții (art. 52 §) 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, Camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 din Regulamentul Curții. Dl V. Zagrebelsky, judecătorul ales în privința Italiei, s-a retras din ședință în acest caz (art. 28). Guvernul a numit dl G. Raimondi ca ad hoc Tribunalul a declarat că cererea este admisibilă la locul său (art. 27 § 2 din Convenția și art. 29 § 2). La 22 iunie 2000, Curtea a declarat că cererea este admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit primului capitol. FACTE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1946 și trăiește în Rocca Priora (Roma). El este proprietarul unui apartament din Roma, pe care l-a lăsat C.C.10 într-o scrisoare înregistrată din 17 aprilie 1984, reclamantul a informat chiriașul că intenționează să încheie închiriere la expirarea termenului la 31 mai 1986 și i-a cerut să abandoneze sediul până la data respectivă. 11. Prin decizia din 11 martie 1985, care a fost pus în aplicare la 2 aprilie 1985, Magistratul de la Roma a susținut validitatea notificării de a renunța și a ordonat ca sediul să fie vacant până la 28 februarie 1987. 13. La 3 aprilie 1987, reclamantul a notificat chiriașul care o cere să abandoneze sediul. 14. La 27 aprilie 1987 a informat chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 5 iunie 1987. 15. Între 5 iunie 1987 și 31 ianuarie 1989, judecătorul a făcut opt încercări de recuperare a posesiunii. 16. La 11 mai 1989, reclamantul a făcut o declarație legală de care a cerut urgent ca sediul ca cazare pentru el însuși. La 20 octombrie 1993, el a reiterat declarația. 17. Între 6 septembrie 1989 și 22 februarie 1996, judecătorul a făcut patruzeci de persoane. În 24 martie 1996, locatarul a evacuat sediul. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 19. Legea internă relevantă este descrisă în hotărârea Curții în cazul Immobiliare Saffi v. Italia [GC], nr. 22774/93, §§ 18-35, CEDO 1999-V. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEI 20. Reclamantul a susținut încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție, al căror parte relevantă prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiție într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 21. Curtea a hotărât, în mai multe ocazii anterioare, cazuri similare cu cele din acest caz și a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Immobiliare Saffi , citat mai sus §§ 46-66; Lunari v. Italia, nr. 21463/93, 11 ianuarie 2001, §§ 34-46; Palumbo v. Italia , nr. 15919/89, 30 noiembrie 2000, §§ 33-47). 22. Curtea a examinat cazul în cauză și constată că nu există fapte sau argumente din partea Guvernului, ceea ce ar conduce la o concluzie diferită în acest caz. Curtea se referă la motivele sale detaliate în hotărârile citate mai sus și constată că, în acest caz, reclamantul a trebuit să aștepte aproximativ opt ani și nouă luni de la prima încercare a judecătorului înainte de a reuși apartamentul. 23. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție în acest caz. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEII 24. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea oferă, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudiciu material 25. Reclamantul a solicitat reparație pentru prejudiciile materiale pe care le-a susținut, pe care le-a pus la 82.015.340 lire italiene (ITL) [42.357.39 euro (EUR)], suma de 70.000.000 de lire ITL [36.151.98 EUR] fiind pierderea chiriei pentru perioada de 2 aprilie 1985 (data în care Magistratul de la Roma a susținut validitatea anunțului și a ordonat ca sediile să fie vacante) până la 24 martie 1996 (când reclamantul a recuperat posesia apartamentului său), suma de ITL 12.015.340 [6.205.41 EUR] pentru costurile procedurii de executare. 26. Guvernul a contestat criteriile utilizate pentru calcularea pierderii profiturilor. În ceea ce privește costurile suportate în cadrul procedurii interne, Guvernul a susținut că costurile procedurii privind fondurile nu au fost legate de presupusa încălcare și că costurile suportate în cursul stadiului de aplicare au fost datorate numai pentru perioada care s-a considerat o ingerință disproporționată cu dreptul de proprietate al reclamantului. 27. Curtea consideră că reclamantul trebuie acordată compensații pentru prejudiciile materiale rezultate din pierderea închirierii (a se vedea Immobiliare Saffi , citată mai sus, § 79). Având în vedere mijloacele de calcul propuse de reclamant, Curtea decide, având în vedere dovezile de față și perioada în cauză, să atribuie într-un mod echitabil 18,500 EUR sub acest cap. În ceea ce privește costurile procedurii de executare, Curtea consideră că acestea trebuie rambursate în parte (a se vedea Hotărârea Scollo c. Italia din 28 de ani) Seria A, nr. 315-C, p. 56, § 50). Având în vedere mijloacele de calcul propuse de reclamant și având în vedere dovezile din fața acesteia și perioada în cauză și hotărârea în mod echitabil, Curtea îi acordă 2 500 EUR sub acest cap. Prejudiciu moral 28. Reclamantul a solicitat 300 000 000 EUR ITL [154.937.07 EUR] pentru prejudiciile morale. 29. Guvernul a susținut că o constatare a unei încălcări ar constitui, în sine, suficiente satisfacții și a subliniat faptul că, în orice caz, suma susținută a fost excesivă. 30. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suportat unele prejudiciu moral. Prin urmare, Curtea decide, pe o bază echitabilă, să acorde 8 000 de euro sub acest cap. Costuri și cheltuieli 31. Reclamantul a solicitat rambursarea costurilor și cheltuielilor sale în fața Curții, pe care le-a pus la 11.610.000 ITL [5.996.06 EUR]. 32. Potrivit jurisprudenței Curții, o atribuire poate fi acordată în ceea ce privește costurile și cheltuielile numai în măsura în care acestea au fost efectiv și neapărat suportate de reclamant și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, pe baza informațiilor în posesia sa și a criteriilor menționate mai sus, Curtea consideră că 2000 EUR reprezintă o sumă rezonabilă și acordă reclamantului suma respectivă. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume: (i) 21.000 (20.000 euro) pentru prejudiciu material; (ii) 8.000 EUR (opt mii euro) pentru prejudiciu moral; (iii) 2.000 EUR (2.000 euro) pentru costuri și cheltuieli legale; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 19 decembrie 2002, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
FIORANI v. ITALY
(Application no. 33909/96)
19 December 2002
FINAL
19/03/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Fiorani v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
judges
Mr
G
. Raimondi
, ad hoc
judge
,
and Mr S.
Nielsen
,
Deputy
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 5 December 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 33909/96) against the Italian Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under former Article 25 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by Mr Riccardo Fiorani (“the applicant”), an Italian national, on 29
November
1995.
2.
The applicant was represented by Mr E. Caroli, a lawyer practising in Rome. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-Agent, Mr V. Esposito.
3.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the eviction proceedings.
4.
The application was transmitted to the Court on 1 November 1998, when Protocol No. 11 to the Convention came into force (Article 5 § 2 of Protocol No. 11).
5.
The application was allocated to the Second Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court. Mr V. Zagrebelsky, the judge elected in respect of Italy, withdrew from sitting in the case (Rule 28). The Government appointed Mr G. Raimondi as
ad hoc
judge to sit in his place (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 2).
6.
On 22 June 2000 the Court declared the application
admissible.
7.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed First Section.
I.
8.
The applicant was born in 1946 and lives in Rocca Priora (Rome).
9.
He is the owner of an apartment in Rome, which he had let to C.C.
10.
In a registered letter of 17 April 1984, the applicant informed the tenant that he intended to terminate the lease on expiry of the term on 31
May 1986 and asked her to vacate the premises by that date.
11.
In a writ served on the tenant on 18 January 1985, the applicant reiterated his intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Rome Magistrate.
12.
By a decision of 11 March 1985, which was made enforceable on 2
April 1985, the Rome Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 28 February 1987.
13.
On 3 April 1987, the applicant served notice on the tenant requiring her to vacate the premises.
14.
On 27 April 1987 he served notice on the tenant informing her that the order for possession would be enforced by a bailiff on 5 June 1987.
15.
Between 5 June 1987 and 31 January 1989, the bailiff made eight attempts to recover possession.
16.
On 11 May 1989, the applicant had made a statutory declaration that he urgently required the premises as accommodation for himself. On 20
October 1993, he reiterated the declaration.
17.
Between 6 September 1989 and 22 February 1996, the bailiff made forty
two attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
18.
On 24 March 1996, the tenant vacated the premises.
II.
19.
The relevant domestic law is described in the Court's judgment in the case of
Immobiliare
Saffi v. Italy
[GC], no. 22774/93, §§ 18-35, ECHR 1999-V.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
20.
The applicant alleged a breach of Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
21.
The Court has on several previous occasions decided cases raising similar issues as in the present case and found a violation of Article 6 § 1 of
the Convention (see
Immobiliare Saffi
, cited above, §§ 46-66;
Lunari v.
Italy,
no. 21463/93, 11 January 2001, §§ 34-46;
Palumbo v. Italy
, no
.
15919/89, 30 November 2000, §§ 33-47).
22.
The Court has examined the present case and finds that there are no facts or arguments from the Government, which would lead to any different conclusion in this case. The Court refers to its detailed reasons in the judgments cited above and notes that in this case the applicant has had to wait for approximately eight years and nine months after the first attempt of the bailiff before repossessing the flat.
23.
Consequently, there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention in the present case.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
24.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Pecuniary damage
25.
The applicant sought reparation for the pecuniary damage he had sustained, which he put at 82,015,340 Italian lire (ITL) [42,357.39
euros
(EUR)], the sum of ITL 70,000,000 [EUR 36,151.98] being the loss of rent for the period from 2
April
1985 (the date when the Rome Magistrate upheld the validity of the notice and ordered that the premises be vacated) to 24 March 1996 (when the applicant recovered possession of his flat), the sum of ITL 12,015,340 [EUR 6,205.41] for the costs of the enforcement proceedings.
26.
The Government challenged the criteria that had been used for calculating the loss of profits.
As regards the costs incurred in the domestic proceedings, the Government argued that the costs of the proceedings on the merits were not related to the alleged violation and that the costs incurred during the enforcement stage were due only for the period that was regarded as being a disproportionate interference with the applicant's right of property.
27.
The Court considers that the applicant must be awarded compensation for the pecuniary damage resulting from the loss of rent (see
Immobiliare Saffi
, cited above, § 79). Having regard to the means of calculation proposed by the applicant, the Court, in the light of the evidence before it and the period concerned, decides to award on an equitable basis EUR 18,500 under this head.
As regards the costs of the enforcement proceedings, the Court considers that they must be reimbursed in part (see the
Scollo v. Italy
judgment of 28
September 1995, Series A no. 315-C, p. 56, § 50). Having regard to the means of calculation proposed by the applicant and in the light of the evidence before it and the period concerned, and ruling on an equitable basis, the Court awards him EUR 2,500 under this head.
B.
Non-pecuniary damage
28.
The applicant claimed ITL 300,000,000 [EUR 154,937.07] for the non-pecuniary damage.
29.
The Government submitted that a finding of a violation would in itself constitute sufficient just satisfaction and stressed that in any event the amount claimed was excessive.
30.
The Court considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage. Therefore, the Court decides, on an equitable basis, to award EUR 8,000 under this head.
C.
Costs and expenses
31.
The applicant sought reimbursement for his costs and expenses before the Court, which he put at ITL 11,610,000 [EUR 5,996.06].
32.
According to the Court's case-law, an award can be made in respect of costs and expenses only in so far as they have been actually and necessarily incurred by the applicant and are reasonable as to quantum. In the present case, on the basis of the information in its possession and the above-mentioned criteria, the Court considers that EUR 2,000 is a reasonable sum and awards the applicant that amount.
D.
Default interest
33.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
2
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts:
(i)
21,000 (twenty one thousand euros) for pecuniary damage;
(ii)
8,000 EUR (eight thousand euros) for non-pecuniary damage;
(iii)
2,000 EUR (two thousand euros) for legal costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
3.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 December 2002, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Deputy Registrar
President