CtEDO 19.12.2002 Auto

CASE OF FOLLIERO v. ITALY

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
19.12.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of P1-1;Violation of Art. 6-1;Pecuniary damage - financial award;Non-pecuniary damage - financial award;Costs and expenses partial award - Convention proceedings
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF FOLLIERO v. ITALY (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE FOLLIERO c. ITALIA (Declarația nr. 33376/96) HOTĂRÂREA STRASBOURG 19 decembrie 2002 FINAL 19/03/2003 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supus unei revizuiri editoriale. În cazul Folliero c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Cameră compusă din: C.L. Rozakis Președintele Dna Tulkens Bonello Lorenzen Dna Vajić Dna Botoucharova judecători, Raimondi, judecător ad hoc și dl S. Nielsen, grefierul adjunct al secțiunii, după ce a deliberat în privat la 5 decembrie 2002, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 33376/96) împotriva Republicii Italiene depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”) în temeiul articolului 25 din Convenția pentru protecția Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale (nr. 33376/96) de dl Renato Folliero (nr. 22 iulie 1996). Reclamantul a fost reprezentat de dl G. Romano, avocat practicant în Benevento. Guvernul italian (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl Esposito. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că nu a putut recupera posesia apartamentului său într-un timp rezonabil. Invocând art. 6 § 1 din Convenție, el s-a plâns în continuare în legătură cu durata procedurii de evacuare. Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, când a intrat în vigoare Protocolul nr. 11 la Convenție (art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11). Cererea a fost alocată celui de-al doilea secțiuni al Curții (art. 52 §) 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, Camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 din Regulamentul Curții. Dl V. Zagrebelsky, judecătorul ales în privința Italiei, s-a retras din ședință în acest caz (art. 28). Guvernul a numit dl G. Raimondi ca ad hoc Tribunalul a declarat că cererea este admisibilă la locul său (art. 27 § 2 din Convenția și art. 29 § 2). La 22 martie 2001, Curtea a declarat că cererea este admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit primei secțiuni. FACTE CIRCUMSTĂȚII CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1927 și trăiește în Napoli. El este proprietarul unui apartament din Napoli, pe care l-a lăsat pe R.T.10. Într-o scrisoare servită pe chiriașul din 15 iulie 1988, reclamantul și-a comunicat intenția de a încheia închiriere și a chemat chiriașul să apară înaintea Magistratului Napoli. 11. Prin decizia provizorie din 20 ianuarie 1989, judecătorul de la Napoli a susținut validitatea anunțului de renunțare, a ordonat ca sediile să fie anulate până la 20 ianuarie 1990 și să decline competența din cauza valorii cazului. 12. La 22 februarie 1989, reclamantul a reluat procesul dinaintea Curții de District din Napoli. Prin hotărârea din 14 aprilie 1994, Curtea a declarat că închiderea închirierii a fost încheiată la 31 decembrie 1987 și a confirmat data vacanței indicată de judecător. Hotărârea a fost respinsă la 2 septembrie 1994. 13. La 1 aprilie 1995, reclamantul a notificat chiriașul care l-a obligat să abandoneze sediul. 14. La 21 aprilie 1995, a informat chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 30 mai 1995. 15. Între 30 mai 1995 și 21 septembrie 1999, judecătorul a făcut douăsprezece încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit a fi eșuată, deoarece, în conformitate cu dispozițiile legale care prevăd scufundarea expulzărilor, reclamantul nu a avut dreptul la asistență de poliție pentru executarea ordinului de posesie. 16. La o dată neespecificată în 2000, reclamantul a recuperat posesia apartamentului său. II. HOTĂRÂREA INTERNAȚIONALĂ PRIVIND HOTĂRÂREA INTERNAȚIONALĂ este descrisă în hotărârea Curții în cazul Immobiliare Saffi v. Italia [GC], nr. 22774/93, §§ 18-35, CEDO 1999-V. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUIUI 1 DE PROTOCOL Nr. 1 ȘI ARTICOLUL 6 § 1 DE CONVENȚIE 18. Reclamantul s-a plâns că nu a putut recupera posesia apartamentului său într-un timp rezonabil datorită lipsei de asistență de poliție și a susținut o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care prevede: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 19. Reclamantul a susținut, de asemenea, o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție, al căror parte relevantă prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 20. Curtea a hotărât, în mai multe ocazii anterioare, cazuri similare ca în cazul în cauză și a constatat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 și a articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Immobiliare Saffi , citat mai sus, §§ 46-66; Lunari v. Italia, nr. 21463/93, 11 ianuarie 2001, §§ 34-46; Palumbo v. Italia , nr. 15919/89, 30 noiembrie 2000, §§ 33-47. 21. Curtea a examinat acest caz și constată că nu există fapte sau argumente din partea Guvernului, ceea ce ar conduce la orice concluzie diferită în acest caz. Curtea se referă la motivele sale detaliate în hotărârile citate mai sus și constată că, în acest caz, reclamantul a trebuit să aștepte mai mult de patru ani și șapte luni de la prima încercare a judecătorului înainte de a reuși apartamentul. 22. În consecință, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 și a articolului 6 § 1 din Convenție în acest caz. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 23. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă legea internă a Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudiciu material 24. Reclamantul a solicitat reparație pentru prejudiciile materiale pe care le-a susținut, pe care le-a pus la 30 000 000 de lire italiene (ITL) [15,493,71 euro (EUR)], suma de 27 000 000 de ITL [13 944.34 EUR] fiind pierderea închirierii pentru perioada de 2 septembrie 1994 (data în care hotărârea Curții de District de la Napoli a devenit executabilă) până în 2000 (când reclamantul a retras apartamentul său), suma de ITL 2 868.128 [EUR 1,481,26] mai mult de 600 000 ITL [309,87 EUR] pentru costurile și cheltuielile procedurii interne și pentru costurile de executare a ordinului de posesie. 25. Guvernul a subliniat faptul că reclamantul nu a adăugat dovezi ale oricărei prejudiciu material. În ceea ce privește costurile suportate în cadrul procedurii interne, Guvernul a susținut că costurile procedurii privind fondurile nu sunt legate de presupusele încălcări și că costurile suportate în cursul stadiului de executare sunt datorate numai pentru perioada care s-a considerat o ingerință disproporționată cu dreptul de proprietate al reclamantului. 26. Curtea consideră că reclamantul trebuie acordată compensații pentru prejudiciile materiale (a se vedea Immobiliare Saffi , citată mai sus, § 79). Având în vedere mijloacele de calcul propuse de reclamant, Curtea decide, având în vedere dovezile de față și perioada în cauză, să atribuie în mod echitabil 1 500 EUR sub acest cap. Prejudiciu moral 27. Reclamantul a susținut 120.000.000 de ITL [61.974.83 EUR] pentru prejudiciile morale. 28. Guvernul a subliniat faptul că reclamantul nu a adăugat dovezile de prejudiciu moral susținute și că sumele susținute au fost excesive. 29. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi susținut unele prejudiciu moral. Prin urmare, Curtea decide, pe o bază echitabilă, să acorde 3000 EUR. Costurile și cheltuielile 30. Reclamantul a solicitat rambursarea pentru costurile și cheltuielile sale dinaintea Comisiei, pe care le-a pus la ITL 21.774.960 [11.245.83 EUR]. 31. Potrivit jurisprudenței Curții, poate fi acordată o atribuire în ceea ce privește costurile și cheltuielile numai în măsura în care acestea au fost efectiv și neapărat suportate de reclamant și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea, de exemplu, Bottazzi v. Italia [GC], nr. 34884/97, ECHR 1999-V, § 30). În acest caz, pe baza informațiilor în posesia sa și a criteriilor menționate mai sus, Curtea consideră că 2000 EUR reprezintă o sumă rezonabilă și atribuirea reclamantului acestui sumă. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUSS deține că s-a constatat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume: (i) 1.500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru prejudiciu material; (ii) 3.000 EUR (trei mii de euro) pentru prejudiciu moral; (iii) 2.000 EUR (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli juridice; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 19 decembrie 2002, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă