PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE SAVIO v. ITALIA (Declarația nr. 31012/96) HOTĂRÂREA STRASBOURG 19 decembrie 2002 FINAL 19/03/2003 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Savio v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele dnei Tulkens Lorenzen Doamna Vajić Botoucharova Kovler judecătorilor Raimondi, judecătorul ad hoc și dl S. Nielsen, grefierul adjunct al secțiunii care s-a deliberat în privat la 5 decembrie 2002, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 31012/96) împotriva Republicii Italiene depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului („Comisia”), în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (nr. 31012/96), de către un național italian, dna Daniela Savio (nr. 22 februarie 1996). Reclamantul a fost reprezentat de dl P. Giacomazzo, avocat care practică în Padova. Guvernul italian (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de co-agentul lor, dl Esposito. Reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, că nu a putut recupera posesia apartamentului ei într-un timp rezonabil. Invocând art. 6 § 1 din Convenție, s-a plâns în continuare cu privire la durata procedurii de expulzare. Cererea a fost alocată celui de-al doilea secțiune a Curții (art. 52 §§ ) 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, Camera care va lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 din Regulamentul Curții. Dl V. Zagrebelsky, judecătorul ales în privința Italiei, s-a retras din ședință în acest caz (art. 28). Guvernul a numit dl G. Raimondi ca ad hoc Tribunalul a declarat că cererea este admisibilă la locul său (art. 27 § 2 din Convenția și art. 29 § 2). La 29 iunie 2000, Curtea a declarat că cererea este admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a schimbat compoziția secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit primului capitol. FACTE CIRCUMSTĂȚII CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1957 și trăiește în Padova. Reclamantul este proprietarul unui apartament din Padova, pe care i l-a lăsat lui F.C. într-o scrisoare înregistrată din 4 iulie 1989, reclamantul a informat chiriașul că intenționează să încheie închiriere la expirarea termenului la 31 decembrie 1991 și i-a cerut să abandoneze sediul până la data respectivă. 10. Prin decizia din 19 septembrie 1989, care a fost făcută executivă la 26 septembrie 1989, Magistratul Padova a susținut validitatea notificării de a renunța și a ordonat ca sediul să fie evacuat până la 31 decembrie 1992. 12. La 20 aprilie 1993, reclamantul a notificat chiriașul care l-a obligat să părăsească sediul. 13. La 8 iunie 1993, ea a informat chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 17 iulie 1993. 14. Între 17 iulie 1993 și 27 februarie 1995, judecătorul a făcut cinci încercări de recuperare a posesiunii. 15. Fiecare încercare s-a dovedit eșuată, deoarece reclamantul nu a fost niciodată acordată asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 16. După aceea, reclamantul a decis să nu continue procedura de executare, pentru a evita costurile inutile, având în vedere lipsa perspectivelor de obținere a asistenței poliției. 17. La 7 decembrie 1995, reclamantul a făcut o declarație legală de a solicita urgenta ca cazare pentru ea. 18. La 23 ianuarie 1998, locatarul a evacuat apartamentul. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 19. Legea internă relevantă este descrisă în hotărârea Curții în cazul Immobiliare Saffi v. Italia [GC], nr. 22774/93, §§ 18-35, CEDO 1999-V. HOTĂRÂREA ARTICOLUL 1 ALEGAT AL PROTOCOLUL 1 ȘI ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEII 20. Reclamantul s-a plâns că nu a putut recupera posesia apartamentului ei într-un timp rezonabil datorită lipsei de asistență de poliție. Ea a susținut o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care prevede: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 21. De asemenea, reclamantul a susținut o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție, al căror parte relevantă prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 22. Curtea a hotărât, în mai multe ocazii anterioare, cazuri similare ca în cazul în cauză și a constatat o încălcare a articolelor 1 și 6 § 1 din Convenție (a se vedea Immobiliare Saffi , citat mai sus, §§ 46-66; Lunari v. Italia , nr. 21463/9, 11 ianuarie 2001, §§ 34-46; Palumbo v. Italia , nr. 15919/89 , 30 noiembrie 2000, §§ 33-47. Curtea a examinat prezentul caz și constată că nu există fapte sau argumente din partea Guvernului care ar conduce la o concluzie diferită în acest caz. Curtea se referă la motivele sale detaliate în hotărârile menționate mai sus și constată că în acest caz reclamantul a trebuit să aștepte patru ani și șase luni de la prima încercare a judecătorului înainte de a recupera apartamentul. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 și a art. 6 § 1 din Convenție în acest caz. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 23. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudiciu material 24. Reclamantul a solicitat reparație pentru prejudiciile materiale pe care le-a suportat, pe care a pus la 27 500 000 de lire italiene (ITL) [14.202,56 euro (EUR)], fiind pierderea închirierii pentru perioada de 31 decembrie 1992 (data de evacuare a apartamentului) până la 23 ianuarie 1998 și ITL 2.844.026 [EUR 1.468.82] pentru costurile de executare a ordinului de posesie. 25. Guvernul a admis că reclamantul ar trebui să primească daunele pe care le-a suportat pentru pierderea închirierii pentru durata excesivă a procedurii. În ceea ce privește costurile suportate în cadrul procedurii interne, Guvernul a susținut că costurile procedurii cu privire la meritul și cele legate de renovarea lucrărilor în apartament după posesie nu au fost legate de presupusele încălcări. 26. Curtea consideră că reclamantul trebuie acordată compensații pentru prejudiciile materiale rezultate din pierderea închirierii (a se vedea Immobiliare Saffi , citată mai sus, § 79). Având în vedere mijloacele de calcul propuse de reclamant, Curtea decide, având în vedere dovezile de față și perioada în cauză, să atribuie într-un mod echitabil 4000 EUR sub acest cap. În ceea ce privește costurile procedurii de executare, Curtea consideră că acestea trebuie rambursate în parte (a se vedea Hotărârea Scollo c. Italia din 28 septembrie 1995, Seria A nr. 315-C, p. 56, § 50). Reclamantul a susținut 10 000 000 de ITL [5 164,57 EUR] pentru prejudiciu moral. 28. Guvernul a subliniat faptul că reclamantul nu a adăugat dovezile privind prejudiciile morale suportate ca urmare a presupusei încălcări. 29. Prin urmare, Curtea decide, pe o bază echitabilă, să acorde 5.000 EUR sub acest cap. Costurile și cheltuielile 30. Reclamantul a solicitat rambursarea costurilor sale juridice, pe care le-a pus la ITL 4.244.343 [2192.02 EUR] pentru costurile și cheltuielile sale în fața Curții. 31. Guvernul a lăsat chestiunea la discreția Curții. 32. Potrivit jurisprudenței Curții, se poate face o atribuire în ceea ce privește costurile și cheltuielile numai în măsura în care acestea au fost de fapt și neapărat suportate de reclamant și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea cazul Bottazzi c. Italia) [GC], nr. 34884/97, § 30, CEDO 1999-V). În acest caz, pe baza informațiilor în posesia sa și a criteriilor menționate mai sus, Curtea consideră că 2000 EUR reprezintă o sumă rezonabilă și acordă reclamantului suma respectivă. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUSS deține că s-a constatat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume: (i) 5.300 EUR (cincă mii trei sute de euro) pentru prejudiciu material; (ii) 5.000 EUR (cincă mii de euro) pentru prejudiciu moral; (iii) 2.000 EUR (două mii de euro) pentru costuri și cheltuieli juridice; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 19 decembrie 2002, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
SAVIO v. ITALY
(Application no. 31012/96)
19 December 2002
FINAL
19/03/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Savio v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mrs
F.
Tulkens
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
A.
Kovler
,
judges
,
Mr
G.
Raimondi,
ad hoc
judge
,
and Mr S.
Nielsen
,
Deputy
Section Registrar
,
Having deliberated in private on 5 December 2002,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 31012/96) against the Italian Republic lodged with the European Commission of Human Rights (“the Commission”) under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mrs Daniela Savio (“the applicant”), on 22
February 1996.
2.
The applicant was represented by Mr P. Giacomazzo, a lawyer practising in Padova. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their co-Agent, Mr
V.
Esposito.
3.
The applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 that she had been unable to recover possession of her flat within a reasonable time. Invoking Article 6 § 1 of the Convention, she further complained about the length of the eviction proceedings.
4.
The application was allocated to the Second Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court. Mr V. Zagrebelsky, the judge elected in respect of Italy, withdrew from sitting in the case (Rule 28). The Government appointed Mr G. Raimondi as
ad hoc
judge to sit in his place (Article 27 § 2 of the Convention and Rule 29 § 2).
5.
On 29 June 2000 the Court declared the application admissible.
6.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed First Section.
I.
7.
The applicant was born in 1957 and lives in Padova.
8.
The applicant is the owner of an apartment in Padova, which she had let to F.C.
9.
In a registered letter of 4 July 1989, the applicant informed the tenant that she intended to terminate the lease on expiry of the term on 31
December 1991 and asked him to vacate the premises by that date.
10.
In a writ served on the tenant on 6 September 1989, the applicant reiterated her intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Padova Magistrate.
11.
By a decision of 19 September 1989, which was made enforceable on 26 September 1989, the Padova Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 31 December 1992.
12.
On 20 April 1993, the applicant served notice on the tenant requiring him to vacate the premises.
13.
On 8 June 1993, she served notice on the tenant informing him that the order for possession would be enforced by a bailiff on 17 July 1993.
14.
Between 17 July 1993 and 27 February 1995 the bailiff made five attempts to recover possession.
15.
Each attempt proved unsuccessful, as the applicant was never granted the assistance of the police in enforcing the order for possession.
16.
Thereafter, the applicant decided not to pursue the enforcement proceedings, in order to avoid useless costs, given the lack of prospects of obtaining the assistance of the police.
17.
On 7 December 1995, the applicant made a statutory declaration that she urgently required the premises as accommodation for herself.
18.
On 23 January 1998, the tenant vacated the apartment.
II.
19.
The relevant domestic law is described in the Court's judgment in the case of
Immobiliare
Saffi v. Italy
[GC], no. 22774/93, §§ 18-35, ECHR 1999-V.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL NO. 1 AND OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
20.
The applicant complained that she had been unable to recover possession of her flat within a reasonable time owing to the lack of police assistance. She alleged a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provides:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
21.
The applicant also alleged a breach of Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
22.
The Court has on several previous occasions decided cases raising similar issues as in the present case and found a violation of Articles 1 of Protocol No.
1 and 6 § 1 of the Convention (see
Immobiliare Saffi
, cited above, §§
46-66;
Lunari v. Italy
, no. 21463/9, 11 January 2001, §§ 34-46;
Palumbo v.
Italy
, no. 15919/89, 30 November 2000, §§ 33-47).
The Court has examined the present case and finds that there are no facts or arguments from the Government which would lead to any different conclusion in this case. The Court refers to its detailed reasons in the judgments cited above and notes that in this case the applicant has had to wait for four years and six months from the first attempt of the bailiff before recovering the flat.
Consequently, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 and of Article 6 § 1 of the Convention in the present case.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
23.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Pecuniary damage
24.
The applicant sought reparation for the pecuniary damage she had sustained, which she put at 27,500,000 Italian lire (ITL) [14,202.56 euros (EUR)], being the loss of rent for the period from 31 December 1992 (the date for vacating the flat) to 23 January 1998 and ITL 2,844,026 [EUR
1,468.82] for the costs of executing the possession order.
25.
The Government conceded that the applicant should be awarded the damage which she had incurred for loss of rent for the excessive length of the proceedings. As regards the costs incurred in the domestic proceedings, the Government argued that the costs of the proceedings on the merits and the ones for renovation works in the flat after possession, were not related to the alleged violations.
26.
The Court considers that the applicant must be awarded compensation for the pecuniary damage resulting from the loss of rent (see
Immobiliare Saffi
, cited above, § 79). Having regard to the means of calculation proposed by the applicant, the Court, in the light of the evidence before it and the period concerned, decides to award on an equitable basis EUR 4,000 under this head. As regards the costs of the enforcement proceedings, the Court considers that they must be reimbursed in part (see the Scollo v. Italy judgment of 28 September 1995, Series A no. 315-C, p.
56, § 50). It decides to award the amount of EUR 1,300 on an equitable basis.
Consequently the Court awards a total sum of EUR 5,300 for pecuniary damage.
B.
Non-pecuniary damage
27.
The applicant claimed ITL 10,000,000 [EUR 5,164.57] for non-pecuniary damage.
28.
The Government stressed that the applicant had failed to adduce evidence of non-pecuniary damage sustained as a result of the alleged violation.
29.
The Court considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage, which the mere finding of a violation cannot adequately compensate. Therefore, the Court decides, on an equitable basis, to award EUR 5,000 under this head.
C.
Costs and expenses
30.
The applicant sought reimbursement of her legal costs, which she put at ITL 4,244,343 [EUR 2,192.02]
for her costs and expenses before the Court.
31.
The Government left the matter to the discretion of the Court.
32.
According to the Court's case-law, an award can be made in respect of costs and expenses only in so far as they have been actually and necessarily incurred by the applicant and are reasonable as to quantum (see the case
Bottazzi v. Italy
[GC], no. 34884/97, § 30, ECHR 1999-V). In the present case, on the basis of the information in its possession and the above-mentioned criteria, the Court considers that EUR 2,000 is a reasonable sum and awards the applicant that amount.
D.
Default interest
33.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts:
(i)
5,300 EUR (five thousand three hundred euros) for pecuniary damage;
(ii)
5,000 EUR (five thousand euros) for non-pecuniary damage;
(iii)
2,000 EUR (two thousand euros) for legal costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant's claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 December 2002, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Deputy
Registrar
President