PRIMEA SECȚIUNE CAUZĂ DE FABI v. ITALIA (Depunerea nr. 48145/99) HOTĂRÂREA STRASBOURG 17 aprilie 2003 FINAL 17/07/2003 Această hotărâre va deveni finală în circumstanțele prevăzute la art. 44 § 2 din Convenție. Poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Fabi v. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința ca Camera compusă din: C.L. Rozakis Președintele Bonello Dna Lorenzen Vajić dna Botoucharova Zagrebelsky dna Steiner, judecători și dl S. Nielsen, grefierul adjunct al secțiunii care s-a deliberat în privat la 27 martie 2003, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 48145/99) împotriva Republicii Italiene depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național italian, dl Giuseppe Fabi („reclamantul”), la 20 aprilie 1999. Reclamantul a fost reprezentat de dl A. Barbàra, un avocat practicant la Roma. Guvernul italian (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl U. Leanza, și de consilienții lor succesivi, respectiv V. Esposito și F. Crisafulli. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că nu a putut recupera posesia apartamentului său într-un timp rezonabil. Invocând art. 6 § 1 din Convenție, el s-a plâns în continuare cu privire la durata procedurii de expulzare. Cererea a fost alocată celui de-al doilea secțiune a Curții (art. 52 §§ ) 1 din Regulamentul Curții). În această secțiune, camera care ar lua în considerare cazul (art. 27 § 1 din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 § 1 din Regulamentul Curții. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale (art. 25 § 1). Acest caz a fost atribuit primului capitol. La 27 iunie 2002, Curtea a declarat cererea admisibilă. FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul locuiește în Roma. Reclamantul este proprietarul unui apartament din Roma, pe care l-a lăsat A.M.S. Într-o scrisoare înregistrată din 10 aprilie 1987, reclamantul a informat chiriașul că intenționează să încheie închirierea închirierii la expirarea termenului la 31 decembrie 1987 și i-a cerut să abandoneze sediul până la data respectivă. 10. Într-o scrisoare a servit locatarului la 14 octombrie 1987, reclamantul a reiterat intenția sa de a încheia închiriere și a convocat chiriașul să apară în fața magistratului Roma. 11. Prin decizia din 1 februarie 1988, care a fost făcută executivă la 22 aprilie 1988, Magistratul Roma a susținut validitatea anunțului de a renunța și a ordonat ca sediile să fie vacante până la 1 februarie 1989. 12. La 24 mai 1989, reclamantul a notificat chiriașul care o cere să abandoneze sediul. 13. La 18 iulie 1989 a informat chiriașul că ordinul de posesie va fi executat de un judecător la 25 iulie 1989. 14. Între 25 iulie 1989 și 10 decembrie 1998, judecătorul a făcut 14 încercări de recuperare a posesiunii. Fiecare încercare s-a dovedit a fi eșuată, deoarece, în conformitate cu dispozițiile legale care prevăd suspendarea sau scufundarea expulzărilor, reclamantul nu a avut dreptul la asistența poliției în aplicarea ordinului de posesie. 15. În conformitate cu art. 6 din Legea nr. 431/98, procedura de evacuare a fost suspendată până la 30 noiembrie 2000. În februarie 2001, reclamantul a recuperat posesia apartamentului. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 19. Legea internă relevantă este descrisă în hotărârea Curții în cazul Immobiliare Saffi v. Italia [GC], nr. 22774/93, §§ 18-35, CEDO 1999-V. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 1 AL PROTOCOLULUI Nr. 1 ȘI ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEIUNEI 20. Reclamantul s-a plâns că nu a putut recupera posesia apartamentului său într-un timp rezonabil datorită lipsei de asistență de poliție și a susținut o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care prevede: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 21. De asemenea, reclamantul a susținut o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție, al căror parte relevantă prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 22. Curtea a hotărât, în mai multe ocazii anterioare, cazuri care au susținut chestiuni similare cu cele din acest caz și a constatat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 și a articolului 6 § 1 din Convenție (a se vedea Immobiliare Saffi , citat mai sus, §§ 46-66; Lunari v. Italia, nr. 21463/93, 11 ianuarie 2001, §§ 34-46; Palumbo v. Italia , nr. 15919/89 , 30 noiembrie 2000, §§ 33-47. 23. Curtea a examinat cazul în cauză și constată că nu există fapte sau argumente invocate de Guvern care ar conduce la o concluzie diferită în acest caz. Curtea se referă la motivele sale detaliate în hotărârile menționate mai sus și constată că în acest caz reclamantul a trebuit să aștepte unsprezece ani și șapte luni înainte de a-și retracta apartamentul. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 și a art. 6 § 1 din Convenție în acest caz. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 24. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Prejudiciu moral 25. Reclamantul a solicitat 25 000 000 de ITL pentru prejudiciu moral (12 911,42 EUR). 26. Guvernul a susținut că o constatare a unei încălcări ar constitui, în sine, o satisfacție suficientă, susținând, în orice caz, că suma susținută este excesivă. Guvernul a subliniat faptul că reclamantul nu a adăugat dovezi privind orice prejudiciu moral suferite ca urmare a presupusei încălcări. 27. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit unele prejudiciu moral, ceea ce nu poate compensa în mod corespunzător pur și simplu constatarea unei încălcări. Prin urmare, decide, pe o bază echitabilă, să atribuie 3000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 28. 29. Potrivit jurisprudenței Curții, numai în ceea ce privește costurile și cheltuielile, în măsura în care acestea au fost efectiv și neapărat suportate de reclamant și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea (a se vedea Bottazzi c. Italia) [GC], nr. 34884/97, § 30, CEDO 1999-V). În acest caz, pe baza informațiilor în posesia sa și a criteriilor menționate mai sus, Curtea consideră că 1000 EUR reprezintă o sumă rezonabilă și acordă reclamantului suma respectivă. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL UNANIMOUSS deține că s-a constatat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume: (i) 3.000 EUR (3.000 EUR) pentru prejudiciu moral; (ii) 1000 EUR (1.000 EUR) pentru costuri și cheltuieli legale; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 17 aprilie 2003, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Søren Nielsen Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
FABI v. ITALY
(Application no. 48145/99)
17 April 2003
FINAL
17/07/2003
This judgment will become final in the circumstances set out in Article
44 §
2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Fabi v. Italy,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Chamber composed of:
Mr
C.L.
Rozakis
,
President
,
Mr
G.
Bonello
,
Mr
P.
Lorenzen
,
Mrs
N.
Vajić
,
Mrs
S.
Botoucharova
,
Mr
V.
Zagrebelsky
,
Mrs
E.
Steiner,
judges
,
and Mr S.
Nielsen
,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 27 March 2003,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 48145/99) against the Italian Republic lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Italian national, Mr Giuseppe Fabi (“the applicant”), on 20
April 1999.
2.
The applicant was represented by Mr A. Barbàra, a lawyer practising in Rome. The Italian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr U. Leanza, and by their successive co-agents, respectively Mr V. Esposito and Mr F.
Crisafulli.
3.
The applicant complained under Article 1 of Protocol No. 1 that he had been unable to recover possession of his flat within a reasonable time. Invoking Article 6 § 1 of the Convention, he further complained about the length of the eviction proceedings.
4.
The application was allocated to the Second Section of the Court (Rule
52 §
1 of the Rules of Court). Within that Section, the Chamber that would consider the case (Article 27 § 1 of the Convention) was constituted as provided in Rule 26 § 1 of the Rules of Court.
5.
On 1 November 2001 the Court changed the composition of its Sections (Rule 25 § 1). This case was assigned to the newly composed First Section.
6.
On 27 June 2002 the Court declared the application admissible.
I.
7.
The applicant lives in Rome.
8.
The applicant is the owner of a flat in Rome, which he had let to A.M.S.
9.
In a registered letter of 10 April 1987, the applicant informed the tenant that he intended to terminate the lease on expiry of the term on 31
December 1987 and asked her to vacate the premises by that date.
10.
In a writ served on the tenant on 14 October 1987, the applicant reiterated his intention to terminate the lease and summoned the tenant to appear before the Rome Magistrate.
11.
By a decision of 1 February 1988, which was made enforceable on 22
April 1988, the Rome Magistrate upheld the validity of the notice to quit and ordered that the premises be vacated by 1 February 1989.
12.
On 24 May 1989, the applicant served notice on the tenant requiring her to vacate the premises.
13.
On 18 July 1989 he served notice on the tenant informing her that the order for possession would be enforced by a bailiff on 25 July 1989.
14.
Between 25 July 1989 and 10 December 1998 the bailiff made fourteen attempts to recover possession. Each attempt proved unsuccessful, as, under the statutory provisions providing for the suspension or staggering of evictions, the applicant was not entitled to police assistance in enforcing the order for possession.
15.
Pursuant to Article 6 of Law no. 431/98, the eviction proceedings were suspended until 30 November 2000.
16.
On 11 October 2000, the applicant served a second notice on the tenant requiring her to vacate the premises.
17.
On 3 November 2000, he served notice on the tenant informing her that the order for possession would be enforced by a bailiff on 28 November 2000.
18.
On February 2001, the applicant recovered possession of the flat.
II.
19.
The relevant domestic law is described in the Court’s judgment in the case of
Immobiliare
Saffi v. Italy
[GC], no. 22774/93, §§ 18-35, ECHR 1999-V.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 AND OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
20.
The applicant complained that he had been unable to recover possession of his flat within a reasonable time owing to the lack of police assistance. He alleged a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which provides:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
21.
The applicant also alleged a breach of Article 6 § 1 of the Convention, the relevant part of which provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
22.
The Court has on several previous occasions decided cases raising issues similar to those in the present case and found a violation of Article
1 of Protocol No. 1 and Article 6 § 1 of the Convention (see
Immobiliare Saffi
, cited above, §§ 46-66;
Lunari v. Italy,
no. 21463/93, 11
January 2001, §§
34-46;
Palumbo v. Italy
, no
.
15919/89, 30 November 2000, §§ 33-47).
23.
The Court has examined the present case and finds that there are no facts or arguments relied on by the Government which would lead to any different conclusion in this case. The Court refers to its detailed reasons in the judgments cited above and notes that in this case the applicant has had to wait for eleven years and seven months before repossessing his flat.
Consequently, there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 and of Article 6 § 1 of the Convention in the present case.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
24.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Non-pecuniary damage
25.
The applicant claimed ITL 25,000,000 for non-pecuniary damage (EUR 12,911.42).
26.
The Government submitted that a finding of a violation would in itself constitute sufficient just satisfaction. They further submitted that in any event the amount claimed was excessive. The Government stressed that the applicant had failed to adduce evidence of any non-pecuniary damage sustained as a result of the alleged violation.
27.
The Court considers that the applicant must have sustained some non-pecuniary damage, which the mere finding of a violation cannot adequately compensate. Therefore, it decides, on an equitable basis, to award EUR 3,000 under this head.
B.
Costs and expenses
28.
The applicant sought reimbursement of his legal costs and expenses for the proceedings before the Court, which he put at ITL 8,422,650
(
29.
According to the Court’s case-law, an award can be made in respect of costs and expenses only in so far as they have been actually and necessarily incurred by the applicant and are reasonable as to quantum (see
Bottazzi v. Italy
[GC], no. 34884/97, § 30, ECHR 1999-V). In the present case, on the basis of the information in its possession and the above-mentioned criteria, the Court considers that EUR 1,000 is a reasonable sum and awards the applicant that amount.
C.
Default interest
30.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank to which should be added three percentage points.
1.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final according to Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts:
(i)
3,000 EUR (three thousand euros) for non-pecuniary damage;
(ii)
1,000 EUR (one thousand euros) for legal costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 17 April 2003, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Deputy Registrar
President