CtEDO 19.12.2002 Auto

AFFAIRE ZAZZERI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
19.12.2002
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1;Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - réparation pécuniaire;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2002
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ZAZZERI c. ITALIE (CtEDO, 2002)
HUDOC · oficial

În cazul Zazzeri c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis, se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis. Președintele Tulkens Lorenzen Vajić Bototarova Kovler judecători Raimondi, judecător ad-hoc, și al domnului S. Nielsen, grefier adjunct de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 5 decembrie 2002, Renunță hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 35006/97) îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care o resortisantă a acestui stat, M. La 2 octombrie 1996, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamanta este reprezentată în fața Curții de către domnul G. Viligiardi, avocat din Florența. Guvernul italian ( În conformitate cu art. 6 alineatul (1) din convenție, cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr. 11 la Convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. În urma deportării domnului V. Zagrebelsky, judecător ales în temeiul Italiei (art. 28), guvernul l-a desemnat pe domnul Raimondi ca judecător ad hoc la 22 mai 2001 Curtea a declarat cererea admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită primei secțiuni, astfel cum a fost modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Recurenta s-a născut în 1933 și locuiește în Florența și este proprietara unui apartament în Florența, pe care l-a închiriat la G.L.P.10 printr-o scrisoare recomandată din 27 mai 1987, ea l-a informat pe locatar cu privire la intenția sa de a pune capăt închirierii la expirarea contractului de închiriere, adică la 31 decembrie 1987, și l-a rugat să elibereze locul înainte de această dată. 11. Printr-o ordonanță din 6 octombrie 1987, care a devenit executorie la 12 octombrie 1987, acesta din urmă a confirmat oficial concediul de închiriere și a decis că locul trebuie eliberat cel târziu la 31 decembrie 1988. 12. La 6 mai 1989, reclamanta a însemnat chiriașului comanda de a elibera apartamentul. 13. La 15 iunie 1989, Comisia a înțeles că expulzarea va fi executată la 27 iunie 1989 prin intermediul unui aprod al justiției. 14. Între 27 iunie 1989 și 11 februarie 1993, aprodul a făcut opt tentative de expulzare. 15. La 17 septembrie 1993, reclamanta a făcut o declarație solemnă că avea nevoie urgentă de a recupera apartamentul pentru a-l transforma în locuința ei proprie. 16. Între 6 octombrie 1993 și 21 octombrie 1998, aprodul judiciar a efectuat douăsprezece tentative de expulzare. Toate aceste încercări s-au soldat cu un eșec, reclamanta neprimind ajutorul forței publice în executarea expulzării. 17. La 13 iulie 1999, reclamanta a însemnat avizul că expulzarea va fi executată la 12 octombrie 1999 prin intermediul unui aprod al justiției. 18. La începutul anului 2000, reclamanta și-a putut recupera apartamentul. II. DREPTUL INTERN PERTINENT 19. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Imobiliar Saffi c. Italia [GC], nr. 22774/93, § 18-35, CEDO 1999-V. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) ȘI ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 1 CONVENȚIA 20. Recurenta se plânge că imposibilitatea prelungită de a-și recupera apartamentul, din cauza lipsei de asistență din partea statului, constituie o încălcare a dreptului său de proprietate, astfel cum este recunoscut la art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, care dispune de Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 21. De asemenea, recurenta invocă o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, de care dispune partea relevantă Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 22. Curtea a tratat deja în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolelor 1 din Protocolul nr. 1 și 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Hotărârea Imobiliare Saffi, citată anterior, §§ 46-66; Lunari c. Italia, nr. 21463/96, 11 ianuarie 2001, §§ 34-46; Palumbo c. Italia, n 15919/89, 30 noiembrie 2000, §§ 33-47). 23. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în acest caz și constată că reclamanta a trebuit să aștepte aproximativ 10 ani și șase luni de la prima încercare de expulzare a aprodului judiciar înainte de a-și putea recupera apartamentul 24. Prin urmare, în acest caz, s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 6 alineatul (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 25. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În primul rând, recurenta solicită repararea prejudiciului material suferit și cifra în modul următor: 25,746,150 lire italiene (ITL) [13 296,78 EUR (EUR) ] care corespunde diferenței dintre 65 000 000 ITL [33 569,70 EUR] (închirierea pentru apartamentul pe care a trebuit să îl închirieze) și 39 253 850 ITL [20 272,92 EUR] (închirierea pe care o plătea locatarul) și 7 038 710 [310] 635,19 EUR] pentru cheltuielile procedurii de punere în aplicare. 27. Guvernul contestă criteriile utilizate de reclamantă. În ceea ce privește cheltuielile procedurii interne, guvernul susține că costurile procedurii pe fond nu sunt legate de presupusele încălcări și că cheltuielile fazei de executare se datorează numai pentru perioada care a constituit o ingerință disproporționată în dreptul de proprietate al recurentei. 28. Curtea consideră că este necesar să se aloce despăgubiri ca daune materiale. Având în vedere modul de calcul al recurentei pentru evaluarea prejudiciului și pe baza elementelor aflate în posesia sa și a perioadei luate în considerare, Curtea decide să acorde în mod echitabil suma de 9 000 EUR în acest sens. În ceea ce privește cheltuielile procedurii de executare, Curtea consideră că acestea trebuie rambursate parțial (hotărârea Scollo c. Italia din 28 septembrie 1995, seria A n 315-C, p. 56, § 50). Cu toate acestea, Curtea consideră că numai cheltuielile legate de întârzierea expulzării trebuie rambursate: prin urmare, decide să acorde recurentei suma de 2 000 EUR. Recurenta solicită rambursarea prejudiciului moral fără a specifica nicio sumă. 30. Curtea consideră că reclamanta a suferit un anumit prejudiciu moral; prin urmare, aceasta decide, hotărând în mod echitabil în conformitate cu art. 41 din Convenție, să îi acorde suma de 9 000 EUR în acest sens. Comisioane și cheltuieli de judecată 31. De asemenea, reclamanta solicită 4 445 595 ITL [2 295,96 EUR] pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Comisiei. 32. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, CEDO 1999-V, § 30). În cazul de față și având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR și o acordă recurentei. Interese moratoriu 33. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, spune că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr 1 la Convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume: 000 EUR (11 mii EUR) pentru daune materiale ii. 000 EUR (9 mii EUR) pentru daune morale (iii. 000 EUR (două mii EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 19 decembrie 2002 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă