În cauza C.T. c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis, președinte, Dna F. Tulkens, P. Lorenzen, dna N. Vajić, E. Levits, A. Kovler, judecători, dna M. Del Tufo, judecător ad hoc, și a dlui S. Nielsen, grefier adjunct al secțiunii, După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 decembrie 2002, înmânarea hotărârii, adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 3542/97) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, M.T., a sesizat Comisia Europeană pentru Drepturile Drepturilor Omului, la 20 februarie 1997 în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și Libertăților Fundamentale ( Recurenta este reprezentată în fața Curții de către domnul G. Mazza Ricci, avocată la Roma. Guvernul italian ( Cererea a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. În urma deportării domnului V. Zagrebelsky, judecător ales în temeiul Italiei (art. 28), guvernul l-a desemnat pe dl Del Tufo ca judecător ad hoc la 4 octombrie 2001 Curtea a declarat cererea admisibilă. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită primei secțiuni, astfel cum a fost modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Recurenta s-a nascut in 1945 si locuieste la Roma. Ea detine un apartament la Roma, pe care-l inchiriase la V.P. 10. Printr-un act comunicat la 29 iulie 1992, ea a acordat chiriasului concediu si l-a asignat in fata judecatorului de judecata de la Roma. 11. printr-o ordonanta din 13 ianuarie 1993, care a devenit executorie la 19 ianuarie 1993. În ianuarie 1993, acesta din urmă a confirmat oficial concediul de închiriere și a decis că locurile trebuiau eliberate până la 12 ianuarie 1994 cel târziu. 12. La 28 februarie 1994, reclamanta a însemnat chiriașului comanda de a elibera apartamentul. 13. La 2 martie 1994, recurenta a făcut o declarație solemnă că avea o nevoie urgentă de a recupera apartamentul pentru a-și face propria locuință. La 22 decembrie 1994, ea a repetat această declarație. 14. La 25 martie 1994, aceasta i-a însemnat opinia că expulzarea va fi executată la 18 mai 1994 prin intermediul unui aprod al justiției. 15. Între 18 mai 1994 și 4 iulie 2002, aprodul judiciar a efectuat douăzeci și patru de tentative de expulzare care au eșuat toate, reclamanta neprimind ajutorul forței publice în executarea expulzării. 16. Următoarea încercare de expulzare este prevăzută pentru 4 iulie 2003. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 17. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Imobiliar Saffi c. Italia [GC], nr. 2774/93, § 18-35, CEDO 1999-V. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALUJATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) ȘI A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL N 1 CONVENȚIA 18. Recurenta se plânge că imposibilitatea prelungită de a-și recupera apartamentul, din cauza lipsei de asistență din partea statului, constituie o încălcare a dreptului său de proprietate, astfel cum este recunoscut la art. 1 din Protocolul nr. 1 la convenție, care dispune de Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 19. De asemenea, recurenta invocă o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, de care dispune partea relevantă Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 20. Curtea a tratat deja în repetate rânduri cazuri care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolelor 1 din Protocolul nr. 1 și 6 alineatul (1) din Convenția nr. 1 (a se vedea Imobiliar Saffi, citată anterior, §§ 46-66; Lunari c. Italia, n 21463/96, 11 ianuarie 2001, §§ 34-46; Palumbo c. Italia, n 15919/89, 30 noiembrie 2000, §§ 33-47). 21. Curtea a examinat prezenta cauză și consideră că guvernul nu a furnizat niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în cazul de față; constată că, la data de 20, iulie 2002 (transplantul fiind informat că următoarea tentativă de expulzare este prevăzută pentru 4 iulie 2003), recurenta a trebuit să aștepte aproximativ opt ani și două luni de la prima încercare de expulzare a aprodului judiciar, fără a putea încă să își recupereze apartamentul. 22. Prin urmare, în acest caz, s-a încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 6 alin. (1) din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 23. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În primul rând, recurenta solicită repararea prejudiciului material suferit fără a oferi nicio explicație cu privire la pierderea suferită. De asemenea, recurenta solicită suma de 1 453 860 ITL (750,86 EUR) pentru cheltuielile procedurii de executare. 25. În ceea ce privește costurile procedurii interne, guvernul susține că costurile procedurii pe fond nu sunt legate de presupusele încălcări și că cheltuielile etapei de executare sunt datorate numai pentru perioada care a constituit o ingerință disproporționată în dreptul de proprietate al recurentei. 26. În ceea ce privește prejudiciul material, Curtea amintește că, în temeiul articolului 60 din Regulamentul său de procedură, recurentul trebuie să cuantifice și să ventileze pretențiile sale la care trebuie să atașeze documentele necesare, În ceea ce privește cheltuielile procedurii de executare, Curtea consideră că acestea trebuie rambursate parțial (hotărârea Scollo c. Italia din 28 septembrie 1995, seria A n 315-C, p. 56, § 50). Cu toate acestea, Curtea consideră că numai cheltuielile legate de întârzierea expulzării trebuie rambursate: prin urmare, decide să acorde recurentei suma solicitată de 750 EUR. Pagubă morală 28. Recurenta solicită o sumă cuprinsă între 15 000 000 ITL [7,746.85 EUR] și 30 000 000 ITL [15,493.71 EUR] ca prejudiciu moral. 29. Guvernul consideră că nu există nicio legătură cauzală între prejudiciul solicitat și încălcarea pretinsei convenții. 30. Curtea consideră că recurenta a suferit un prejudiciu moral cert. Prin urmare, aceasta decide, hotărând în mod echitabil în conformitate cu art. 41 din convenție, să îi acorde suma de 8 000 EUR în acest scop. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 31. Recurenta solicită, de asemenea, rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată suportate în fața Curții, indicând o sumă minimă de 1 980 000 (1,022.58 EUR) și o sumă maximă de 22 060 000 ITL [11,393.04 EUR]. 32. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor (a se vedea, de exemplu, Bottazzi c. Italia [GC], n 34884/97, CEDO 1999-V, § 30. În cazul de față, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 EUR și o acordă recurentei. Interese moratorii 33. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, spune că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr 1 la Convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume: 750 EUR (șapte sute cincizeci EUR) pentru cheltuielile procedurii de punere în aplicare (ii. 000 EUR (8 mii EUR) pentru daune morale (iii. 500 EUR (mii cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 9 ianuarie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
C.T. c. ITALIE
(Requête n
o
35428/97)
ARRÊT
9 janvier 2003
09/04/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire C.T. c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.L. Rozakis, président,
Mme
M.
Mme
M.
M.
Mme
et de M. S. Nielsen, greffier adjoint de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 décembre 2002,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
35428/97) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 20 février 1997 en vertu de l'ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. U. Leanza, et son co-agent, M. F. Crisafulli.
3.
La requérante allègue que l'impossibilité prolongée d'exécuter l'ordonnance d'expulsion de locataire constitue une violation des articles
1 du Protocole n
o
1 et 6 § 1 de la Convention.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d'entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
5.
La requête a été attribuée à la deuxième section de la Cour (article 52 § 1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d'examiner l'affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l'article 26 § 1 du règlement. A la suite du déport de M. V. Zagrebelsky, juge élu au titre de l'Italie (article 28), le Gouvernement a désigné M
me
M.
Del Tufo comme juge
ad hoc
pour siéger à sa place (articles 27 § 2 de la Convention et 29 § 1 du règlement).
6.
Le 4 octobre 2001 la Cour a déclaré la requête recevable.
7.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la première section ainsi remaniée (article 52 § 1).
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
8.
La requérante est née en 1945 et réside à Rome.
9.
Elle est propriétaire d'un appartement à Rome, qu'elle avait loué à V.P.
10.
Par un acte signifié le 29 juillet 1992, elle donna congé à la locataire et l'assigna à comparaître devant le juge d'instance de Rome.
11.
Par une ordonnance du 13 janvier 1993, qui devint exécutoire le 19
janvier 1993, ce dernier confirma formellement le congé du bail et décida que les lieux devaient être libérés au plus tard le 12 janvier 1994.
12.
Le 28 février 1994, la requérante signifia à la locataire le commandement de libérer l'appartement.
13.
Le 2 mars 1994, la requérante fit une déclaration solennelle qu'elle avait un besoin urgent de récupérer l'appartement pour en faire son habitation propre. Le 22 décembre 1994, elle réitéra cette déclaration.
14.
Le 25 mars 1994, elle lui signifia l'avis que l'expulsion serait exécutée le 18 mai 1994 par voie d'huissier de justice.
15.
Entre le 18 mai 1994 et le 4 juillet 2002, l'huissier de justice procéda à vingt-quatre tentatives d'expulsion qui se soldèrent toutes par un échec, la requérante n'ayant pas obtenu le concours de la force publique dans l'exécution de l'expulsion.
16.
La prochaine tentative d'expulsion est prévue pour le 4 juillet 2003.
II.
17.
Le droit interne pertinent est décrit dans l'arrêt
Immobiliare Saffi c.
Italie
[GC], n
o
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 6 § 1 ET DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
18.
La requérante se plaint que l'impossibilité prolongée de récupérer son appartement, faute d'octroi de l'assistance de la force publique, constitue une atteinte à son droit de propriété, tel que reconnu à l'article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, qui dispose
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
19.
La requérante allègue aussi un manquement à l'article 6 § 1 de la Convention, dont la partie pertinente dispose
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
20.
La Cour a déjà traité à maintes reprises des affaires soulevant des questions semblables à celles du cas d'espèce et a constaté la violation des articles 1 du Protocole n
o
1 et 6 § 1 de la Convention (voir
Immobiliare Saffi
, précité, §§ 46-66;
Lunari c. Italie
, n
o
21463/96, 11 janvier 2001, §§
34-46;
Palumbo c. Italie
, n
o
15919/89, 30 novembre 2000, §§ 33-47).
21.
La Cour a examiné la présente affaire et considère que le Gouvernement n'a fourni aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent; elle constate qu'à la date du 20
juillet 2002 (le greffe étant informé que la prochaine tentative d'expulsion est prévue pour le 4 juillet 2003), la requérante a dû attendre environ huit ans et deux mois à compter de la première tentative d'expulsion de l'huissier de justice sans toutefois pouvoir encore récupérer son appartement .
22.
Par conséquent, dans cette affaire, il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 et de l'article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
23.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel
24.
La requérante réclame en premier lieu la réparation du préjudice matériel subi sans fournir aucune explication quant à la perte subie. La requérante demande également la somme de 1
453
860 ITL [750,86 EUR] pour les frais de la procédure d'exécution.
25.
S'agissant des frais de la procédure interne, le Gouvernement fait valoir que les frais de la procédure sur le fond ne sont pas en relation avec les violations alléguées et que les frais de la phase d'exécution ne sont dus que pour la période qui a constitué une ingérence disproportionnée dans le droit de propriété de la requérante.
26.
S'agissant du dommage matériel, la Cour rappelle qu'aux termes de l'article 60 de son règlement, le requérant doit chiffrer et ventiler ses prétentions auxquelles il doit joindre les justificatifs nécessaires, «faute de quoi la chambre peut rejeter la demande en tout ou en partie
». La requérante n'ayant rien présenté à ce titre, la Cour ne peut lui allouer une réparation.
27.
S'agissant des frais de la procédure d'exécution, la Cour estime qu'ils doivent être remboursés en partie (arrêt
Scollo c. Italie
du 28
septembre 1995, série
A n
o
315-C, p. 56, § 50). Elle considère cependant que seuls les frais relatifs au retard dans l'expulsion doivent être remboursés
: elle décide par conséquent d'accorder à la requérante la somme demandée de 750 EUR.
B.
Dommage moral
28.
La requérante demande une somme comprise entre 15
000
000 ITL [7,746.85 EUR] et 30
000
000 ITL [15,493.71 EUR] à titre de dommage moral.
29.
Le Gouvernement considère qu'il manque tout lien de causalité entre le préjudice réclamé et les violations de la Convention alléguées.
30.
La Cour estime que la requérante a subi un tort moral certain
; elle décide par conséquent, statuant en équité comme le veut l'article 41 de la Convention, de lui accorder la somme de 8
000 EUR à ce titre.
C.
Frais et dépens
31.
La requérante demande également le remboursement des frais et dépens encourus devant la Cour en indiquant un montant minimum de 1
980
000
[1,022.58 EUR] et un montant maximum de 22
060
32.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (voir, par exemple,
Bottazzi c. Italie
[GC], n
o
30). En l'espèce, compte tenu des éléments en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 1
500 EUR et l'accorde à la requérante.
D.
Intérêts moratoires
33.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
'
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes
:
i.
750 EUR (sept cent cinquante euros) pour les frais de la procédure d'exécution
;
ii.
8
000 EUR (huit mille euros) pour dommage moral
;
iii.
1
500 EUR (mille cinq cents euros) pour frais et dépens
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
9 janvier 2003 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier adjoint
Président