CtEDO 07.01.2003 Auto

AFFAIRE MAC GEE c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
07.01.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE MAC GEE c. FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA Mac GEE c. FRANȚA (solicitarea nr. 46802/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 ianuarie 2003 DEFINITIVF 07/04/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Mac Gee c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii Loucaudes președintele J.-P. Costa, Bîrsan Jungwiert Butkevych mei Thomassen, A. Mularoni judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 10 decembrie 2002, Rend l'hote, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 46802/99) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant britanic, dl Georges Mac Gee ( reclamantul a sesizat Curtea la data de 9 martie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a Libertăților fundamentale ( D-l Dubrocard, subdirector al drepturilor omului la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul a susținut în special caracterul inechitabil al procedurii în fața camerei criminale a Curții de Casație. Cererea a fost atribuită celei de-a treia secțiuni a Curții (art. 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 10 iulie 2001, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] atât reclamantului, cât și guvernului au prezentat observații scrise privind fondul cauzei [art. 1 din Regulamentul de procedură]. În cadrul unei anchete judiciare privind conturile Regiunii Alsace, reclamantul a fost acuzat că a fabricat un document contabil fals. Acesta a fost pus sub acuzare la 22 iunie 1994. Tribunalul corecțional de la Strasbourg l-a condamnat la 31 mai 1996 la un an de închisoare cu suspendare și la 100 000 de franci francezi. Pentru că a întocmit un certificat fals sau un certificat inexact și a utilizat acest certificat fals sau certificat. 10. Prin hotărârea din 11 septembrie 1997, instanța de apel a lui Colmar a confirmat judecata asupra vinovăției și l-a rectificat în sensul că reclamantul a fost găsit vinovat de stabilirea unei declarații privind fapte inexacte din punct de vedere material și a redus pedeapsa din închisoare la șase luni cu suspendare. 11. Reclamantul, reprezentat de un avocat la Curtea de Casație și la Consiliul de Stat (avocat al Consiliilor), s-a ocupat de casare. La 29 mai 1998 a depus un memoriu amplificativ. Raportul elaborat de consilierul raportor a fost comunicat înainte de a fi comunicat avocatului general, dar nu reclamantului sau consiliului său. Nici concluziile avocatului general nu le-au fost comunicate. La data de 8 septembrie 1998, recursul a fost respins la 9 septembrie 1998. În ceea ce privește VIOLAȚIA ÎNCHEIATĂ DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIE12, reclamantul consideră că cauza sa nu a fost ascultată în mod corect în fața camerei criminale a Curții de Casație. : se plânge că a avut loc o încălcare a principiului egalității armelor din cauza faptului că nu a avut loc comunicarea celor două părți ale raportului consilierului raportor, în timp ce aceste documente au fost furnizate avocatului general. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 13. Guvernul amintește că, în Hotărârile Reinhardt și Slimane Kaid c. Franța din 31 martie 1998 (Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1998-II) și Slimane-Kaid c. Franța din 25 ianuarie 2000 (Reinhardt n. 29507/95) Curtea a ajuns la concluzia că procedura aplicabilă la momentul respectiv în fața Camerei Penale a Curții de Casație nu respecta cerințele care decurg din art. 6 din Convenție. În lumina jurisprudenței menționate mai sus, el pune la dispoziția Curții înțelepciunea. 14. Potrivit reclamantului, explicațiile guvernului ar tinde să admită implicit temeinicia fondului. 15. Curtea a stat deja în picioare în ceea ce privește importanța raportului consilierului raportor, în principal în cea de-a doua parte a acestuia, rolul avocatului general și consecințele la sfârșitul procedurii pentru cei interesați, dezechilibrul creat, în lipsa unei comunicări identice a raportului către consiliul pârâtului, nu este de acord cu cerințele procesului echitabil (hotărâre Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța menționată anterior, § 105). 16. Curtea nu face distincție în speță nici un motiv de sa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : Într-adevăr, cele două părți ale raportului consilierului raportor nu au fost comunicate reclamantului și nici consiliului său de administrație înainte de a-și începe ședința, în timp ce avocatului general i s-a comunicat în întregime dosarul. Principiile contradictoriei și egalității armelor au fost astfel necunoscute. 17. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită suma de 10 000 FRF (adică 1 524,49 EUR, Guvernul afirmă că pretențiile reclamantului sunt în mod evident excesive. În ipoteza în care Curtea ar ajunge la concluzia unei încălcări a articolului 6, el propune să se aloce reclamantului o sumă globală de 15 000 FRF (2 286,74 EUR) în temeiul articolului 41, fără precizie. Presupunând că cererea de despăgubire pentru încălcarea dreptului la apărare constituie o cerere de despăgubire materială, Curtea nu identifică nicio legătură de cauzalitate între presupusa încălcare și orice prejudiciu material. Prin urmare, această cerere trebuie eliminată. 22. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea constată că reclamantul justifică două facturi care corespund în totalitate diligențelor efectuate de avocatul său în fața Curții pentru o sumă totală de 24 352 FRF și decide să îi aloce această sumă cu titlu de cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 25. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L faptul că constatarea unei încălcări oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 712,44 EUR (trei mii șapte sute doisprezece euro și patruzeci și patru de cenți) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 7 ianuarie 2003 în temeiul art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Dolle Loucare Prezidențială

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă