SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL BARRILLOT c. FRANȚA (Cercetarea nr. 49533/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 29 aprilie 2003 DEFINITIVF 29/07/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă În cauza Barrillot c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care are loc la 8 aprilie 2003 într-o cameră compusă din Dnii A.B. Baka președinte J.-P. Costa Loucaides Bîrsan Jungwiert Ugrekhelidze Mularoni, judecători și al dlui Dolle, graffière de secțiune După ce ați intenționat în camera Consiliului la 29 ianuarie 2002 și 8 aprilie 2003, Renunțarea la hotărâre, adoptată la această ultimă dată procedura La originea cauzei se găsește o cerere (n 49533/99) îndreptat împotriva Republicii Franceze și al cărui resortisant al acestui stat, Marcel Barrillot ( Tribunalul este reprezentat de agentul său, dl R. Abraham, director pentru afaceri juridice la Ministerul Afacerilor Externe. Reclamantul susținea că nu a fost judecat într-un termen rezonabil. Cererea a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții (art. 52 § 1 din regulament. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei (art. 27 alineatul (1) din Convenție) a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 29 ianuarie 2002, Curtea a declarat cererea admisibilă. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din regulament). Reclamantul s-a născut în 1941 și își are reședința în Meyzieu. La sfârșitul anilor 1980, reclamantul a instituit, cu ajutorul unei bănci (Crédit Agricole), un grup de societăți în scopul de a desfășura activități de promovare imobiliară și de vânzare de bunuri. El a fost reprezentantul legal al unora dintre acestea. La 9 iunie 1993, reclamantul a fost arestat și, la 10 iunie 1993, În al doilea rând, a fost pus sub acuzare de către instanța judecătorească din Lyon a șefilor de acte de abuz de bunuri sociale, falsuri și utilizarea de falsuri în evidențele comerciale și pus în detenție provizorie. 10. La 14 iunie 1993, reclamantul a luat apel la ordonanța de plasare în detenție provizorie. La 21 iunie 1993, procurorul general și-a luat rechizițiile. ; a doua zi, reclamantul și-a depus memoriul în fața camerei de judecată. 11. Prin hotărârea din 29 iunie 1993, camera de judecată a tribunalului din Lyon a ordonat eliberarea sa sub supraveghere judiciară, cu obligația de a plăti o cauțiune de patru milioane de franci. În iulie următor, camera de acuzare a corectat o eroare materială. Pentru a-și plăti cauțiunea, reclamantul a contractat un credit bancar, cu o sumă echivalentă, de la Crédit Agricole, în schimbul acoperirii integrale a acțiunilor sociale ale societăților din cadrul grupului pe care îl deținea încă familia sa. Acest împrumut a fost acordat sub un interes de 4 % anual. 12. La 30 iunie 1993 s-a emis o comisie de recurs la Departamentul Regional al Poliției Judiciare din Lyon, iar la 12 și 19 iulie 1993 s-a întors la magistratul instructor. 13. La 27 septembrie 1993, reclamantul a solicitat ajutorul acordat controlului judiciar care a fost respins prin ordonanța din 4 octombrie 1993. 1993, reclamantul a solicitat această ordonanță. Prin Hotărârea din 9 noiembrie 1993, camera de acuzare a confirmat ordinul de respingere. 14. La 5 ianuarie 1995, judecătorul judecător a fost înlocuit. La 26 ianuarie, reclamantul s-a confruntat cu co-misul său în proces și la 30 ianuarie În ianuarie 1995, controlul judiciar a fost parțial ridicat, astfel încât o sumă de două milioane de franci a fost restituită reclamantului. 15. La 27 februarie 1995, judecătorul judecător a transmis dosarul procurorului districtual al Republicii, care și-a făcut cunoscut rechiziționarea la 4 iunie 1996. 16. Prin ordonanța din 12 iunie 1996, judecătorul l-a trimis pe reclamant în fața tribunalului corecțional Lyon. 17. La 4 și 5 noiembrie 1998, reclamantul a fost citat în instanță, care a avut loc la 17 decembrie 1998. Prin hotărârea din 21 ianuarie 1999, instanța l-a dat în judecată pe reclamant și pe co-misul său în examinare. 18. Această hotărâre a devenit definitivă în absența recursului. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a fost judecat într-un termen rezonabil. Perioada care trebuie luată în considerare 20. Curtea constată că procedura a început la 9 iunie 1993, data la care reclamantul a fost reținut și a luat sfârșit la 21 ianuarie 1999 este data hotărârii Tribunalului Corecțional. În consecință, procedura a durat mai mult de cinci ani și șapte luni pentru o instanță. Caracterul rezonabil al duratei procedurii 21. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei procedurii s mai este apreciat în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II 22. Cu toate acestea, el nu intenționează să conteste că durata procedurii este parțial atribuită deficienței autorităților judiciare. În consecință, el se referă la înțelepciunea Curții. 23. Reclamantul consideră că procedura nu corespunde cerinței termenului rezonabil Cu atât mai mult cu cât a făcut obiectul unor măsuri coercitive, cum ar fi încarcerarea și reținerea unei persoane extrem de ridicate și cu cât procedura sa este încheiată printr-o decizie de primă instanță, cu privire la nevinovăția sa. El subliniază că instanța națională însăși se afla sub incidența deciziei sale definitive, care a fost, din nefericire, În cele din urmă, el subliniază că, timp de aproape cinci ani, nu a fost auzit niciodată cu privire la faptele care i-au fost reproșate și nu a avut nici o modalitate de a-și susține elementele de apărare. 24. Curtea ia notă de faptul că procedura a durat cinci ani și șapte luni, dintre care trei ani și trei zile pentru etapa de judecată. Curtea nu împărtășește opinia guvernului cu privire la complexitatea cauzei (a se vedea în special Francis Schetenleib c. Elveția, nr 8339/78, Decizia Comisiei din 12 iulie În plus, Comisia constată că au trecut mai mult de doi ani și șase luni între data ordonanței de trimitere în fața Tribunalului Penal din Lyon și data la care a fost pronunțată în fața aceleiași instanțe. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte mai mult decât mai mult decât mai mult consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, îi acordă o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită în primul rând despăgubirea prejudiciului material pe care a declarat că l-a suferit ca urmare a duratei procedurii. Acesta arată că, în timpul procedurii penale, instituția bancară parteneră a grupului Barrillot și-a oprit concursul pentru grupul de societăți pe care îl conducea. În cadrul Crédit Agriculture pentru sume simbolice, el susține că existența chiar a procedurii penale care a durat cinci ani și jumătate a ruinat definitiv încrederea pe care a putut să o dezvolte în rândul partenerilor săi economici și financiari în lumea de afaceri. Pe de altă parte, acesta susține că autoritățile judiciare, pentru a permite eliberarea sa, au dispus plata unei cauțiuni în valoare de patru milioane de franci care nu au putut fi finanțați decât prin intermediul unui împrumut bancar, la rata de 4 %, a căror valoare a dobânzilor suportate rămâne considerabilă în urma procedurii penale. Acesta subliniază că, pentru a obține împrumutul bancar menționat, acesta a trebuit să dea garanție Crédit Agricole în totalitate părți sociale ale societăților pe care le conducea; existența acestei garanții a contribuit ulterior la pierderea activelor profesionale ale familiei sale. Reclamantul înregistrează valoarea dobânzilor plătite din cauza duratei excesive a procedurii la 116 672 EUR și solicită această sumă pentru prejudiciul material 29. În ceea ce privește prejudiciul moral, reclamantul precizează că declarațiile sale nu au fost colectate decât de două ori în iunie 1993 în timpul detenției și apoi în fața instanței corecționale. El susține că, în pofida secretului de a-și ține gura închisă, vestea despre încarcerarea sa și urmărirea penală este larg răspândită rapid în microcosmosul profesional al industriei în care relațiile de încredere sunt necesare pentru buna funcționare a afacerilor. Reclamantul arată că umilința pe care a suferit-o din cauza acestei proceduri penale, anormal de lungi, i-a cauzat un prejudiciu moral real și, prin urmare, solicită suma de 60 979,61 EUR. 30. Guvernul consideră că aceste cereri sunt în mod evident excesive. Acesta arată că reclamantul nu face o demonstrație convingătoare a legăturii de cauzalitate dintre durată și procedură și prejudiciile morale (afectarea reputației) și prejudiciile materiale (întărirea garanțiilor impuse de partenerii de afaceri). În ceea ce privește prejudiciul material, Curtea constată că reclamantul a depus o cauțiune de patru milioane de franci pentru a obține eliberarea sa sub control judiciar. În acest scop, acesta a trebuit să contracteze un împrumut bancar cu o dobândă de 4 % laan. În acest sens, Curtea consideră că, în ceea ce privește întreaga procedură, o durată de trei ani de inactivitate este imputată autorităților judiciare. În consecință, dobânda anuală plătită pentru cauțiune pe parcursul acestei perioade trebuie să fie rambursată reclamantului, adică suma de 48 780 EUR. 32. Curtea consideră că reclamantul a suferit o eroare morală certă ca urmare a duratei procedurii care se încheie printr-o hotărâre a Tribunalului Corecțional pronunțându-și redeschiderea. Având în vedere circumstanțele cauzei și hotărând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din Convenție, Curtea îi acordă 10 000 EUR. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 33. Reclamantul solicită 4 573,47 EUR pentru cheltuielile irepetibile și de procedură pe care a trebuit să le prezinte. Acesta furnizează două note de provizion pe onorarii și cheltuieli, datate 22 martie 2001 și 16 martie 2002, fără a preciza în mod explicit sumele aferente procedurii în fața Curții. Prima se referă la o sumă de 17 940 Franci (2 734,94 EUR), a doua se referă la o sumă de 2 738,84 EUR. 34. Guvernul subliniază că, în speță, cheltuielile și cheltuielile suportate în fața instanțelor naționale nu pot fi despăgubite în măsura în care Curtea constată o încălcare a dreptului exclusiv al reclamantului de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil (Gentilhomme et all c. France, n 48205/99, 4807/99 și 48209/99, 14 În consecință, Curtea consideră că numai cheltuielile efectuate în fața Curții sunt susceptibile de a fi despăgubite. 35. Curtea amintește că, atunci când constată o încălcare a convenției, aceasta poate acorda plata cheltuielilor și cheltuielilor efectuate în fața instanțelor Zimmermann și Steiner c. Elveția , 13 iulie 1983, seria A n 66, p. 14, § 36). Prin urmare, este necesar să se respingă orice pretenție a reclamantului care nu se bazează pe cheltuieli efectuate în fața Curții (a se vedea mutatis mutandis Gentil om și alții c. Franța, nr 48205/99, 48077/99 și 48209/99, Hotărârea din 14 mai 2002, nepublicată). Or, din elementele dosarului reiese că numai nota de provizionare pe onorarii și cheltuieli din 16 martie 2002 corespunde cheltuielilor suportate în fața Curții. Astfel, pe baza elementelor aflate în posesia sa și a jurisprudenței sale în materie, Curtea consideră, hotărând în mod echitabil, că suma solicitată de reclamant pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată este excesivă și îi acordă 2 500 EUR. Interese moratorii 36. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 48 780 EUR (cca opt mii șapte sute optzeci de euro) pentru daune materiale, 10 000 EUR (zece mii de euro) pentru daune morale și 2 500 EUR (două mii cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 29 aprilie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Dolle A.B. Baka Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
BARRILLOT c. FRANCE
(Requête n
o
49533/99)
ARRÊT
29 avril 2003
29/07/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
.
En l’affaire Barrillot c. France,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 8 avril 2003 en une chambre composée de
:
MM.
A.B.
Baka
,
président
,
J.-P.
Costa
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
M.
Ugrekhelidze
,
M
me
A.
Mularoni,
juges
,
et de M
me
S.
Dollé,
greffière de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 29 janvier 2002 et 8
avril 2003,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
49533/99) dirigée contre la République française et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Marcel Barrillot («
le requérant
»), a saisi la Cour le 15 avril 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté devant la Cour par M
e
Bes, avocat au barreau de Lyon. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. R. Abraham, Directeur des affaires juridiques au Ministère des Affaires étrangères.
3.
Le requérant alléguait ne pas avoir été jugé dans un délai raisonnable.
4.
La requête a été attribuée à la deuxième section de la Cour (article
52 §
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
5.
Par une décision du 29 janvier 2002, la Cour a déclaré la requête recevable.
6.
Tant le requérant que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article
59
§
1 du règlement).
7.
Le requérant est né en 1941 et réside à Meyzieu.
8.
A la fin des années 1980, le requérant constitua, avec le concours d’une banque (le Crédit Agricole), un groupe de sociétés afin d’effectuer des opérations de promotion immobilière et de marchand de biens. Il était représentant légal de certaines d’entre elles.
9.
Le 9 juin 1993, le requérant fut placé en garde à vue et, le 10
juin
suivant, il fut mis en examen par le juge d’instruction du tribunal de grande instance de Lyon des chefs d’abus de biens sociaux, faux et usage de faux en écritures de commerce et placé en détention provisoire.
10.
Le 14 juin 1993, le requérant interjeta appel de l’ordonnance de placement en détention provisoire. Le 21 juin 1993, le Procureur général prit ses réquisitions
; le lendemain le requérant déposa son mémoire devant la chambre d’accusation.
11.
Par un arrêt en date du 29 juin 1993, la chambre d’accusation de la cour d’appel de Lyon ordonna sa mise en liberté sous contrôle judiciaire, avec obligation de verser une caution de quatre millions de francs. Le 2
juillet suivant, la chambre d’accusation rectifia une erreur matérielle. Pour payer sa caution, le requérant contracta un crédit bancaire, d’un montant équivalent, auprès du Crédit Agricole, en contrepartie du nantissement intégral des parts sociales des sociétés du groupe que détenait encore sa famille. Ce prêt fut accordé sous un intérêt de 4 % annuel.
12.
Le 30 juin 1993, une commission rogatoire fut délivrée au service régional de la police judiciaire de Lyon. Les 12 et 19 juillet 1993, elle fut retournée au magistrat instructeur.
13.
Le 27 septembre 1993, le requérant sollicita la main-levée du contrôle judiciaire qui fut rejetée par ordonnance du 4 octobre 1993. Le 6
octobre
1993, le requérant interjeta appel de cette ordonnance. Par un arrêt du 9
novembre 1993, la chambre d’accusation confirma l’ordonnance de rejet.
14.
Le 5 janvier 1995, le juge d’instruction fut remplacé. Le 26
janvier
suivant, le requérant fut confronté à son co-mis en examen et le 30
janvier 1995, le contrôle judiciaire fut partiellement levé, de telle sorte qu’une somme de deux millions de francs fut restituée au requérant.
15.
Le 27 février 1995, le juge d’instruction transmit le dossier au procureur de la République, qui fit connaître son réquisitoire le 4 juin 1996.
16.
Par ordonnance du 12 juin 1996, le juge renvoya le requérant devant le tribunal correctionnel de Lyon.
17.
Les 4 et 5 novembre 1998, le requérant fut cité à l’audience qui eut lieu le 17 décembre 1998. Par jugement du 21 janvier 1999, le tribunal relaxa le requérant ainsi que son co-mis en examen.
18.
Ce jugement est devenu définitif en l’absence d’appel.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
19.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de n’avoir pas été jugé dans un délai raisonnable.
A.
Période à considérer
20.
La Cour constate que la procédure a débuté le 9 juin 1993, date à laquelle le requérant a été mis en garde à vue, et a pris fin le 21
janvier
1999, date du jugement du tribunal correctionnel. En conséquence, la procédure a duré plus de cinq ans et sept mois, pour une instance.
B.
Caractère raisonnable de la durée de la procédure
21.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée de la procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes (voir parmi beaucoup d’autres,
Pélissier et Sassi c. France
[GC], n
o
22.
Le Gouvernement invoque la «
complexité
» de l’affaire. Néanmoins, il n’entend pas contester que la durée de la procédure est partiellement imputable à la carence des autorités judiciaires. En conséquence, il s’en remet à la sagesse de la Cour.
23.
Le requérant considère que la procédure ne correspond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
», d’autant qu’il a fait l’objet de mesures coercitives telles que l’incarcération et le versement d’un cautionnement extraordinairement élevé et que la procédure s’est terminée par une décision de première instance, constatant son innocence. Il souligne que la juridiction nationale elle-même relevait dans sa décision définitive qu’il était «
regrettable
» que les prévenus n’aient pas pu s’expliquer sur les faits qui leur ont été reprochés dans «
des délais raisonnables
». Enfin, il souligne également que pendant près de cinq ans il n’a jamais été entendu sur les faits qui lui étaient reprochés et n’avait aucun moyen de faire valoir ses éléments de défense.
24.
La Cour note que la procédure a duré cinq ans et sept mois, dont trois ans et trois jours pour la phase d’instruction. Elle ne partage pas l’avis du Gouvernement sur la complexité de l’affaire (voir notamment,
Francis Schertenleib c. Suisse
, n
o
8339/78, décision de la Commission du 12
juillet
1979, Décisions et Rapports 17, p. 180). En outre, elle constate que plus de deux ans et six mois se sont écoulés entre la date de l’ordonnance de renvoi devant le tribunal correctionnel de Lyon et la date de l’audience devant ce même tribunal.
25.
La Cour est, dès lors, d’avis que la procédure litigieuse n’a pas répondu aux exigences du «
délai raisonnable ».
26.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
27.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
« Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable. »
A.
Dommage
28.
Le requérant demande en premier lieu le dédommagement du préjudice matériel qu’il dit avoir subi du fait de la durée de la procédure. Il expose que pendant la procédure pénale, l’établissement bancaire partenaire du groupe Barrillot stoppa son concours au groupe de sociétés qu’il dirigeait. Le groupe fut ainsi placé en difficultés économiques et devait être «
cédé
» au Crédit Agricole pour des sommes symboliques. Il fait valoir que l’existence même de la procédure pénale qui a perduré pendant cinq ans et demi a ruiné définitivement la confiance qu’il avait pu développer auprès de ses partenaires économiques et financiers dans le monde de l’immobilier.
Par ailleurs, il fait valoir que les autorités judiciaires, afin de permettre sa mise en liberté, ont ordonné le versement d’une caution d’un montant de quatre millions de Francs qui n’a pu être financée que par le biais d’un prêt bancaire, au taux de 4 %, dont le montant des intérêts supportés demeurent considérables du fait même de la procédure pénale. Il souligne que pour obtenir ledit prêt bancaire, il a dû confier en garantie au Crédit Agricole l’intégralité des parts sociales des sociétés qu’il dirigeait ; l’existence de cette garantie ayant par la suite contribué à la perte des actifs professionnels de sa famille.
Le requérant chiffre le montant des intérêts versés en raison de la durée excessive de la procédure à 116 672 EUR et réclame cette somme au titre du préjudice matériel.
29.
Au titre du préjudice moral, le requérant expose que ses déclarations n’ont été recueillies qu’à deux reprises en juin 1993 au cours de la garde à vue, puis devant le tribunal correctionnel. Il fait valoir que nonobstant le secret de l’instruction, la nouvelle de son incarcération et de poursuites pénales s’est vite répandue dans le microcosme professionnel de l’immobilier où les relations de confiance sont nécessaires à la bonne marche des affaires. Le requérant expose que l’humiliation qu’il a subie du fait de cette procédure pénale, anormalement longue, lui a causé un réel préjudice moral.
En conséquence, il réclame la somme de 60 979,61 EUR.
30.
Le Gouvernement considère que ces demandes sont manifestement excessives. Il expose que le requérant ne fait pas de démonstration convaincante du lien de causalité entre la durée et de la procédure et les dommages moraux (atteinte à la réputation) et les dommages matériels (renforcement des garanties exigées par les partenaires d’affaires). Il propose une indemnisation de 5 000 EUR, au titre de la satisfaction équitable, toutes causes de préjudices confondues.
31.
S’agissant du dommage matériel, la Cour constate que le requérant a versé une caution de quatre millions de francs afin d’obtenir sa remise en liberté sous contrôle judiciaire. Pour ce faire, il a dû contracter un prêt bancaire à un taux d’intérêt de 4 % l’an. A ce titre, la Cour estime qu’eu égard à l’ensemble de la procédure, une durée de trois ans d’inactivité est imputable aux autorités judiciaires. En conséquence, les intérêts annuels payés au titre de la caution pendant cette période doivent être remboursés au requérant, soit la somme de 48 780 EUR.
32.
La Cour considère que le requérant a subi un tort moral certain du fait de la durée de la procédure qui se conclut par un arrêt du tribunal correctionnel prononçant sa relaxe. Compte tenu des circonstances de la cause et statuant en équité comme le veut l’article 41 de la Convention, la Cour lui octroie 10 000 EUR.
B.
Frais et dépens
33.
Le requérant réclame 4
573,47 EUR au titre des frais irrépétibles et de procédure qu’il a dû exposer. Il fournit deux notes de provision sur honoraires et frais, datées des 22 mars 2001 et 16 mars 2002, sans préciser explicitement les montants relatifs à la procédure devant la Cour. La première porte sur un montant de 17
940 Francs (soit 2
734,94 EUR), la seconde porte sur un montant de 2
34.
Le Gouvernement souligne qu’en l’espèce, les frais et dépens exposés devant les juridictions nationales ne peuvent être indemnisés dans la mesure où la Cour constate une violation du seul droit du requérant à voir sa cause entendue dans un délai raisonnable (
Gentilhomme et autres c.
France
, n
os
48205/99, 48207/99 et 48209/99, 14
mai 2002, non publié). En conséquence, il considère que seuls les frais engagés devant la Cour sont susceptibles d’être indemnisés.
35.
La Cour rappelle que lorsqu’elle constate une violation de la Convention, elle peut accorder le paiement des frais et dépens exposés devant les juridictions nationales « pour prévenir ou faire corriger par celles-ci ladite violation » (voir par exemple,
Zimmermann et Steiner c.
Suisse
, 13 juillet 1983, série A n
o
66, p. 14, § 36). Tel n’est à l’évidence pas le cas en l’espèce s’agissant des frais et dépens engagés par le requérant devant les juridictions françaises, la Cour ayant uniquement conclu à la violation de son droit à voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
». Il convient donc de rejeter toute prétention du requérant non fondée sur des frais engagés devant la Cour (voir,
mutatis mutandis
,
Gentilhomme et autres c.
France
, n
os
48205/99, 48207/99 et 48209/99, arrêt du 14
mai 2002, non publié).
Or, il ressort des éléments du dossier que seule la note de provision sur honoraires et frais datée du 16 mars 2002 correspond aux frais engagés devant la Cour.
Ainsi, sur la base des éléments en sa possession et de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime, statuant en équité, que le montant réclamé par le requérant au titre des frais et dépens est excessif et lui accorde 2 500 EUR.
C.
Intérêts moratoires
36.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
2.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 48
780
EUR (quarante huit mille sept cent quatre-vingt euros) pour dommage matériel, 10
000 EUR (dix mille euros) pour dommage moral et 2 500 EUR (deux mille cinq cents euros) pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
3.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
29 avril 2003 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
S.
Dollé
A.B.
Baka
Greffière
Président