[TRADUCERE] (...) DE FAPT recurentul, resortisant italian născut în 1957, își are reședința în Ostuni (de la Brindisi). În fața Curții, acesta este reprezentat de domnul G. Negro, avocat din Brindisi. Guvernul pârât este reprezentat de domnul F. Crisafolli, coagent. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Supravegherea specială a poliției printr-o ordonanță din 24 martie 1994, depusă la grefă la 30 martie 1994, Tribunalul din Brindisi a impus reclamantului măsuri preventive, care a fost plasat sub supravegherea specială a poliției pentru o perioadă de un an. Tribunalul a constatat că a fost supus multor acuzații penale, în special că în 1991 și 1992 au fost formulate mai multe plângeri împotriva lui conform cărora, sub acoperirea cazului său de distrugere a mașinilor și de vânzare a pieselor auto, a primit bunuri furate. La 13 mai 1992, măsura preventivă de avertizare ( avviso social ) a fost impus reclamantului pentru o perioadă de un an. La 13 iunie 1992, s-au inițiat acțiuni penale împotriva sa pentru complicitate; ulterior a fost relaxat printr-o hotărâre din 2 iulie 1993. Mai 1993, reclamantul a fost arestat împreună cu alte două persoane ca urmare a unei alte plângeri împotriva sa pentru recuperarea bunurilor furate. Având în vedere aceste elemente, instanța a considerat că există motive întemeiate să creadă că, în ciuda cazierului său judiciar virgin, reclamantul se derula, de obicei, în activități ilegale și, prin urmare, era periculos din punct de vedere social În sensul articolului 1 din Legea nr. 1423/56. Cu toate acestea, instanța a refuzat să-l supună unei arestări la reședință (obbligo di soggiorno L Iulie 1994. Ordonanța a fost pronunțată în putere de lucru judecat la 24 septembrie 1994 și ulterior a fost pronunțată municipalității dl'Ostuni la 27 septembrie 1994. La 25 iulie 1995, poliția d'Ostuni a întocmit în prezența reclamantului documentul care declara obligațiile impuse acestuia (voro di sottoposizione agli obblighi Reclamantul avea obligația de a să caute un loc de muncă adecvat în termen de două luni de la notificarea ordonanței să nu își schimbe locul de reședință fără să fi informat autoritatea care îl supraveghează să trăiască cinstit, să nu fie de acord să nu se asocieze cu persoane care au fost condamnate sau supuse unor măsuri preventive sau de securitate să nu se întoarcă seara după ora 20:00 și să nu iasă dimineața înainte de ora 6:00, cu excepția cazului în care este necesar dovedit în mod corespunzător și nu fără a avertiza autoritățile în timp util să nu dețină sau să poarte nici o armă nu frecventa cafenele și să nu participe la reuniuni publice să se prezinte la biroul de poliție competent în fiecare duminică între orele 9:00 și 12:00 să poarte întotdeauna asupra ta cardul indicând obligațiile specifice care rezultă din măsurile de prevenire aplicate împotriva sa, precum și o copie a deciziei instanței. La 31 iulie 1995, reclamantul sesizează instanța din Brindisi și i-a cerut să spună că măsura de prevenire a ajuns la sfârșit la 2 mai 1995, adică la un an după data la care ordonanța din 24 iulie 1995 Prin ordonanța din 7 octombrie 1995, tribunalul din Brindisi a considerat că, chiar dacă în temeiul articolului 11 din Legea nr. 1423 din 27 În decembrie 1956, perioada de supraveghere specială începea din ziua în care ordonanța relevantă era comunicată persoanei care face obiectul măsurii de prevenire, această formalitate era necesară, dar nu suficientă pentru a declanșa punerea în aplicare a măsurii respective. În acest scop, era necesar, de asemenea, ca ordonanța relevantă să fie transmisă autorității competente de poliție în conformitate cu art. 7 din Legea nr. 1423 din 27 decembrie 1956. Tribunalul a constatat că, potrivit jurisprudenței Curții de Casație, nu se putea considera că numai supravegherea specială încetase să mai aplice la sfârșitul perioadei pentru care fusese impusă prin luarea în considerare pe deplin a executării acesteia. În cazul de față, măsura în cauză a început să fie pusă în aplicare la 25 iulie 1995, data la care poliția din Ostuni a redactat documentul care indica obligațiile impuse reclamantului. În consecință, potrivit instanței, măsura respectivă continua să se aplice. Reclamantul sesizează instanța de apel a lui Lecce și susține că măsura preventivă încetase în mod automat să se aplice la 2 mai 1995 sau, cel târziu, la 28 septembrie 1995, data la care ordonanța fusese notificată poliției din Brindisi și municipiului din Ostuni. Cu toate acestea, reclamantul a solicitat ca măsura să fie ridicată, susținând că nu a existat nicio motivare pentru menținerea acesteia. Printr-o decizie din 29 aprilie 1996, instanța de apel a conchis ordonanța din 7 octombrie 1995, observând că cazul în cauză nu ar intra în cazurile în care legea prevedea o ridicare automată a măsurii speciale de supraveghere. Aceasta a considerat că măsura respectivă nu putea înceta să se aplice la data indicată în ordonanța din 24 martie 1994, fără ca executarea acesteia să fie luată în considerare. În consecință, Curtea concluzionează că punctul de plecare al punerii în aplicare a măsurii de prevenire a fost ziua în care au fost adoptate primele dispoziții pentru executarea hotărârii. În speță, data relevantă a fost data de 25 iulie 1995, când autoritatea de poliție competentă a redactat documentul care stabilește obligațiile care îi revin reclamantului. În acest caz, acesta sesizează Curtea de Casație. Prin hotărârea din 16 decembrie 1996, depusă la grefa din 6 februarie 1997, Curtea de Casație a declarat că ordonanța prin care se impunea supravegherea specială reclamantului a încetat să se aplice la 2 mai 1995. 1423/56 prevedea în mod expres și exclusiv că perioada de supraveghere specială începea în ziua în care persoana în cauză primea notificarea ordonanței relevante. În consecință, spre deosebire de instanța de apel, Curtea de Casație a considerat că ziua în care documentul de declarare a obligațiilor impuse reclamantului a fost redactat a fost irelevantă în scopul stabilirii datei la care măsura preventivă a început să producă efecte. Aceasta concluzionează că perioada de supraveghere specială a început în ziua în care ordonanța corespunzătoare fusese comunicată reclamantului. Între timp, la 20 septembrie 1996, poliția d astuni a informat instanța din Brindisi că ordonanța de supraveghere specială a reclamantului a încetat să mai aplice la 24 iulie 1996. Ca urmare a punerii în aplicare a măsurii speciale de supraveghere, Comisia electorală municipală din Ostuni a decis, la 10 ianuarie 1995, să elimine reclamantul de liste electorale pentru decăderea drepturilor sale civile, în conformitate cu art. 32 din Decretul președintelui Republicii nr. 223 din 20 martie 1967. Prin urmare, reclamantul se afla în imposibilitatea de a participa la alegerile din 23 aprilie 1995 pentru numirea membrilor consiliului regional și ai consiliului Õ (□ Consiglio Regionale e Consiglio Procicinale mai întâi) și a președintelui provinciei (□ Presidente della Provincia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 28 iulie 1995, reclamantul a fost reinscris pe listele electorale, însă primarul Ostuni a observat într-un certificat emis la data de 22 iulie 1995. noiembrie 1995, când poliția din Brindisi a declarat că reclamantul va fi șters din lista electorală pentru încă un an, primarul a declarat că a fost supus unui alt an de supraveghere specială în temeiul unei decizii luate la 25 iulie 1995 de către poliția din Brindisi. La 12 aprilie 1996, Comisia electorală d .Ostuni a respins cererea reclamantului de a obține autorizația de a participa la alegerile parlamentare naționale din 21 aprilie 1996. Reclamantul a făcut apel la instanța judecătorească a lui Lecce, declarând că măsurile preventive la care a fost supus nu mai aplicaseră data de 2 mai 1995 și că nu există nici un motiv pentru a exclude alegerile. Prin hotărârea din 18 aprilie 1996, tribunalul judecătoresc Lecce l-a decăzut pe motiv că măsura de radiere nu putea fi ridicată decât după ce măsura de prevenire a fost executată în fapt. Dreptul intern relevant ... Dispoziții în materie de radiere a listelor electorale La art. 2 din Decretul președintelui Republicii nr. 223 din 20 martie 1967 prevede că dreptul de vot nu poate fi exercitat în special de persoanele care fac obiectul unei hotărâri a autorității judiciare sau de poliție care impun măsuri preventive împotriva acestora. În temeiul articolului 32 alineatul (1) (3) din același decret, prefectul de poliție (questore) ) competent notifică deciziile care duc la pierderea drepturilor civile comunei de reședință. Comisia electorală competentă elimină persoana în cauză din listele electorale, chiar și în afara perioadei normale de revizuire a listelor menționate. art. 117 din Constituție conferă regiunilor competența de a legifera în limitele principiilor fundamentale enunțate în legislația privind statul de drept. Această dispoziție prevede că regiunile sunt competente, în special în ceea ce privește organizarea administrațiilor regionale, politicile locale, sănătatea publică, educația, muzeele și bibliotecile locale, arte marțiale, turismul, reglementarea circulației, navigația, carierele și câmpurile de curse, jocurile, agricultura, pădurile și pescuitul. La art. 117 prevede, de asemenea, că regiunile au puterea de a legifera cu privire la alte aspecte stabilite prin legi constituționale. GRIFS ... Reclamantul se plânge în temeiul articolului 3 din Protocolul nr. 1 de a fi eliminat de pe listele electorale pentru o perioadă mai lungă decât cea prevăzută de lege și de a fi fost în imposibilitatea de a participa la alegerile din 23 aprilie 1995 pentru a desemna membrii Consiliului regional și ai Consiliului provincial, precum și președintele provinciei, la referendumul din 11 iunie 1995 și la alegerile parlamentare din 21 aprilie 1996. Reclamantul se plânge că a fost radiat de pe listele electorale pentru o perioadă mai lungă decât cea prevăzută de lege și că a fost în mod corespunzător în imposibilitatea de a participa la alegerile din 23 aprilie 1995 pentru numirea membrilor consiliului regional și ai consiliului provincial, precum și a președintelui provinciei, la referendumul din 11 aprilie 1995 În iunie 1995 și la alegerile parlamentare din 21 aprilie 1996. La art. 3 din Protocolul nr. 1, la art. 3 din Protocolul nr. 1, la art. 3 din Protocolul nr. 1, la art. 3 din Protocolul nr. 1, la art. 3 din Protocolul nr. 1, la art. 3 se angajează să organizeze alegeri libere la intervale rezonabile, în condiții care să asigure exprimarea liberă a opiniei publice cu privire la alegerea corpului legislativ. Reclamantul susține că radierea sa de pe listele electorale după 2 mai 1995 a fost ilegală din punct de vedere juridic și a fost ordonată ca urmare a unei măsuri speciale de supraveghere polițienească care a fost aplicată ilegal, după încheierea perioadei de supraveghere prevăzute inițial. În ceea ce privește guvernul, măsura de radiere era legală în măsura în care poate fi considerată ca o consecință a unei măsuri speciale de supraveghere impuse legal. În ceea ce privește alegerile regionale și referendumul Curtea observă că Nu se referă neapărat la parlamentul național: trebuie interpretat în lumina structurii constituționale a statului membru în cauză. Competența de a impune reglementări și acte administrative care sunt recunoscute autorităților locale în multe țări se deosebește de puterea legislativă menționată la art. 3 din Protocolul nr. 1, chiar dacă legislația nu trebuie să fie înțeleasă în mod necesar ca fiind vorba doar de parlamentele naționale (C herepkov c. Rusia (dec.), nr. 51501/99, CEDO 2000-I). Curtea observă că provinciile italiene au competența de a adopta reglementări privind problemele locale în limitele principiilor consacrate de legile de la . Constituția nu conferă autorităților regionale o putere legislativă în sensul art. 3 din Protocolul nr. (1) În plus, obligațiile asumate de statele contractante în temeiul art. 3 din Protocolul nr 1 nu se referă la referendumuri ( Borghi Italia (dec.), n 54767/00, 20 iunie 2002). Prin urmare, în ceea ce privește obiecțiunile referitoare la alegerile din 23 aprilie 1995 pentru consiliul provincial și pentru președintele provinciei Brindisi și la referendumul din 11 iunie 1995, Curtea consideră că la art. 3 din Protocolul nr 1 la convenție nu se aplică în speță. cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (4). ... Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ... declară cererea inadmisibilă pentru surplus.
(...)
Le requérant, ressortissant italien né en 1957, réside à Ostuni (province de Brindisi). Devant la Cour, il est représenté par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
La surveillance spéciale de la police
Par une ordonnance du 24 mars 1994, déposée au greffe le 30
mars 1994, le tribunal de Brindisi imposa des mesures de prévention au requérant, qui fut placé sous la surveillance spéciale de la police pour une durée d’un an.
Le tribunal constata que l’intéressé était sous le coup de nombreuses accusations pénales. Il releva en particulier qu’en 1991 et 1992, plusieurs plaintes avaient été émises contre lui selon lesquelles il se livrait, sous le couvert de son affaire de destruction de voitures et de vente de pièces automobiles, au recel de biens volés. Le 13
mai 1992, la mesure préventive d’avertissement («
avviso sociale
»
) fut imposée au requérant pour une durée d’un an. Le 13 juin 1992, des poursuites pénales furent engagées contre lui pour complicité
; il fut par la suite relaxé par un jugement du 2
juillet 1993. Le 5
mai 1993, le requérant fut arrêté avec deux autres personnes à la suite d’une autre plainte à son encontre pour recel de biens volés. Au vu de ces éléments, le tribunal estima qu’il existait des motifs raisonnables de croire que, malgré son casier judiciaire vierge, le requérant se livrait habituellement à des activités illicites et était donc «
socialement dangereux
» au sens de l’article 1 de la loi n
o
1423/56. Toutefois, le tribunal refusa de le soumettre à une assignation à résidence (
obbligo di soggiorno
).
L’ordonnance édictant la mesure de prévention fut transmise pour exécution au préfet de police de Brindisi le 7
avril 1994 et signifiée au requérant le 3 mai 1994.
L’intéressé fit appel, mais fut débouté par la cour d’appel de Lecce le 29
juillet 1994. L’ordonnance passa en force de chose jugée le 24
septembre 1994 et fut par la suite signifiée à la municipalité d’Ostuni le 27
septembre 1994.
Le 25 juillet 1995, la police d’Ostuni rédigea en présence du requérant le document énonçant les obligations imposées à celui-ci (
verbale di sottoposizione agli obblighi
).
Le requérant était tenu de
:
a)
chercher un travail convenable dans les deux mois suivant la signification de l’ordonnance
;
b)
ne pas changer de lieu de résidence
;
c)
ne pas s’éloigner de sa résidence sans avoir prévenu l’autorité chargée de le surveiller
;
d)
vivre honnêtement, ne pas prêter à soupçon
;
e)
ne pas fréquenter des personnes ayant fait l’objet de condamnations ou soumises à des mesures de prévention ou de sûreté
;
f)
ne pas rentrer le soir après 20 heures et ne pas sortir le matin avant 6
heures, sauf en cas de nécessité dûment prouvée et non sans avoir averti les autorités en temps utile
;
g)
ne détenir ou porter aucune arme
;
h)
ne pas fréquenter les cafés et ne pas participer à des réunions publiques
;
i)
se présenter au bureau de police compétent chaque dimanche entre 9
heures et 12 heures
;
j)
porter toujours sur soi la carte indiquant les obligations spécifiques résultant des mesures de prévention appliquées à son encontre, ainsi qu’une copie de la décision du tribunal.
Le 31 juillet 1995, le requérant saisit le tribunal de Brindisi et lui demanda de dire que la mesure de prévention était parvenue à son terme le 2
mai 1995, soit un an après la date à laquelle l’ordonnance du 24
mars 1994 lui avait été signifiée.
Par une ordonnance du 7 octobre 1995, le tribunal de Brindisi estima que, même si en vertu de l’article 11 de la loi n
o
1423 du 27
décembre 1956, la période de surveillance spéciale débutait le jour où l’ordonnance pertinente était signifiée à la personne faisant l’objet de la mesure de prévention, cette formalité était nécessaire mais pas suffisante pour déclencher la mise en œuvre de ladite mesure. Pour cela, il fallait également que l’ordonnance pertinente fût transmise pour exécution à l’autorité de police compétente conformément à l’article 7 de la loi n
o
1423 du 27
décembre 1956. Le tribunal observa que, selon la jurisprudence de la Cour de cassation, on ne pouvait considérer que la surveillance spéciale cessait de s’appliquer à l’issue de la période pour laquelle elle avait été imposée en faisant totalement abstraction de son exécution. En l’espèce, la mesure en question avait commencé à être mise en œuvre le 25 juillet 1995, date à laquelle la police d’Ostuni avait rédigé le document énonçant les obligations imposées au requérant. En conséquence, selon le tribunal, ladite mesure continuait de s’appliquer.
Le requérant saisit la cour d’appel de Lecce. Il soutint que la mesure préventive avait automatiquement cessé de s’appliquer le 2 mai 1995 ou, au plus tard, le 28 septembre 1995, date à laquelle l’ordonnance avait été signifiée à la police de Brindisi et à la municipalité d’Ostuni. Quoi qu’il en soit, le requérant demanda à ce que la mesure fût levée, alléguant que rien ne motivait son maintien.
Par une décision du 29 avril 1996, la cour d’appel confirma l’ordonnance du 7
octobre 1995, observant que l’espèce n’entrait pas dans les cas où la loi prévoyait une levée automatique de la mesure de surveillance spéciale. Elle estima que ladite mesure ne pouvait cesser de s’appliquer à la date indiquée dans l’ordonnance – 24 mars 1994 – sans que son exécution ne fût prise en considération. En conséquence, la cour conclut que le point de départ de la mise en œuvre de la mesure de prévention était le jour où les premières dispositions avaient été prises pour l’exécuter. En l’espèce, la date pertinente était le 25 juillet 1995, lorsque l’autorité de police compétente avait rédigé le document énonçant les obligations imposées au requérant.
Celui-ci saisit alors la Cour de cassation.
Par un arrêt du 16 décembre 1996, déposé au greffe le 6 février 1997, la Cour de cassation déclara que l’ordonnance imposant la surveillance spéciale au requérant avait cessé de s’appliquer le 2 mai 1995. Elle indiqua que l’article 11 de la loi n
o
1423/56 prévoyait expressément et exclusivement que la période de surveillance spéciale débutait le jour où la personne concernée recevait signification de l’ordonnance pertinente. En conséquence, contrairement à la cour d’appel, la Cour de cassation estima que le jour où le document énonçant les obligations imposées au requérant avait été rédigé était hors de propos aux fins de déterminer la date à laquelle la mesure préventive avait commencé à prendre effet. Elle conclut que la période de surveillance spéciale avait débuté le jour où l’ordonnance correspondante avait été signifiée au requérant.
Entre-temps, le 20 septembre 1996, la police d’Ostuni avait informé le tribunal de Brindisi que l’ordonnance imposant la surveillance spéciale au requérant avait cessé de s’appliquer le 24 juillet 1996.
2.
La radiation des listes électorales
Par suite de l’application au requérant de la mesure de surveillance spéciale, la commission électorale municipale d’Ostuni décida, le 10
janvier 1995, de rayer le requérant des listes électorales pour déchéance de ses droits civils, en application de l’article 32 du décret du président de la République n
o
223 du 20
mars 1967.
Le requérant se trouva donc dans l’impossibilité de prendre part aux élections du 23 avril 1995 visant à désigner les membres du conseil régional et du conseil provincial («
Consiglio Regionale e Consiglio Procinciale
») ainsi que le président de la province («
Presidente della Provincia
») ; de même, il ne put participer au référendum du 11 juin 1995.
Le 28 juillet 1995, le requérant fut réinscrit sur les listes électorales.
Toutefois, le maire d’Ostuni observa dans une attestation émise le 22
novembre 1995 que l’intéressé avait été soumis à une autre année de surveillance spéciale en vertu d’une décision prise le 25 juillet 1995 par la police de Brindisi. Le 15 décembre 1995, le maire déclara que le requérant serait rayé des listes électorales pour un an de plus.
Le 12 avril 1996 la commission électorale d’Ostuni rejeta la demande du requérant visant à obtenir l’autorisation de participer aux élections législatives nationales du 21 avril 1996.
Le requérant interjeta appel devant la cour d’appel de Lecce, alléguant que les mesures de prévention auxquelles il avait été soumis avaient cessé de s’appliquer le 2
mai 1995 et qu’en conséquence il n’existait aucune raison de l’exclure des élections.
Par un arrêt du 18 avril 1996, la cour d’appel de Lecce le débouta au motif que la mesure de radiation ne pouvait être levée qu’après que la mesure de prévention eut été exécutée dans les faits.
B.
Le droit interne pertinent
...
2.
Dispositions en matière de radiation des listes électorales
L’article 2 du décret du président de la République n
o
223 du 20 mars 1967 dispose que ne peuvent exercer le droit de vote notamment les personnes faisant l’objet d’une décision de l’autorité judiciaire ou de police imposant des mesures de prévention à leur encontre.
Aux termes de l’article 32 § 1 (3) du même décret, le préfet de police (
questore
) compétent notifie les décisions entraînant la perte des droits civils à la commune de résidence. La commission électorale compétente procède à la radiation de la personne concernée des listes électorales, même en dehors de la période normale de révision desdites listes.
Article 117 de la Constitution
L’article 117 de la Constitution confère aux régions le pouvoir de légiférer dans les limites des principes fondamentaux énoncés dans les lois de l’Etat. Cette disposition énonce que les régions sont compétentes, notamment, en ce qui concerne l’organisation des administrations régionales, les politiques locales, la santé publique, l’éducation, les musées et bibliothèques locaux, l’urbanisme, le tourisme, la réglementation de la circulation, la navigation, les carrières et champs de courses, les jeux, l’agriculture, les forêts et l’artisanat. L’article 117 dispose également que les régions ont le pouvoir de légiférer relativement à d’autres questions établies par des lois constitutionnelles.
...
2.
Le requérant se plaint au regard de l’article 3 du Protocole n
o
1 d’avoir été radié des listes électorales pour une période plus longue que celle qui était prévue par la loi, et d’avoir été dans l’impossibilité de participer aux élections du 23 avril 1995 visant à désigner les membres du conseil régional et du conseil provincial ainsi que le président de la province, au référendum du 11
juin 1995 et aux élections législatives du 21
avril 1996.
...
2.
Le requérant se plaint d’avoir été radié des listes électorales pour une période plus longue que celle qui était prévue par la loi, et d’avoir été en conséquence dans l’impossibilité de participer aux élections du 23 avril 1995 visant à désigner les membres du conseil régional et du conseil provincial ainsi que le président de la province, au référendum du 11
juin 1995 et aux élections législatives du 21
avril 1996. Il invoque l’article 3 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Les Hautes Parties contractantes s’engagent à organiser, à des intervalles raisonnables, des élections libres au scrutin secret, dans les conditions qui assurent la libre expression de l’opinion du peuple sur le choix du corps législatif.
»
Le requérant soutient que sa radiation des listes électorales après le 2
mai 1995 était illégale puisqu’elle a été ordonnée en conséquence d’une mesure de surveillance policière spéciale qui a été illégalement appliquée, après le terme de la période de surveillance initialement prévue.
Pour le Gouvernement, la mesure de radiation était légale en ce qu’elle peut être considérée comme la conséquence d’une mesure de surveillance spéciale légalement imposée.
a)
Quant aux élections régionales et au référendum
La Cour observe que l’article 3 du Protocole n
o
1 garantit la libre expression de l’opinion du peuple sur le «
choix du corps législatif
».
Certes, le terme «
corps législatif
» ne vise pas nécessairement le parlement national
: il doit être interprété à la lumière de la structure constitutionnelle de l’Etat concerné. Le pouvoir d’édicter des règlements et des actes administratifs qui est reconnu aux autorités locales dans beaucoup de pays se distingue du pouvoir législatif visé à l’article 3 du Protocole n
o
1, même si le pouvoir législatif ne doit pas nécessairement être compris comme concernant uniquement les parlements nationaux (C
herepkov c.
Russie
(déc.), n
o
La Cour observe que les provinces italiennes ont le pouvoir d’adopter des réglementations relatives à des questions locales dans les limites des principes consacrés par les lois de l’Etat. La Constitution ne confère pas aux autorités régionales un pouvoir législatif au sens de l’article 3 du Protocole n
o
1.En outre, les obligations assumées par les Etats contractants en vertu de l’article 3 du Protocole n
o
1 ne visent pas les référendums (
Borghi
c.
Italie
(déc.), n
o
54767/00, 20
juin 2002).
Dès lors, quant aux griefs relatifs aux élections du 23 avril 1995 pour le conseil provincial et le président de la province de Brindisi, et au référendum du 11 juin 1995, la Cour estime que l’article 3 du Protocole n
o
1 à la Convention n’est pas applicable en l’espèce.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35 § 3, et doit être rejetée en application de l’article 35 § 4.
...
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
...
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.