CtEDO 16.01.2003 Auto

BRUDNICKA et AUTRES contre la POLOGNE

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
16.01.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable;Partiellement recevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
BRUDNICKA et AUTRES contre la POLOGNE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 54723/00 prezentate de Irena BRUDNICKA și de alții împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 16 ianuarie 2003 într-o cameră compusă din Ress președintele Cabral Barreto Kūris Türmen Hedigan Traja Garlicki, judecători și grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 11 ianuarie 2000, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, având în vedere scrisoarea reprezentantului reclamanților din 3 iunie 2002, având în vedere observațiile prezentate oral de părțile în litigiu din 16 ianuarie 2003, după ce au luat act de acest lucru, face următoarea decizie DEFINITIVĂ Reclamanții, Irena Brudnicka, Maria Janicka, Anna Korzeniowska, Gabriela Łastowska, Mieczysław Okupiński, Bernadeta Olesz, Krystyna Ostrzyniewska, Stefania Subicka, Urszula Lejbschand, Celina Wawrzak, Anna Szpilman, Maria Pacek, Bożena Kolberg, Leonarda Cikota, Alicja Szczesniak și Maria Sobocińska, sunt resortisanți polonezi. Orlikowska-Wrońska, avocată la Sopot. A la cinzecime din 16 ianuarie 2003, reclamanții au fost reprezentați în plus de domnul Zdzisław Brodecki, consilier, și de domnul Przemysław Rybiński. Guvernul pârât a fost reprezentat de domnul Krzysztof Drzewicki, agent, asistat de domnul Renata Kowalska, consilier, domnul Eugeniusz Jabłoński și domnul Jerzy Młynarczyk, consilieri. Circumstanțele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 14 ianuarie 1993, nava Jan Heweliusz a naufragiat în Marea Baltică. Aparținea companiei Polskie Linie Oceaniczne, al cărei sediu se află în Gdynia și era exploatată de societatea Euroafrica Din cei 35 de pasageri și 29 de membri ai echipajului, 55 au murit în naufragiu și 9 au supraviețuit. Mai multe comisii de anchetă au fost create pentru a stabili cauzele naufragiului. Comisia creată de prim-ministru și-a suspendat lucrările în martie 1993 și nu a prezentat niciun raport. Comisia Ministerului Transporturilor a prezentat un raport în aprilie 1993, în care a ajuns la concluzia că naufragiul a fost cauzat de un eveniment de forță majoră. Comisia specială pentru inspecția națională a muncii a ajuns la concluzia că, în mai 1993, proprietarul navei și echipajul său au fost responsabile în comun. Camera maritimă din apropierea tribunalului regional SWIFT ( Izba Morska przy Sądzie Wojewódzkim ) a inițiat o procedură de stabilire a cauzelor naufragiului. Membrii apropiați ai echipajului care au murit au participat la procedură. La 11 ianuarie 1994, camera și-a dat decizia prin care a recunoscut responsabilitatea pentru naufragiul căpitanului navei, al serviciilor tehnice ale echipajului și al registrului polonez al navelor care au efectuat verificări ale stării navei înainte de dezastrul polonez și ale ajutoarelor. La 18 noiembrie 1994, camera maritimă de apel din apropierea tribunalului regional ( Odwoławcza Izba Morska przy Sądzie Wojewódzkim ) din Gdansk care se află la Gdynia, infirmă decizia din 11 ianuarie 1994 și retrimite cauza spre reexaminare. În perioada 20 martie 1995-9 februarie 1996, camera maritimă din Gdynia a luat o decizie cu privire la o responsabilitate parțială a membrilor echipajului, la încălcări ale dreptului de proprietate al navei care nu efectuase lucrările de reparație necesare și la intervenția din natură. La 19 noiembrie 1999, a fost notificată părților, prin decizia Camerei Maritime de apel din apropierea tribunalului regional din Gdańsk din Gdynia, din 26 ianuarie 1999, care a confirmat parțial responsabilitatea acestuia în accident. De asemenea, Comisia a confirmat constatările conform cărora anumite neglijențe ale membrilor echipajului și, în special, ale comandantului și ofițerului superior Janicki, precum și faptul că operațiunile de salvare au fost efectuate fără coordonare au contribuit la dezastru. Legea din 1 decembrie 1961 privind camerele maritime conține următoarele dispoziții relevante: art. 20: În măsura în care dispozițiile prezentei legi nu prevăd altfel, textele Codului de procedură penală se aplică procedurii privind afacerile maritime în fața camerelor maritime. În ceea ce privește sesizarea Camerei Maritime Lactee, președintele sau vicepreședintele este instruit direct de către președinte sau de către comandantul portului sau prin intermediul navei) a portului. art. 37 alineatul (2) litera (a) - Semnarea deciziei de către membrii formațiunii care au pronunțat hotărârea, președintele o pronunță și citează motivele cele mai importante, după care motivele deciziei sunt formulate în scris (...) Decizia cu motivarea este notificată ministrului navigației, delegatului, serviciului maritim în cauză și în termen de două luni; și în cauzele menționate la art. 15 Õ 4 și inspectorului tehnic al muncii. 1. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng că instanțele care au cunoscut o cauză nu au fost instanțe juridice și independente în sensul Convenției. Ei văd absența de injumătățire în următoarele puncte: - judecătorul Z. W. a condus investigațiile și a prezidat Camera Maritimă în apropierea tribunalului regional Szczecin; - judecătorul W. K., membru al Camerei Maritime de lângă Tribunalul Regional din Gdansk de la Gdynia, a condus investigațiile și a prezidat apoi dezbaterile. Recurentele consideră că această regulă (descrisă la articolele 27 și 28 din Legea din 1 decembrie 1961 privind camerele maritime), care permite aceluiași magistrat să conducă judecata cauzei, să prezinte acuzațiile și să prezideze dezbaterile, nu răspunde la cerința de a avea imparțialitate a unei instanțe judecătorești; - unii dintre ascendenții din camerele maritime erau salariați pensionați de la locul de muncă și de la proprietarul navei în cauză. (2) Citând din nou art. 6 alin. (1), reclamanții au contestat aprecierea elementelor din dosarul efectuat de camerele maritime care au cunoscut o cauză, se plâng de absența audierii anumitor martori și contestă rezultatul litigiului. (3) Reclamanții, invocând art. 6 alin. (1), consideră că membrilor echipajului- care au murit în catastrofa, care au fost anchetați în proces și reprezentați de reclamanții- numiți ca responsabili pentru naufragiu, nu li s-a comunicat un act de acuzare și nu au putut beneficia de garanțiile unui proces contradictoriu și care respectă normele privind egalitatea armelor. Reclamanții citează art. 6 din convenție și contestă legalitatea procedurii în fața camerelor maritime. La art. 6 alineatul (1), în dispozițiile relevante ale acesteia, se citește după cum urmează: independent și imparțial (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) A. Calitatea de parte la procedura dlui Urszula Lejbschand Curtea constată că dl Lejbschand, sora a uneia dintre victimele naufragiului, și-a exprimat intenția de a lua parte la procedură ca moștenitor al mamei sale, Waleria Szydłowska, decedată la 3 decembrie 2002, care a fost una dintre reclamanții care au introdus cererea inițială. Curtea amintește că, în cazul în care un solicitant moare în cursul procedurii, moștenitorii săi au, în principiu, dreptul de a o urmări pe aceasta și anume existența unui interes moral legitim de natură să justifice examinarea cererii (Ahmet Sadik c. Grecia, Hotărârea din 15 noiembrie 1996, Hotărâri și hotărâri 1996-V, pp. 1651-1652, §§ 24-26. În acest caz, aceasta nu identifică niciun obstacol în recunoașterea dlui Léjbschand calitate pentru înlocuirea dlui Szydłowska în speță. B. Întrebări privind admisibilitatea Observarea termenului de șase luni a) În ceea ce privește cele unsprezece persoane care figurează în cererea inițială din 11 aprilie 2001. ianuarie 2000 (Irena Brudnicka, Maria Janicka, Anna Korzeniowska, Gabriela Łastowska, Mieczysław Okupiński, Bernadeta Olesz, Krystyna Ostrzyniewska, Stefania Subicka, Urszula Lejbschand, Celina Wawrzak și Anna Szpilman) Guvernul susține că cererea este inadmisibilă pentru nerespectarea termenului de șase luni de la art. 35 alineatul (1) din convenție. Acesta precizează că părțile au fost prezente sau reprezentate în ședința din 26 ianuarie 1999 în cursul căreia a fost pronunțată hotărârea finală. Judecătorul care a stat la baza dezbaterilor a dat citit dispozitivul deciziei și a prezentat o imagine de ansamblu a motivelor reținute. Prin urmare, în măsura în care reclamanții prezintă obiecțiuni cu privire la lipsa de imparțialitate a judecătorilor, aceștia nu erau obligați să se aștepte să i se elibereze motivarea deciziei pentru a introduce o cale de atac în fața Curții (n 9991/82, c. 12.7.84, D.R. 39, p.147). Pe de altă parte, reclamanții consideră că, din moment ce Legea din 1961 privind camerele maritime prevede în art. 37 și 39 coroborate cu art. 458 din Codul de procedură penală că motivarea deciziei trebuie să fie emisă părților interesate, termenul de șase luni începe să curgă de la notificare. Curtea amintește că termenul de șase luni constituie o normă autonomă care trebuie interpretată și aplicată într-un anumit caz, astfel încât să se asigure exercitarea efectivă a dreptului la o cerere individuală. În cazul în care, în temeiul dreptului intern, decizia definitivă trebuie să fie comunicată în scris reclamantului, termenul de șase luni se calculează de la data notificării, indiferent dacă instanța a dat sau nu o citire, în totalitate sau parțial, a deciziei în cauză (n 22714/93, dec. 27. 11.95, D.R. 83-B, p. 17); a se vedea, de asemenea, în aceeași cauză la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , din 29 august 1997, Rec., 1997-V, p. 1547, § Õ În speță, art. 39 din Legea din 1961 privind camerele maritime precizează clar că o cameră maritimă trebuie să notifice părților interesate decizia. Prin urmare, este necesar să se calculeze termenul de șase luni de la 19 noiembrie 1999, data notificării deciziei către părți. În măsura în care cererea a fost formulată la 11 ianuarie 2000, acest termen a fost respectat. Prin urmare, Curtea respinge excepția preliminară a guvernului. b) În ceea ce privește cele cinci persoane care figurează în cererea din 3 iunie 2002 (Maria Pacek, Bożena Kolberg, Leonarda Cikota, Alicja Szczesniak și Maria Sobocińska) La 3 iunie 2002, persoanele în cauză și-au exprimat dorința de a participa la procedură. Curtea constată că decizia internă definitivă privind prezenta cauză a fost pronunțată de către camera maritimă de recurs în apropierea instanței regionale din Gdynia, la 26 ianuarie 1999 și a fost notificată părților la 19 noiembrie 1999. Prin urmare, recurentele care au solicitat să participe la procedură nu au respectat termenul de șase luni la data de 3 iunie 2002; prin urmare, cererea lor trebuie declarată inadmisibilă în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din convenție. Guvernul susține că reclamanții aveau obligația de a introduce o acțiune constituțională în temeiul legii din 1 august 1997. El consideră că afirmațiile părților interesate se refereau la lipsa de imparțialitate a judecătorilor camerelor maritime și că Constituția poloneză, la art. 45 alineatul (1), protejează dreptul la un proces echitabil. Prin urmare, acțiunea constituțională a fost un mijloc eficient de a contesta constituționalitatea articolelor 27 și 28 din Legea din 1961 privind camerele maritime, iar reclamanții consideră că acțiunea constituțională nu era de natură să le remedieze situația. Curtea reamintește că acțiunea constituțională astfel cum a fost concepută în ordinea juridică poloneză nu poate fi inițiată decât împotriva unei dispoziții care a servit drept temei legal soluției adoptate într-un litigiu. În speță, guvernul susține că dispozițiile privind componența camerelor maritime puteau face obiectul unei astfel de acțiuni. Cu toate acestea, Curtea constată că aceste dispoziții nu au niciun impact asupra fondului cauzei și că, prin urmare, o acțiune constituțională, care să presupună că a fost posibil să se introducă, nu ar fi în nici un caz un remediu eficient în această situație. Prin urmare, Curtea respinge această excepție preliminară. (b) Contestarea componenței camerei maritime la prima ședință a Camerei Maritime Gdańsk din 7 martie 1995 susține că, în măsura în care reclamanții contestă componența camerei maritime care a acționat în primă instanță în cauza lor, au avut posibilitatea de a prezenta un astfel de argument la prima ședință a acestei camere la 7 martie 1995. Reclamanții amintesc doar că compunerea camerelor maritime este prevăzută de legea din 1961. Curtea subliniază că compunerea camerelor maritime a fost decăzută de legea înseși. Comisia consideră că orice acțiune disponibilă la momentul respectiv a faptelor care au ca obiect contestarea componenței era condamnată la eșec. Prin urmare, acest lucru nu poate constitui un mijloc eficient de recurs. Curtea respinge această excepție preliminară. (c) La cererea deciziei procurorului districtual din 28 iulie 1994 potrivit guvernului, reclamanții trebuiau să intervină împotriva deciziei procurorului districtual din 28 iulie 1994. Reclamanții contestă această teză. Curtea constată că procurorul regional din Gdańsk a inițiat o procedură din oficiu după ce a fost informat cu privire la dezastru, cu privire la motivele pe care le suspectase de neîncredere și că circumstanțele naufragiului necesitau o explicație. Această procedură nu se referea în niciun fel la drepturile reclamanților. Curtea respinge excepția preliminară. d) Procedura civilă în despăgubire. Guvernul susține că o acțiune civilă în despăgubire ar fi fost de natură să remedieze situația reclamanților și afirmă că, în cursul unei astfel de proceduri, o instanță civilă ar putea stabili propria versiune a faptelor, numindu-și proprii experți. Reclamanții contestă argumentele guvernului și precizează că, în practică, este aproape imposibil să se pună sub semnul întrebării faptele astfel cum au fost stabilite de o cameră maritimă. Curtea amintește că dispozițiile articolului 35 din convenție nu se referă la epuizarea decât a recursurilor atât referitoare la încălcările incriminate, disponibile cât și adecvate. Acestea trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine nu numai în teorie, ci și în practică, altfel le lipsesc eficacitatea și accesibilitatea dorită; este de competența statului pârât să demonstreze că aceste cerințe sunt îndeplinite (Selmuni c. Franța [GC], n 25803/94, CEDH 1999-V, § 75). În speță, Õ nu a precizat împotriva cui ar fi putut fi inițiată o acțiune civilă în despăgubire și na a produs niciun exemplu de jurisprudență poloneză care să demonstreze succesul unei astfel de acțiuni în cauze privind catastrofele maritime. Prin urmare, Curtea respinge excepția preliminară. Calitatea de victimă a) În ceea ce o privește pe reclamanta Maria Janicka Curtea constată că cel mai curajos mort al lui M. Maria Janicka a fost nominalizată în decizia Camerei Maritime de apel din apropierea Tribunalului Regional din Gdynia din 26 ianuarie 1999 și, prin urmare, calitatea de victimă a acestei recurente este incontestabilă. Curtea decide, prin urmare, să respingă excepția guvernului trasă din lipsa de calitate a victimei în ceea ce privește domnul Janicka. (b) În ceea ce privește reclamanții Irena Brudnicka, Anna Korzeniowska, Gabriela Łastowska, Mieczysław Okupiński, Bernadeta Olesz, Krystyna Ostrzyniewska, Stefania Subicka, Urszula Lejbschand, Celina Wawrzak și Anna Szpilman Curtea consideră că problema calității de victimă a acestor reclamanți se află, prin urmare, în spatele cauzei. Guvernul consideră că art. 6 alin. (1) din Convenție nu se aplică în speță și că cererea este în mod evident nefondată. Curtea consideră, în lumina tuturor argumentelor părților, că cererea ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării sale, dar necesită o examinare pe fond; rezultă că cererea nu poate fi declarată în mod vădit nefondată, în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate, în ceea ce privește M Maria Janicka; Declară cererea inadmisibilă în ceea ce privește Maria Pacek, Bożena Kolberg, Leonarda Cikota, Alicja Szcześniak și Maria Sobocińska cu majoritate de voturi, Declare cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate, în ceea ce privește Irena Brudnicka, Anna Korzeniowska, Gabriela Łastowska, Mieczysław Okupiński, Bernadeta Olesz, Krystyna Ostrzyniewska, Stefania Subicka, Urszula Lejbschand, Celina Wawrzak și Anna Szpilman, unindu-se la fond problema calității lor de victimă. Vincent Berger Georg Ress Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-03-03
0,97
AFFAIRE BRUDNICKA ET AUTRES c. POLOGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE BRUDNICKA ET AUTRES c. POLOGNE (Requête n o 54723/00) ARRÊT STRASBOURG 3 mars 2005 DÉFINITIF 03/06/2005 En l'affaire Brudnicka et autres c. Pologne, La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), sié
CtEDO 2004-06-03
0,95
BUDMET SP. Z O. O. contre la POLOGNE
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 31445/96 présentée par BUDMET SP. Z O. O. contre la Pologne La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant les 5 décembre 2002, 13 mars 2003 et 3 juin
CtEDO 2005-12-01
0,94
AFFAIRE WROBLEWSKI c. POLOGNE
TROISIÈME SECTION AFFAIRE WRÓBLEWSKI c. POLOGNE (Requête n o 52077/99) ARRÊT STRASBOURG 1 er décembre 2005 DÉFINITIF 12/04/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2009-03-10
0,94
AFFAIRE WOLNICKA c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION AFFAIRE WOLNICKA c. POLOGNE ( Requête n o 18414/03) ARRÊT STRASBOURG 10 mars 2009 DÉFINITIF 10/06/2009 Cet arrêt peut subir des retouches de forme. En l’affaire Wolnicka c. Pologne, La Cour européenne des droits de l’homme
CtEDO 2008-09-02
0,94
WOZNIAK c. POLOGNE
QUATRIÈME SECTION DÉCISION de la requête n o 17170/06 présentée par Aleksandra WOŹNIAK contre la Pologne La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 2 septembre 2008 en une chambre composée de : Nicolas Bratza,
Sursă