A doua secțiune DECIZIE FINALĂ PRIVIND ADMINISIBILITATEA cererii nr. 34091/96 de către M.B. împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă la 28 ianuarie 2003 în calitate de Cameră compusă de Președintele Sir Nicolas Bratza Pellonpäää Pastor Ridruejo dna Strážnická Maruste Pavlovschi Garlicki, judecători și grefierul Secțiunii O’Boyle având în vedere cererea depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 19 iulie 1995, având în vedere art. 5 § 2 din Protocolul nr. 11 la Convenție, prin care competența de a examina cererea a fost transferată Curții, având în vedere decizia sa parțială din 8 martie 2001, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile transmise de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl M.B., a fost un național polonez, născut în 1967. El a murit la 26 iulie 1996. Prin decizia din 8 martie 2001, Curtea a susținut că, în lumina jurisprudenței sale, nu a existat obstacol în cazul urmărit de tatăl reclamant, dl H.B., reprezentat în fața Curții de către dna Bożenna Banasik, avocat practicant în Šód Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. În 1994 Procurorul Regional Białystok a instituit anchete cu privire la suspiciunile de fraudă. La 28 martie 1995, reclamantul a fost acuzat de fraudă La 30 martie 1995, Procurorul Regional Białystok a ordonat detenția sa împotriva rezidenției. S-a considerat că a existat o suspiciune de fraudă comisă de solicitant prin obținerea, sub pretenții false, a unui împrumut de 380.000 USD de la o bancă deținută de stat. Împrumutul nu a fost rambursat. În plus, s-a considerat că dovezile din dosarul de caz au rendu acuzația împotriva reclamantului credibilă, în timp ce atitudinea sa și circumstanțele cazului au indicat că ar pune în pericol procedurile penale, dacă ar fi lăsate în libertate. Reclamantul a solicitat ca motivele detaliate ale ordinului de detenție să fie elaborate de către autoritățile judecătorești. La 3 aprilie 1995, avocatul reclamantului și la 6 aprilie 1995, reclamantul însuși a apelat împotriva ordinului de detenție, argumentând, printre altele, că sănătatea sa necompatibilă cu detenția sa. Prin decizia din 11 aprilie 1995, procurorul regional Białystok a provocat acuzații împotriva reclamantului. S-a declarat că suspiciunile împotriva acestuia au fost considerate credibile de dovezile adunate în cadrul anchetelor. Procurorul s-a referit în special la documentele referitoare la circumstanțele în care reclamantul a luat împrumutul, la modul în care fondurile au fost transferate la contul bancar al reclamantului, precum și la legăturile stabilite între suspecții în acest caz. La 10 aprilie 1995, Curtea Regională de Varșovia, la o sesiune deținută în camera , a refuzat apelul avocatului reclamantului împotriva ordinului de detenție și, la 27 aprilie 1997, propriul recurs al reclamantului a fost, de asemenea, respins. La 25 aprilie 1995, reclamantul a solicitat să fie eliberat La 28 aprilie 1995, aceeași instanță a refuzat să permită recursul reclamantului împotriva hotărârii din 11 aprilie 1995 prin care pronunțarea acuzațiilor împotriva reclamantului. Curtea a considerat că cazul este complex, că există mulți suspecți și că infracțiunile în cauză au fost de natură foarte gravă. La 28 aprilie 1995, Procurorul Regional Białystok a refuzat cererea de eliberare a reclamantului din 25 aprilie 1995. La 18 mai 1995, Procurorul Białystok Apelate a susținut această decizie, având în vedere faptul că un certificat medical a confirmat că reclamantul suferă de sindromul Marfan. Cu toate acestea, reclamantul a fost sub supraveghere medicală a unui doctor în închisoare. Motivele pentru care reclamantul a fost arestat încă au fost obținute și infracțiunile în cauză au fost de natură gravă. La 13 iunie 1995, acuzațiile împotriva reclamantului au fost completate cu două alte conturi de fraudă, comitete prin obținerea de alte două împrumuturi bancare prin pretenții false. diverse documente poloneze și străine, mărturia martorilor, intervievate în timpul anchetelor și a altor dovezi. Atunci când a fost interogat de procuror în acea zi, reclamantul a solicitat că motivele scrise detaliate ale acestor acuzații, dau motive de fapt care pun suspiciuni împotriva lui, să fie pregătite și servite pe el și pe avocatul său. La 28 iunie 1995, reclamantul a fost preluat cu acest document. La 26 iunie 1995, Curtea Regională de Varșovia a prelungit deținerea reclamantului timp de trei luni, până la 29 septembrie 1995. La 13 iulie 1995, reclamantul a cerut din nou să fie eliberat. La 17 iulie 1995, cererea sa a fost refuzată de către Procurorul Regional Białystok. La 17 iulie 1995, reclamantul a solicitat să fie eliberat pentru a face o examinare oftalmologică specializată, susținând că a suferit de o boală, care a afectat grav vederea, și că vederea sa s-a deteriorat grav ca urmare a detenției sale. La 27 iulie 1995, Curtea de Apel din Varșovia a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii Curții Regionale din Varșovia din 26 iunie 1995 de prelungire a detenției sale pentru încă trei luni. La 11 august 1995, Procurorul Białystok Apelate a susținut decizia din 17 iulie 1995, având în vedere faptul că dovezile împotriva reclamantului au respins acuzațiile împotriva lui suficient de credibile. La 12 septembrie 1995, noua cerere de eliberare a reclamantului, prezentată la 8 septembrie 1995, a fost refuzată de procurorul regional Białystok. O decizie identică a fost adoptată la 15 septembrie 1995 în ceea ce privește noua sa cerere de eliberare, autoritățile judecătorești, având în vedere faptul că dovezile colectate până în prezent în cadrul procedurii au susținut acuzațiile împotriva reclamantului, și că există motive autentice pentru a crede că, în cazul în care ar fi eliberat, ar exercita presiune asupra martorilor. La 18 septembrie 1995, detenția reclamantului a fost prelungită până la 29 noiembrie 1995, Curtea Regională de Varșovia, având în vedere faptul că trebuie luate măsuri suplimentare pentru a finaliza dovezile reunite până în prezent în timpul anchetelor. La 26 octombrie 1995, Curtea de Apel din Varșovia a respins apelul reclamantului împotriva acestei decizii. La 16, 17, 20 și 21 noiembrie 1995, reclamantul a avut acces la dosarul și a fost informat cu privire la dreptul său de a depune, în termen de trei zile, cereri de aderare a probelor suplimentare. La 21 noiembrie 1995, Procurorul Regional Białystok a refuzat din nou să elibereze reclamantul. În aceeași zi, reclamantul a solicitat procurorului Białystok de a anula această decizie. La 23 noiembrie 1995, Curtea de Apel din Varșovia a prelungit detenția reclamantului până la 29 decembrie 1995. În aceeași zi, registrul instanței a fost servit cu scrisoarea reclamantului în care a solicitat instanței să-i permită să fie prezent la sesiunea de judecată cu privire la prelungirea detenției sale. La 27 noiembrie 1995, Curtea a răspuns că cererea sa a fost inclusă în dosar, menționând că a fost servită în instanță după ce sesiunea a avut loc în absența reclamantului și a avocatului său. La 26 noiembrie 1995, Curtea de Apel din Varșovia a susținut hotărârea Curții Regionale de Varșovia din 26 octombrie 1995 de prelungire a detenției reclamantului. La 8, 12 și 15 decembrie, reclamantul a citit dosarul. La 14 decembrie 1985, Curtea de Apel din Varșovia a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii din 23 noiembrie 1995 de prelungire a detenției sale până la 29 decembrie 1995. La 15 decembrie 1995, reclamantul a solicitat că anumite pagini care a fost scos din dosar și transferat în dosarul unui alt caz, care a fost retras din cazul reclamantului în iunie 1995, fiind reinclus în dosarul său, astfel încât să poată avea acces la ei. La 21 decembrie 1995, Procurorul Regional Białystok a încheiat ancheta, având în vedere că dosarul conține suficiente dovezi pentru depunerea unei acte de inculpare la o instanță. În aceeași dată, procurorul a ordonat ca reclamantul să primească acces la documentele pe care le-a solicitat-o la 15 decembrie. În aceeași zi procurorul Białystok a refuzat să permită recursul reclamantului împotriva deciziei de prelungire a detenției sale, dată la 23 noiembrie 1995. La 8 ianuarie 1996, reclamantul a solicitat eliberarea și la 10 ianuarie 1996 a propus să plătească cauțiune în valoare de 5.000 PLN. La 19 ianuarie 1996, reclamantul a solicitat accesul la dosarul, susținând că nu a fost afișat articolele nr. 85, 86, 87. La 25 ianuarie 1996, Curtea Regională de Varsovia a respins cererea reclamantului de a fi eliberat pe cauțiune. Prin scrisoarea din 19 ianuarie, prezentată instanței la 24 ianuarie 1996, reclamantul a solicitat să fie autorizat să citească din nou dosarul. Refuzul de a elibera reclamantul, dat la 25 ianuarie 1996, a fost susținut de Tribunalul de apel din Varșovia la 13 februarie 1996, care a considerat că recursul reclamantului nu a avansat niciun argument care să poată îndoi cu privire la licența deciziei în cauză. Prin scrisoarea din 21 februarie 1996, reclamantul a solicitat din nou accesul la dosarul. La 28 februarie 1996, dosarul a fost transmis de către acuzație centrului de detenție Białystok, iar reclamantul a citit din nou la 1 martie 1996. La 7 martie 1996, Curtea Regională de Varșovia a organizat o sesiune cu privire la cererea reclamantului de eliberare pe cauțiune și valoarea cauțiunei care urmează să fie plătită. Avocatul reclamantului a participat la această sesiune. Curtea a stabilit cauțiunea la 15.000 PLN. Reclamantul a fost eliberat în aceeași zi după ce s-a plătit cauțiunea. La 26 iulie 1998, reclamantul a murit din sindromul Marfan. La 20 august 1998, Curtea Regională de Varșovia a întrerupt procedura penală împotriva lui. În momentul respectiv, autoritățile competente să decidă privind detenția în reținere au fost prevăzute în art. 210 și 212 din Codul de Procedință Penală din 1969, care se menționează după cum urmează: art. 210 "1. Măsurile preventive [adică detenția în custodie, cauțiune și supravegherea poliției] sunt impuse de către instanță; înainte de depunerea unui proiect de pronunțare în instanță, acestea sunt ordonate de procuror (...)." art. 212 "1. O decizie privind măsurile preventive poate fi apelată [la o instanță superioară] .... 2. Ordinea procurorului privind detenția în reținere poate fi apelată Curții competente pentru a se ocupa de meritele cazului...." Aceste dispoziții au fost modificate la 29 iunie 1995 prin Legea din 29 iunie 1995 privind modificările Codului de procedură penală și a altor statute penale, care au intrat în vigoare la 4 august 1996. În conformitate cu acest amendament, detenția în reținere nu poate fi impusă decât prin o procedură judiciară. Un nou Cod de Procedură Penală a fost adoptat de Sejm (Parlamentul) la 6 iunie 1997. art. 250 al acestuia, în partea sa relevantă, menționează: „1. Detenția împotriva rezidenției este impusă de o procedură judecătorească. (2) În etapa de anchetă a procedurii, se impune detenția în reținere, pe cererea procurorului, de către o instanță de district în care se desfășoară investigații. După depunerea unui proiect de pronunțare a acuzării, o decizie de a impune detenția în reținere va fi dată de o instanță competentă să se ocupe de meritele cazului. 3. Procurorul, atunci când depune la instanță o cerere menționată la § 2, ordonă în același timp ca suspectul să fie adus în judecată." În momentul în care prezența părților la sesiuni de judecată, altele decât audierile, a fost reglementată în art. 87 și 88 din Codul de Procedură Penală din 1969, care, în măsura în care este cazul, prevede: art. 87 "Curtea își pronunță hotărârile în cadrul unei audieri în cazul în care legea îl prevede; altfel, în cadrul unei sesiuni de judecată ținute în apropiere. ..." art. 88 "O sesiune de judecată în apropiere poate fi asistată de un procuror (...); alte părți pot participa dacă legea prevede." În conformitate cu art. 249 din noul Cod de Procedură Penală, înainte de a hotărî aplicarea măsurilor preventive, instanța trebuie să audă persoana acuzată de infracțiune. Avocatul deținutului ar trebui să fie autorizat să participe la sesiunea de judecată, dacă este prezent. Nu este obligatoriu să informeze avocatul cu privire la data și ora sesiunii de judecată, cu excepția cazului în care suspectul solicită acest lucru și dacă nu va împiedica procedura. Curtea informează avocatul unei persoane deținute cu privire la data și ora sesiunilor de judecată la care trebuie luată o decizie privind prelungirea deținerii în reținere sau un recurs împotriva unei decizii de impunere sau de prelungire a detenției în reținere trebuie luată în considerare. Accesul la dosarul în cursul anchetelor a fost reglementat de art. 143 § 3 din Codul de Procedură Penală, care prevedea, în măsura în care este cazul, că permisiunea de a avea acces la documentele în dosarul de anchetă și de a face copii ale acestora nu trebuia acordată decât cu consimțământul autorității care desfășoară investigații. În conformitate cu art. 277 din Codul, după încheierea anchetelor preliminare și după ce s-a decis că există motive pentru pregătirea proiectului de pronunțare a acuzării, procurorul a acordat suspectului acces la dosarul anchetei, să-l informeze că are dreptul să se folosească personal de acest drept și, de asemenea, să permită avocatului său să citească dosarul. 2. Poziția procurorilor în temeiul legii poloneze În momentul material, relațiile dintre organele statului polonez au fost stabilite în legislația interioară, adică Legea Constituțională din 17 octombrie 1992 (Mała Konstytucja ). art. 1 din Lege a stabilit principiul separarii competențelor în următoarele termeni: "Potența legislativă a statului este conferită la Sejm și Senatul Republicii Poloniei; puterea executivă este conferită președinției Poloniei și Consiliului de Miniștri; competența judiciară este conferită instanțelor independente." În conformitate cu art. 56 din Act, Consiliul de Miniștri (Rada Ministrów În conformitate cu art. 1 din Actul din 20 iunie 1985 (Ustawa o sādach powszechnych) ), tribunalele sunt încredințate cu administrarea justiției în Republica Polonia. Instanțele sunt instanțe de recurs, instanțe regionale și instanțe de district. În conformitate cu art. 9 din Lege, Curtea Supremă exercită competența de supraveghere asupra instanțelor de judecată. art. 1 din Legea din 20 iunie 1985 privind Autoritățile de pronunțare (Ustawa o Prokuraturze ) care stabilește principiile generale privind structura, funcțiile și organizarea autorităților judecătorești, în timp material citit după cum urmează: "1. Autoritățile judecătorești sunt Procurorul General, procurorii și procurorii militari. Procurorii și procurorii militari sunt subordonați procurorului General. 2. Procurorul General este cea mai înaltă autoritate judecătorească; funcțiile sale sunt îndeplinite de Ministrul Justiției.” art. 2 din Lege spune: "Autoritatea judecătorilor asigură respectarea statului de drept și urmărirea infracțiunilor penale". În conformitate cu art. 7 din lege, în îndeplinirea sarcinilor legale, procurorul respectă principiile imparțialității și egalității cetățenilor în fața legii. În conformitate cu art. 8 din lege, procurorul este independent în îndeplinirea sarcinilor sale, în limitele prevăzute în prezentul articol. Procurorul respectă instrucțiunile, orientările și ordinele superiorilor săi. Cu toate acestea, în cazul în care o ordonanță se referă la substanța oricărei acțiuni care urmează să fie luate în cadrul procedurii, un procuror poate solicita [superiorului] să elibereze ordonanța în cauză cu motive scrise, să modifice ordinul, să-l elibereze de la efectuarea unui act prescris de acest ordin sau să-l elimine de la conducerea cazului în cauză. Cerințele care trebuie eliminate dintr-un caz sunt decise de un superior ierarhic al procurorului care a emis ordinul. Capitolul III din Codul de Procedură Penală din 1969, aplicabil în momentul material, intitulat "Partiri la proceduri, avocat de apărare, reprezentanți ai victimelor și reprezentanților societății", a descris un procuror ca parte la proceduri penale. Potrivit tuturor dispozițiilor relevante ale Codului citite împreună, un procuror a exercitat funcții de investigație și de urmărire în cursul procedurilor penale. În special, după încheierea anchetei, el a elaborat un proiect de inculpare și a reprezentat autoritatea judecătorească în fața instanței competente pentru a face față cazului. În conformitate cu art. 3 din Codul de Procedură Penală din 1969, „organii care desfășoară proceduri penale [inclusiv un procuror] examinează și ia în considerare dovezile în favoarea și împotriva acuzatului.” Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție că a fost privat de libertate prin decizia procurorului public și nu de un „judecător sau alt ofițer autorizat prin lege să exercite competența judiciară”, astfel cum prevede această dispoziție. Procurorul, în conformitate cu legea poloneză în acel moment, a investigat, de asemenea, cazul și a fost de a reprezenta urmărirea penală mai târziu în cadrul procedurii judiciare. El a susținut că procurorul este un reprezentant al executivului. Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție că, în cadrul procedurii privind detenția sa, el nu a fost niciodată interzis la judecător și că nu a avut nici un acces la dosarul în nici o procedură în care a fost examinată detenția sa. Astfel, el nu a avut nici o posibilitate de a argumenta în mod eficace orice punct invocat de pronunțare în sprijinul detenției sale. HOTĂRÂREA Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție că a fost privat de libertate prin decizia procurorului public și nu de un judecător sau alt ofițer autorizat prin lege să exercite competența judiciară, astfel cum prevede această dispoziție. Procurorul, în conformitate cu legea poloneză în acel moment, a investigat, de asemenea, cazul și a reprezentat urmărirea penală mai târziu în cadrul procedurii judiciare. El a susținut că procurorul este un reprezentant al executivului. Guvernul nu a formulat comentarii cu privire la plângere. Reclamantul a reiterat faptul că procurorul, întrucât poziția sa a fost definită de legea poloneză aplicabilă în momentul material, nu a putut fi considerat ca îndeplini o funcție judiciară și că, prin urmare, nu ar fi trebuit să aibă competența de a ordona detenția. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este, în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, necesită o examinare a fondului. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolului 5 § 4 că, în cadrul procedurii de detenție, el nu a fost niciodată interzis în fața unui judecător. Prin urmare, el nu a avut nici o posibilitate de a argumenta în mod eficient orice punct invocat de procedură în sprijinul detenției sale. În plus, el se plânge că nu a avut acces la dosarul în cadrul procedurii în care a fost examinată legalitatea detenției sale. art. 5 § 4 spune: Toți cei care sunt privați de libertate prin arestare sau deținere au dreptul de a lua o procedură prin care legalitatea detenției sale este hotărâtă rapid de către o instanță și eliberarea sa, dacă deținerea nu este legală. În ceea ce privește caracterul procedurii, Curtea reamintește în primul rând că, în temeiul articolului 35 din Convenție, nu se poate aborda această chestiune decât după epuizarea tuturor măsurilor interne, iar părțile nu au contestat faptul că reclamantul a epuizat măsurile relevante disponibile în temeiul legii poloneze. În ceea ce privește substanța acestei părți a cererii, Guvernul recunoaște că, în timpul detenției sale la închiderea în custodie, reclamantul nu a participat la sesiunile privind revizuirea deținerii sale de către Curtea Regională de Varșovia și Curtea de Apel din Varșovia. Acest lucru se datorează faptului că codul de procedură penală, aplicabil în acel moment, nu a permis prezența deținutului, sau a avocatului său, la sesiunile de judecată, în care a fost examinată legalitatea detenției sale. Reclamantul reiterează că cerințele articolului 5 § 4 din convenție nu au fost îndeplinite în cazul în care procedura de revizuire a detenției sale nu a fost inversă. Nici el, nici avocatul său, nu avea dreptul de a fi prezent la instanță sau de a fi familiarizat cu argumentele avansate de pronunțare în sprijinul deținutului reclamantului. Curtea consideră, în lumina argumentelor părților, că plângerea ridică probleme serioase de fapt și de drept în temeiul Convenției, ale căror hotărâre necesită o examinare a meritelor. Prin urmare, Curtea concluzionează că această plângere nu este evident nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție. Nu s-a stabilit niciun alt motiv pentru declararea inadmisibilă. În ceea ce privește accesul la dosarul investigațiilor în cadrul procedurii în care s-a examinat legalitatea detenției reclamantului în reținere, Guvernul susține că reclamantul a fost servit cu motive scrise pentru toate deciziile de a aduce acuzații împotriva acestuia. În aceste decizii, motivele factuale au fost specificate pe care se bazează acuzațiile împotriva reclamantului. Guvernul susține că reclamantul a primit în cele din urmă acces la întregul dosar al anchetelor finalizate. A avut ocazia de a-l citi la 16, 17, 20 și 21 noiembrie 1995 și, mai târziu, la 8, 12 și 15 Decembrie 1995. În plus, numai la 15 decembrie 1995, după mai mult de șapte luni de detenție, reclamantul și-a folosit dreptul de a solicita accesul la dosarul, și a făcut-o numai în ceea ce privește anumite documente care au fost scoase din dosarul pentru a fi transferate în dosarul unui alt caz penal. Mai târziu, la 1 Martie 1996 reclamantul a fost autorizat din nou să citească întregul dosar. Guvernul concluzionează că accesul reclamantului la dosarul de caz în cadrul procedurii de revizuire a legalității detenției sale a îndeplinit cerințele articolului 5 § 4 din Convenție. Reclamantul recunoaște că a fost înaintat cu documentele care specifică acuzațiile aduse împotriva lui și cu motivele scrise detaliate ale acestor acuzații, expunerea unor motive factuale care pun suspiciuni împotriva lui. Cu toate acestea, în argumentul reclamantului, acest lucru a fost insuficient pentru ca procedurile să îndeplinească cerințele articolului 5 § 4 din convenție. Având în vedere impactul dramatic al privației de libertate asupra drepturilor fundamentale ale persoanei în cauză, procedurile desfășurate în temeiul articolului 5 § 4 din Convenție ar trebui, în principiu, să se îndeplinească, în cea mai mare măsură posibilă, în circumstanțele unei anchete în curs, cerințele de bază ale unui proces echitabil, cum ar fi dreptul la procedura adversară. În timp ce legislația națională poate satisface această cerință în diferite moduri, orice metodă este aleasă ar trebui să se asigure că deținătorul va fi conștient de faptul că observațiile au fost depuse de către urmărire penală și va avea o oportunitate reală de a face observații în acest sens (a se vedea Schops v. Germania, nr. 25116/94, 13 februarie 2001, § 44; Garcia Alva v. Germania, 23541/94, § 39; 13 februarie 2001; Lietzow v. Germania, 24479/94, 13 februarie 2001, § 44; Migoń c. Polonia , nr. 24244/94, 25 iunie 2002, § 79). În cazul în care reclamantul, arestat la 28 martie 1995, a fost servit cu ordonanța de detenție la scurt timp după aceea. Mai târziu, el a fost servit și cu motive detaliate de acuzații împotriva lui, referind la motive de fapt care pun suspiciunile. Începând cu 16-21 noiembrie, reclamantul a avut acces la întregul dosar. La 15 decembrie 1995, el a solicitat ca anumite pagini care au fost scoase din ea și care au fost transferate în dosarul unui alt caz să fie reincluse în dosarul său, astfel încât să poată avea acces la acestea. Cererea respectivă a fost acordată la 21 decembrie 1995. Curtea remarcă că, pe parcursul procedurii, reclamantul a fost dispus să solicite autorităților judecătorești, în temeiul articolului 143 § 3 din Codul de Procedință Penală care reglementează accesul la dosarul procedurii penale, să-i acorde accesul la dosarul anchetelor. În cazul în care ar fi prezentat o astfel de cerere, autoritățile judecătorești ar fi considerat, în limitele competenței discreționale acordate acestora prin această dispoziție, dacă și în ce măsură reclamantul ar trebui acordat, în sensul procedurii privind licența deținerii sale, accesul la dosarul și la dovezile colectate în cursul anchetelor. Nu exista nimic în dispozițiile procedurii penale în vigoare în acel moment, și în special în art. 143 § 3 din Codul, pentru a justifica o presupunere că o astfel de cerere ar fi refuzată sau ignorată automat, iar reclamantul nu a prezentat argumente convingătoare în fața contrară. Curtea observă că reclamantul a profitat de acest drept procedural numai după mai mult de șapte luni de detenție și după patru seturi de proceduri care au fost deținute pentru a revizui legalitatea detenției sale. În plus, el solicită să primească acces numai la anumite documente, care au fost prelevate anterior din dosarul în scopul altui set al procedurii penale. În plus, el a făcut-o după ce a primit deja acces eficient la întregul dosar al anchetelor în noiembrie 1995. În consecință, această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declara admisibilă în unanimitate reclamațiile reclamantului că a fost arestat de către un procuror public care nu a fost un „judecător sau un ofițer autorizat prin lege să exercite competența judiciară” și că procedurile referitoare la detenția sa retrasă nu au fost într-adevăr adversare; declara restul cererii inadmisibil.
Application no. 34091/96
by M.B.
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 28
January 2003 as a Chamber composed of
Sir
Nicolas
Bratza
,
President
,
Mr
M.
Pellonpää
,
Mr
A.
Pastor Ridruejo
,
Mrs
V.
Strážnická
,
Mr
R.
Maruste
,
Mr
S.
Pavlovschi
,
Mr
L.
Garlicki,
judges
,
and
Mr
M.
O’Boyle
,
Section Registrar
,
Having regard to the above application lodged with the European Commission of Human Rights on 19 July 1995,
Having regard to Article 5 § 2 of Protocol No. 11 to the Convention, by which the competence to examine the application was transferred to the Court,
Having regard to its partial decision of 8 March 2001,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr M.B., was a Polish national, born in 1967. He died on 26 July 1996. By a decision of 8 March 2001 the Court held that in the light of its case-law there was no obstacle to the case being pursued by the applicant’s father, Mr H.B., who is represented before the Court by Ms
Bożenna Banasik, a lawyer practising in Łódź.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
In 1994 the Białystok Regional Prosecutor instituted investigations
in rem
concerning suspicion of fraud. On 28 March 1995 the applicant was charged with fraud
.
On 30 March 1995 the Białystok Regional Prosecutor ordered his detention on remand. It was considered that there was a suspicion of fraud committed by the applicant by obtaining under false pretences a loan of USD 380,000 from a State-owned bank. The loan had not been reimbursed. It was further considered that the evidence in the case file rendered the charge against the applicant credible, while his attitude and the circumstances of the case indicated that he would jeopardise criminal proceedings, if left at liberty.
The applicant requested that detailed written grounds of the detention order be prepared by the prosecuting authorities. On 3 April 1995 the applicant’s lawyer and on 6 April 1995 the applicant himself appealed against the detention order, arguing,
inter alia
, that his bad health was incompatible with his detention.
By a decision of 11 April 1995 the Białystok Regional Prosecutor proferred charges against the applicant. It was stated that the suspicion against him was rendered credible by evidence gathered in the investigations. The prosecutor referred in particular to documents concerning the circumstances in which the applicant had taken the loan, to the manner in which the funds had been transferred to the applicant’s bank account, and to the links established between the suspects in the case.
On 10 April 1995 the Warsaw Regional Court, at a session held
in camera
, refused the applicant’s lawyer’s appeal against the detention order and on 27 April 1997 the applicant’s own appeal was, likewise, dismissed.
On 25 April 1995 the applicant requested to be released
.
On 28 April 1995 the same court refused to allow the applicant’s appeal against the decision of 11 April 1995 by which the prosecution had proferred charges against the applicant. The court considered that the case was complex, that there were many suspects, and that the offences concerned were of a very serious nature.
On 28 April 1995 the Białystok Regional Prosecutor refused the applicant’s application for release of 25 April 1995.
On 18 May 1995 the Białystok Appellate Prosecutor upheld this decision, considering that a medical certificate confirmed that the applicant was suffering from Marfan syndrome. However, the applicant was under medical supervision of a prison doctor.
The grounds on which the applicant had been arrested still obtained, and the offence concerned was of a serious nature.
On 13 June 1995 the charges against the applicant were supplemented by two further counts of fraud, committed by obtaining another two bank loans by false pretences. The prosecuting authorities referred,
inter alia,
to
various Polish and foreign documents, to the testimony of witnesses, interviewed during the investigations, and to other evidence. When questioned by the prosecutor on that day, the applicant requested that detailed written grounds of these charges, giving factual reasons grounding the suspicions against him, be prepared and served on him and on his lawyer.
On 28 June 1995 the applicant was served with this document.
On 26 June 1995 the Warsaw Regional Court prolonged the applicant’s detention for three months, until 29 September 1995.
On 13 July 1995 the applicant requested again to be released. On 17 July 1995 his request was refused by the Białystok Regional Prosecutor.
On 17 July 1995 the applicant requested to be released in order to undergo a specialised ophtalmological examination, submitting that he suffered from an ailment, which seriously affected his eyesight, and that his eyesight had severely deteriorated as a result of his detention.
On 27 July 1995 the Warsaw Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal against the decision of the Warsaw Regional Court of 26 June 1995 prolonging his detention for a further three months.
On 11 August 1995 the Białystok Appellate Prosecutor upheld the decision of 17 July 1995, considering that the evidence against the applicant had rendered the charges against him sufficiently credible.
On 12 September 1995 the applicant’s new request for release, submitted on 8 September 1995, was refused by the Białystok Regional Prosecutor. An identical decision was given on 15 September 1995 in respect of his fresh request for release, the prosecuting authorities considering that the evidence gathered so far in the proceedings supported the charges against the applicant, and that there were genuine grounds for believing that, if released, he would exert pressure on the witnesses.
On 18 September 1995 the applicant’s detention was prolonged until 29
November 1995, the Warsaw Regional Court considering that further measures had to be taken in order to complete the evidence gathered so far during the investigations. On 26 October 1995 the Warsaw Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal against that decision.
On 16, 17, 20 and 21 November 1995 the applicant had access to the case file and was informed of his right to submit, within three days, motions for further evidence to be admitted.
On 21 November 1995 the Białystok Regional Prosecutor again refused to release the applicant. On the same day the applicant requested the Białystok Appellate Prosecutor to set aside this decision.
On 23 November 1995 the Warsaw Court of Appeal prolonged the applicant’s detention until 29 December 1995. On the same day the court’s registry was served with the applicant’s letter in which he requested the court to allow him to be present at the court session concerning the prolongation of his detention. On 27 November 1995 the court replied that his request had been included in the case file, noting that it had been served on the court after the session had been held in the applicant’s and his lawyer’s absence.
On 26 November 1995 the Warsaw Court of Appeal upheld the decision of the Warsaw Regional Court of 26 October 1995 prolonging the applicant’s detention.
On 8, 12 and 15 December the applicant read the case file.
On 14 December 1985 the Warsaw Court of Appeal dismissed the applicant’s appeal against the decision of 23 November 1995 prolonging his detention until 29 December 1995.
On 15 December 1995 the applicant requested that certain pages that
had been taken out of the case file and transferred to the file of another case, which had been severed from the applicant’s case in June 1995, be re-included into his file so that he could have access to them.
On 21 December 1995 the Białystok Regional Prosecutor closed the investigation, considering that the case-file contained enough evidence for a bill of indictment to be lodged with a court. On the same date the prosecutor ordered that the applicant be given access to documents that he had requested on 15 December.
On the same day the Białystok Appellate Prosecutor refused to allow the applicant’s appeal against the decision to prolong his detention, given on 23
November 1995.
On 8 January 1996 the applicant requested to be released and on 10
January 1996 he proposed to pay bail in the amount of PLN 5,000.
On 19 January 1996 the applicant requested to be granted access to the case-file, submitting that he had not been shown items Nos. 85, 86, 87.
On 25 January 1996 the Warsaw Regional Court dismissed the applicant’s request to be released on bail.
By a letter of 19 January, submitted to the court on 24 January 1996, the applicant requested to be allowed to read the case file again.
The refusal to release the applicant, given on 25 January 1996, was upheld by the Warsaw Appellate Court on 13 February 1996, which considered that the applicant’s appeal had failed to advance any arguments capable of casting doubt on the lawfulness of the decision under appeal.
By a letter of 21 February 1996 the applicant again requested to be given access to the case file. On 28 February 1996 the case-file was forwarded by the prosecution to the Białystok detention centre and the applicant read it again on 1 March 1996.
On 7 March 1996 the Warsaw Regional Court held a session, concerning the applicant’s request for release on bail and the amount of bail to be paid. The applicant’s lawyer attended that session. The court fixed the bail at PLN 15,000. The applicant was released on the same day after bail had been paid.
On 26 July 1998 the applicant died of Marfan syndrome. On 20 August 1998 the Warsaw Regional Court discontinued the criminal proceedings against him.
B.
Relevant domestic law
1.
Preventive measures in criminal proceedings
At the relevant time, the authorities competent to decide on detention on remand were provided for in Articles 210 and 212 of the Code of Criminal Procedure of 1969, which read as follows:
Article 210
"1. Preventive measures [i.e. detention on remand, bail and police supervision] shall be imposed by the court; before a bill of indictment is lodged with the court, they shall be ordered by the prosecutor (...)."
Article 212
"1. A decision concerning preventive measures may be appealed [to a higher court] ....
2.A prosecutor’s order on detention on remand may be appealed to the court competent to deal with the merits of the case...."
These provisions were amended on 29 June 1995 by the Law of 29 June 1995 on Amendments to the Code of Criminal Procedure and Other Criminal Statutes, which entered into force on 4 August 1996. Pursuant to this amendment, detention on remand could be imposed only by a court order.
A new Code of Criminal Procedure was enacted by the Sejm (Parliament) on 6 June 1997. Its Article 250, in its relevant part, reads:
“1. Detention on remand shall be imposed by a court order.
2.In the investigative stage of proceedings, detention on remand shall be imposed, on a prosecutor’s request, by a district court in the jurisdiction of which investigations are being conducted. After a bill of indictment is lodged with a court, a decision to impose detention on remand shall be given by a court competent to deal with the merits of the case.
3.The prosecutor, when submitting to a court a request referred to in § 2, shall at the same time order that the suspect be brought before a court."
At the relevant time the presence of the parties at court sessions other than hearings was regulated in Articles 87 and 88 of the Code of Criminal Procedure of 1969, which, insofar as relevant, provided:
Article 87
"The Court pronounces its decisions at a hearing if the law provides for it; and otherwise, at a court session held
in camera
. ..."
Article 88
"A court session
in camera
may be attended by a prosecutor (...); other parties may attend if the law provides for it."
Pursuant to Article 249 of the new Code of Criminal Procedure, before deciding on the application of the preventive measures, the court shall hear the person charged with offence. The lawyer of the detainee should be allowed to attend in the court session, if he or she is present. It is not mandatory to inform the lawyer of the date and time of the court session, unless the suspect so requests and if it will not hinder the proceedings.
The court shall inform the lawyer of a detained person of the date and time of court sessions at which a decision is to be taken concerning prolongation of detention on remand, or an appeal against a decision to impose or to prolong detention on remand is to be considered.
Access to the case file in the course of the investigations was governed by Article 143 § 3 of the Code of Criminal Procedure, which provided, in so far as relevant, that permission to have access to and make copies of the documents in the case file in the course of investigations was to be granted only with the consent of the authority conducting the investigations.
Under Article 277 of the Code, after preliminary investigations were completed and it was decided that there were grounds on which to prepare the bill of indictment, the prosecutor was to grant the suspect access to the case-file of the investigation, to inform him that he was entitled to avail himself of this right personally, and, likewise, to allow his lawyer to read the file.
2.Position of prosecutors under Polish law
At the material time the relations between the organs of the Polish State were set out in interim legislation, i.e. the Constitutional Act of 17 October 1992 (
Mała Konstytucja
). Article 1 of the Act laid down the principle of the separation of powers in the following terms:
"The legislative power of the State shall be vested in the Sejm and the Senate of the Republic of Poland; the executive power shall be vested in the President of Poland and the Council of Ministers; and judicial power shall be vested in the independent courts."
Under Article 56 of the Act, the Council of Ministers (
Rada Ministrów
) was composed of the Prime Minister, Deputy Prime Ministers and Ministers.
In pursuance of Article 1 of the Act of 20 June 1985 (
Ustawa o sądach powszechnych
), the courts are entrusted with administration of justice in the Republic of Poland. The courts are courts of appeal, regional courts and district courts. Under Article 9 of the Law, the Supreme Court exercises supervisory jurisdiction over lower courts.
Article 1 of the Act of 20 June 1985 on Prosecuting Authorities (
Ustawa o Prokuraturze
) which determines general principles concerning the structure, functions and organisation of prosecuting authorities, at the material time read as follows:
"1. The prosecuting authorities shall be the Prosecutor General, prosecutors and military prosecutors. Prosecutors and military prosecutors shall be subordinate to the Prosecutor General.
2.The Prosecutor General shall be the highest prosecuting authority; his functions shall be carried out by the Minister of Justice."
Article 2 of the Act reads:
"The prosecuting authorities shall ensure the observance of the rule of law and the prosecution of criminal offences."
Under Article 7 of the Act, in carrying out his statutory duties, a prosecutor shall abide by the principles of impartiality and equality of citizens before the law. Pursuant to Article 8 of the Act, a prosecutor is independent in carrying out his or her duties, within the limits set out in this Article. A prosecutor shall abide by the instructions, guidelines and orders of his superiors. However, if an order relates to the substance of any action to be taken in proceedings, a prosecutor may request [his superior] to issue the order concerned with reasons in writing, to alter the order, to relieve him from performing an act prescribed by that order, or to remove him from conducting the case in question. The requests to be removed from a case shall be decided by a hierarchical superior of the prosecutor who issued the order.
Chapter III of the Code of Criminal Procedure of 1969, applicable at the material time, entitled "Parties to proceedings, defence counsel, representatives of victims and representatives of society", described a prosecutor as a party to criminal proceedings. According to all the relevant provisions of the Code read together, a prosecutor performed investigative and prosecuting functions in the course of criminal proceedings. In particular, after completing the investigation, he drew up a bill of indictment and represented the prosecuting authority before the court competent to deal with the case.
Under Article 3 of the Code of Criminal Procedure of 1969 “organs conducting criminal proceedings [including a prosecutor] shall examine and take into account evidence in favour of as well as against the accused.”
1.
The applicant complained under Article 5 § 3 of the Convention that he was deprived of his liberty by a decision of the Public Prosecutor and not of a “judge or other officer authorised by law to exercise judicial power” as required by this provision. The prosecutor, under Polish law as it stood at that time, was also investigating the case and was to represent prosecution later in the judicial proceedings. He submitted that the prosecutor was a representative of the executive.
2.
The applicant further complained under Article 5 § 4 of the Convention that in the proceedings concerning his detention he was never brought before a judge and that he did not have any access to the case-file in any proceedings in which his detention was examined. Thus he did not have any possibility of effectively arguing any points relied on by the prosecution in support of his detention.
1.
The applicant complained under Article 5 § 3 of the Convention that he was deprived of his liberty by a decision of the Public Prosecutor and not of a judge or other officer authorised by law to exercise judicial power as required by this provision. The prosecutor, under Polish law as it stood at that time, was also investigating the case and was to represent prosecution later in the judicial proceedings. He submitted that the prosecutor was a representative of the executive.
The Government did not comment on the complaint.
The applicant reiterated that the prosecutor, as his position was defined by Polish law applicable at the material time, could not be deemed to perform a judicial function and that, therefore, he should not have been vested with the power to order detention.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
2.
The applicant further complained under Article 5 § 4 that in the proceedings concerning his detention he was never brought before a judge. Therefore he did not have any possibility of effectively arguing any points relied on by the prosecution in support of his detention.
Moreover, he complains that he did not have access to the case-file in the proceedings in which the lawfulness of his detention was examined.
Article 5 § 4 reads:
4.
Everyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be entitled to take proceedings by which the lawfulness of his detention shall be decided speedily by a court and his release ordered if the detention is not lawful.
a)
As regards the character of the proceedings, the Court first recalls that under Article 35 of the Convention it may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted.
The parties did not dispute that the applicant exhausted relevant remedies available under Polish law.
b)
As to the substance of this part of the application, the Government admit that during his detention on remand the applicant did not participate in the sessions concerning the review of his detention by the Warsaw Regional Court and Warsaw Court of Appeal. This was because the Code of Criminal Procedure, applicable at that time, did not allow for the presence of the detainee, or of his lawyer, at court sessions, where the lawfulness of his detention was examined.
The applicant reiterates that the requirements of Article 5 § 4 of the Convention were not met in that the proceedings concerning review of his detention were not adversarial.
Neither he nor his lawyer was entitled to be present before the court or to be acquainted with the arguments advanced by the prosecution in support of the applicant’s detention.
The Court considers, in the light of the parties’ submissions, that the complaint raises serious issues of fact and law under the Convention, the determination of which requires an examination of the merits. The Court concludes therefore that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. No other ground for declaring it inadmissible has been established.
c)
As regards access to the case-file of the investigations in the proceedings in which the lawfulness of the applicant’s detention on remand was examined, the Government submit that the applicant was served with written grounds of all decisions to bring charges against him. In these decisions the factual grounds were specified on which the charges against the applicant were based.
The Government argue that the applicant was eventually given access to the entire case file of the completed investigations. He had an opportunity to read it on 16, 17, 20 and 21
November 1995 and, later on, on 8, 12 and 15
December 1995. Moreover, it was only on 15 December 1995, after more than seven months of detention, that the applicant availed himself of his right to request access to the case-file, and he did it only in respect of
certain documents that had been taken out of the case-file in order to be transferred to the file of another criminal case. Later on, on 1
March 1996 the applicant was again allowed to read the entire case-file.
The Government conclude that the applicant’s access to the case-file in the proceedings concerning review of the lawfulness of his detention satisfied the requirements of Article 5 § 4 of the Convention.
The applicant admits that he was served with the documents specifying charges brought against him and with detailed written grounds of these charges, setting out factual reasons grounding suspicion against him. However, in the applicant’s argument, this was insufficient for the proceedings to meet the requirements of Article 5 § 4 of the Convention.
In view of the dramatic impact of deprivation of liberty on the fundamental rights of the person concerned, proceedings conducted under Article 5 § 4 of the Convention should in principle also meet, to the largest extent possible under the circumstances of an ongoing investigation, the basic requirements of a fair trial, such as the right to adversarial procedure. While national law may satisfy this requirement in various ways, whatever method is chosen should ensure that the detainee will be aware that observations have been filed by the prosecution and will have a real opportunity to comment thereon (see
Schops v. Germany,
no. 25116/94, 13
February 2001, § 44;
Garcia Alva v.
Germany,
no
.
23541/94, § 39; 13
February 2001;
Lietzow v. Germany,
no
.
24479/94, 13 February 2001, §
44;
Migoń v. Poland
, no. 24244/94, 25
June 2002, § 79).
In the present case the applicant, who was arrested on 28 March 1995,
was served with the detention order shortly afterwards. Later on, he was served also with detailed written grounds of charges against him, referring to factual reasons grounding the suspicion. From 16 to 21 November the applicant had access to the entire case-file. On 15 December 1995 he requested that certain pages that had been taken out of it and transferred to the file of another case, be re-included in his file so that he could have access to them. That request was granted on 21 December 1995.
The Court notes that throughout the proceedings it was open to the applicant to request the prosecuting authorities, under Article 143 § 3 of the Code of Criminal Procedure governing access to the case-file of criminal proceedings, to grant him access to the case-file of the investigations. Had he submitted such request, the prosecuting authorities would have considered, within the limits of the discretionary power granted to them by that provision, whether and to what extent the applicant should be granted, for the purposes of the proceedings concerning the lawfulness of his detention, access to the case-file and to the evidence gathered during the investigations. There was nothing in the provisions of criminal procedure in force at that time, and in particular in Article 143 § 3 of the Code, to justify an assumption that such a request would be automatically refused or disregarded, and the applicant has not submitted convincing arguments to the contrary.
The Court observes that the applicant availed himself of this procedural right only after more than seven months of detention and after four sets of proceedings had been held to review the lawfulness of his detention. Moreover, he then requested to be granted access only to certain documents, which had previously been taken out of the case-file for the purpose of another set of the criminal proceedings. In addition, he did so after he had already been given effective access to the entire case-file of the investigations in November 1995.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares admissible
the applicant’s complaints that he was arrested by a public prosecutor who was not a “judge or an officer authorised by law to exercise judicial power”, and that the proceedings concerning his detention on remand were not truly adversarial;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Michael
O’Boyle
Nicolas
Bratza
Registrar
President