În cauza Candela c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele Tulkens Lorenzen Vajić Levits Kovler Zagrebelsky, judecători și M. S. Nielsen, grefier adjunct al secțiunii După ce a intenționat în camera Consiliului la 9 ianuarie 2003, Renunță la hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 35997/97) îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care o resortisantă a acestui stat, dl Liliana Candeu ( la 30 ianuarie 1997, în temeiul fostului articol 25 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Recurenta se plângea de imposibilitatea prelungită de a-și recupera apartamentul în lipsa asistenței publice în ceea ce privește expulzarea chiriașilor și durata procedurii de expulzare. Cazul a fost transferat Curții la 1 noiembrie 1998 în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Protocolul nr 11 la convenție. La 31 ianuarie 2002, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 19 noiembrie 2002, reclamanta și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei. Printr-o scrisoare recomandată din 12 mai 1987, proprietarul a informat locatarul cu privire la intenția sa de a pune capăt închirierii la expirarea contractului de închiriere, adică la 31 decembrie 1987, și l-a rugat să elibereze locul înainte de această dată. Printr-un act notificat la 22 iulie 1987, proprietarul va recita avizul de concediu și îl va cita în fața judecătorului de instanță de la Livorne. 10. Printr-o ordonanță din 21 septembrie 1987, acesta din urmă a confirmat oficial concediul de închiriere și a decis că locul trebuie eliberat până la 30 septembrie 1988 cel târziu. Această hotărâre a devenit executorie în aceeași zi. 11. La o dată nespecificată, proprietarul a însemnat chiriașului comanda de a elibera apartamentul. 12. La o dată nespecificată, aceasta i-a însemnat opinia că expulzarea va fi executată la 17 iulie 1989, prin intermediul unui aprod judiciar 13. În perioada 17 iulie 1989 - 9 iunie 1991, aprodul judiciar a încercat patru încercări de expulzare, toate acestea s-au soldat cu un eșec, eșuarea executării hotărârilor de expulzare care nu permitea proprietarului să beneficieze de ajutorul forțelor publice. 14. La 2 iulie 1991, reclamanta a devenit proprietara apartamentului și a decis să continue procedura de executare. 15. La 19 octombrie 1991, reclamanta a făcut o declarație solemnă că avea nevoie urgentă de a recupera apartamentul pentru a-și face locuința proprie. 16. În perioada 2 decembrie 1992 - 14 noiembrie 1997, aprodul judiciar a încercat zece tentative de expulzare, toate acestea s-au soldat cu un eșec, eșuarea executării hotărârilor de expulzare care nu permitea recurentei să beneficieze de ajutorul forțelor publice. 17. La 20 februarie 1998, recurenta și-a recuperat apartamentul. La 19 noiembrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului, declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea nr 35997/97, formulată de dna Liliana Candela, guvernul italian propune plata sumei de 8 000 (88 000) de euro pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Prezenta declarație nu implică recunoașterea de către guvern a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. În plus, guvernul se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție. 19. La 19 noiembrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reclamantă Am luat cunoștință de declarația guvernului italian conform căreia este pregătit să plătească doamnei Liliana Candela suma de 8 000 (8 000) EUR pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea nr. 35997/97 pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Accept această propunere și renunț, de asemenea, la orice altă pretenție împotriva Italiei cu privire la faptele care stau la baza acestei cereri până la pronunțarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Prezenta declarație face parte din regulamentul amiabil la care au ajuns guvernul și reclamanta și, în plus, mă angajez să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție 20. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile [art. 39 din Convenție] și se asigură că acest regulament se inspiră din respectarea drepturilor omului așa cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) in fine din Convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. Decide să șteargă cazul rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 30 ianuarie 2003 în temeiul art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
CANDELA c. ITALIE
(Requête n
o
35997/97)
ARRÊT
(Règlement amiable)
30 janvier 2003
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Candela c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.L.
Rozakis
,
président
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
P.
Lorenzen
,
M
me
N.
Vajić
,
M.
E.
Levits
,
M.
A.
Kovler
,
M.
V.
Zagrebelsky,
juges
,
et de M.
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 9 janvier 2003,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
35997/97) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Liliana Candela («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 30 janvier 1997 en vertu de l'ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée devant la Cour par M
e
P.L. Cantini, avocat à Livourne. Le gouvernement italien («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
F.
Crisafulli.
3.
La requérante se plaignait de l'impossibilité prolongée de récupérer son appartement à défaut d'assistance de la force publique en matière d'expulsion de locataires ainsi que de la durée de la procédure d'expulsion.
4.
L'affaire a été transférée à la Cour le 1
er
novembre 1998 en vertu de l'article 5 § 2 du Protocole n
o
11 à la Convention.
5.
Le 31 janvier 2002, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable.
6.
Le 19 novembre 2002, la requérante et le Gouvernement ont présenté des déclarations formelles d'acceptation d'un règlement amiable de l'affaire.
7.
La banque C.R.L. était propriétaire d'un appartement à Livourne qu'elle avait loué à A.B.
8.
Par une lettre recommandée du 12 mai 1987, la propriétaire informa le locataire de son intention de mettre fin à la location à l'expiration du bail, soit le 31 décembre 1987, et le pria de libérer les lieux avant cette date.
9.
Par un acte signifié le 22 juillet 1987, la propriétaire réitéra l'avis de congé et assigna l'intéressé à comparaître devant le juge d'instance de Livourne.
10.
Par une ordonnance du 21 septembre 1987, ce dernier confirma formellement le congé du bail et décida que les lieux devaient être libérés au plus tard le 30 septembre 1988. Cette décision devint exécutoire le même jour.
11.
A une date non précisée, la propriétaire signifia au locataire le commandement de libérer l'appartement.
12.
A une date non précisée, elle lui signifia l'avis que l'expulsion serait exécutée le 17 juillet 1989, par voie d'huissier de justice.
13.
Entre le 17 juillet 1989 et le 9 juin 1991, l'huissier de justice procéda à quatre tentatives d'expulsion. Ces tentatives se soldèrent toutes par un échec, l'échelonnement de l'exécution des décisions d'expulsion ne permettant pas à la propriétaire de bénéficier du concours de la force publique.
14.
Le 2 juillet 1991, la requérante devint propriétaire de l'appartement et décida de poursuivre la procédure d'exécution.
15.
Le 19 octobre 1991, la requérante fit une déclaration solennelle qu'elle avait un besoin urgent de récupérer l'appartement pour en faire son habitation propre.
16.
Entre le 2 décembre 1992 et le 14 novembre 1997, l'huissier de justice procéda à dix tentatives d'expulsion. Ces tentatives se soldèrent toutes par un échec, l'échelonnement de l'exécution des décisions d'expulsion ne permettant pas à la requérante de bénéficier du concours de la force publique.
17.
Le 20 février 1998, la requérante récupéra son appartement.
18.
Le 19 novembre 2002, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare qu'en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête n
o
35997/97, introduite par Mme
Liliana Candela, le gouvernement italien offre de verser à celle-ci la somme de 8
000 (huit mille) euros au titre de préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens, dans les trois mois à compter de la notification de l'arrêt de la Cour rendu conformément à l'article
39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l'affaire.
La présente déclaration n'implique de la part du Gouvernement aucune reconnaissance d'une violation de la Convention européenne des Droits de l'Homme en l'espèce.
En outre, le Gouvernement s'engage à ne pas demander, après le prononcé de l'arrêt, le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre conformément à l'article 43 § 1 de la Convention.
»
19.
Le 19 novembre 2002, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par la requérante
:
«
J'ai pris connaissance de la déclaration du gouvernement italien selon laquelle il est prêt à verser à Mme Liliana Candela la somme de 8
000 (huit mille) euros au titre de préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête n
o
35997/97 pendante devant la Cour européenne des Droits de l'Homme.
J'accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l'encontre de l'Italie à propos des faits à l'origine de ladite requête jusqu'au prononcé de l'arrêt de la Cour rendu conformément à l'article 39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme. Je déclare l'affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s'inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et la requérante sont parvenus.
En outre, je m'engage à ne pas demander, après le prononcé de l'arrêt, le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre conformément à l'article 43 § 1 de la Convention.
»
20.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ce règlement s'inspire du respect des droits de l'homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62 § 3 du règlement).
21.
Partant, il convient de rayer l'affaire du rôle.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de rayer l'affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l'engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 30 janvier 2003 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier adjoint
Président