În cauza Bologna c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis President Tulkens Lorenzen Vajić dnii Levits Zagrebelsky Steiner judecători și dnii Levits Zagrebelsky Steiner. Nielsen, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera Consiliului la 30 ianuarie 2003, Renunță la hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 53231/99) îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și o resortisantă a acestui stat, dl Donatella Bologna ( La 30 noiembrie 1999, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (inclusiv Convenția privind drepturile omului și libertățile fundamentale). Recurenta este reprezentată în fața Curții de către domnul S. Cannada-Bartoli, avocat la Milano. Guvernul italian (atlanul) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl Crisafolli. Recurenta se plângea de imposibilitatea prelungită de a-și recupera apartamentul în lipsa asistenței publice în ceea ce privește expulzarea chiriașilor și durata procedurii de expulzare. La 21 februarie 2002, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 2 decembrie 2002 și 17 decembrie 2002, reclamanta și, respectiv, guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei. DE FAPT, recurenta este un resortisant italian, născut în 1945 și rezident la Milano. recurenta deține un apartament închiriat de B.L. Printr-un act notificat la 22 aprilie 1988, recurenta a emis avizul de concediu chiriașului și l-a numit pe acesta să se prezinte în fața judecătorului de judecată din Milano. Printr-o ordonanță din 2 mai 1988, acesta din urmă a confirmat oficial concediul de închiriere și a decis că locul trebuie eliberat cel târziu la 12 mai 1989. Această hotărâre a devenit executorie în aceeași zi. 10. La 9 octombrie 1989, reclamanta a însemnat chiriașului comanda de a elibera apartamentul. 11. La 31 octombrie 1989, aceasta a însemnat că expulzarea va fi executată la 24 noiembrie 1989 prin intermediul unui aprod al justiției. 12. În perioada 24 noiembrie 1989 - 11 decembrie 2001, aprodul judiciar a încercat 45 de tentative de expulzare, toate prin eșec, legile privind suspendarea executării hotărârilor de expulzare care nu permit recurentei să beneficieze de ajutorul forței publice 13. La 3 ianuarie 2002, recurenta a informat grefa că următoarea încercare de expulzare prin aprod este prevăzută pentru 5 februarie 2002 14. La 5 februarie 2002 și la 21 martie 2002, aprodul judiciar a efectuat două tentative de expulzare care au eșuat toate, legile privind suspendarea executării hotărârilor de expulzare care nu permit recurentei să beneficieze de ajutorul forței publice. 15. Următoarea încercare de expulzare prin intermediul unui aprod judiciar a fost prevăzută pentru data de 9 mai 2002. 16. La 17 decembrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului, declar că, în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care are ca origine cererea nr. 53231/99, formulată de dna Donatella Bologna, guvernul italian propune plata sumei de 9 000 (9 mii) de euro pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Prezenta declarație nu implică recunoașterea de către guvern a unei încălcări a Convenției europene a drepturilor omului în speță. În plus, guvernul se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din convenție. 17. La 2 decembrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație semnată de reclamantă Am luat cunoștință de declarația guvernului italian conform căreia este pregătit să plătească doamnei Donatella Bologna suma de 9 000 (9 mii) de euro pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări amiabile a cauzei care a generat cererea nr. 53231/99 pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. Accept această propunere și renunț, de asemenea, la orice altă pretenție împotriva Italiei cu privire la faptele care au stat la baza cererii menționate, declar cazul definitiv soluționat. Prezenta declarație se înscrie în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamanta. În plus, mă angajez să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alineatul (1) din Convenție. 18. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile [art. 39 din Convenție]. Curtea se asigură că acest regulament se inspiră din respectarea drepturilor omului, așa cum le recunosc Convenția sau protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) in fine din Convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. Decide să șteargă cazul rolului Ia act de angajamentul părților de a nu solicita trimiterea cauzei la Marea Cameră. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 20 februarie 2003 în temeiul art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
BOLOGNA c. ITALIE
(Requête n
o
53231/99)
ARRÊT
(Règlement amiable)
20 février 2003
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Bologna c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.L.
Rozakis
,
President
,
M
me
F.
Tulkens
,
M.
P.
Lorenzen
,
M
me
N.
Vajić
,
MM.
E.
Levits
,
V.
Zagrebelsky
M
me
E.
Steiner
,
juges
,
et de M.
S.
Nielsen,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 30 janvier 2003,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
53231/99) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Donatella Bologna («
la requérante
»), a saisi la Cour le 30 novembre 1999 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
F.
Crisafulli.
3.
La requérante se plaignait de l'impossibilité prolongée de récupérer son appartement à défaut d'assistance de la force publique en matière d'expulsion de locataires ainsi que de la durée de la procédure d'expulsion.
4.
Le 21 février 2002, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable.
5.
Les 2 décembre 2002 et 17 décembre 2002 respectivement, la requérante et le Gouvernement ont présenté des déclarations formelles d'acceptation d'un règlement amiable de l'affaire.
6.
La requérante est une ressortissante italienne, née en 1945 et résidant à Milan.
7.
La requérante est propriétaire d'un appartement qu'elle avait loué à B.L.
8.
Par un acte signifié le 22 avril 1988, la requérante donna l'avis de congé au locataire et assigna celui-ci à comparaître devant le juge d'instance de Milan.
9.
Par une ordonnance du 2 mai 1988, ce dernier confirma formellement le congé du bail et décida que les lieux devaient être libérés au plus tard le 12
mai 1989. Cette décision devint exécutoire le même jour.
10.
Le 9 octobre 1989, la requérante signifia au locataire le commandement de libérer l'appartement.
11.
Le 31 octobre 1989, elle lui signifia l'avis que l'expulsion serait exécutée le 24 novembre 1989 par voie d'huissier de justice.
12.
Entre le 24 novembre 1989 et le 11 décembre 2001, l'huissier de justice procéda à quarante-cinq tentatives d'expulsion. Ces tentatives se soldèrent toutes par un échec, les lois sur la suspension de l'exécution des décisions d'expulsion ne permettant pas à la requérante de bénéficier du concours de la force publique.
13.
Le 3 janvier 2002, la requérante a informé le greffe que la prochaine tentative d'expulsion par voie d'huissier de justice était prévue pour le 5
février 2002.
14.
Le 5 février 2002 et le 21 mars 2002, l'huissier de justice procéda à deux tentatives d'expulsion qui se soldèrent toutes par un échec, les lois sur la suspension de l'exécution des décisions d'expulsion ne permettant pas à la requérante de bénéficier du concours de la force publique.
15.
La prochaine tentative d'expulsion par voie d'huissier de justice était prévue pour le 9 mai 2002.
16.
Le 17 décembre 2002, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante
:
«
Je déclare qu'en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête n
o
53231/99, introduite par Mme
Donatella Bologna, le gouvernement italien offre de verser à celle-ci la somme de 9
000 (neuf mille) euros au titre de préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens, dans les trois mois à compter de la notification de l'arrêt de la Cour rendu conformément à l'article
39 de la Convention européenne des Droits de l'Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l'affaire.
La présente déclaration n'implique de la part du Gouvernement aucune reconnaissance d'une violation de la Convention européenne des Droits de l'Homme en l'espèce.
En outre, le Gouvernement s'engage à ne pas demander, après le prononcé de l'arrêt, le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre conformément à l'article 43 § 1 de la Convention.
»
17.
Le 2 décembre 2002, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par la requérante
:
«
J'ai pris connaissance de la déclaration du gouvernement italien selon laquelle il est prêt à verser à Mme Donatella Bologna la somme de 9
000 (neuf mille) euros au titre de préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens en vue d'un règlement amiable de l'affaire ayant pour origine la requête n
o
53231/99 pendante devant la Cour européenne des Droits de l'Homme.
J'accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l'encontre de l'Italie à propos des faits à l'origine de ladite requête Je déclare l'affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s'inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et la requérante sont parvenus.
En outre, je m'engage à ne pas demander, après le prononcé de l'arrêt, le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre conformément à l'article 43 § 1 de la Convention.
»
18.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ce règlement s'inspire du respect des droits de l'homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62 § 3 du règlement).
19.
Partant, il convient de rayer l'affaire du rôle.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de rayer l'affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l'engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l'affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 20 février 2003 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier adjoint
Président