STRASBURG 30 mai 2003 Această hotărâre este definitivă. Aceasta poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Carloni Tarli c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are sediul într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președintele Lorenzen Tulkens Vajić Kovler Zagrebelsky E. Steiner, judecători și a dlui S. Nielsen grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera consiliului la 6 mai 2003, se pronunță la hotărâre că, adoptat la această dată de procedură A la data de origine a cauzei se află o cerere (n 48840/99) îndreptată împotriva Republicii Italiene, printre care și o resortisantă a acestui stat, Rita Carloni Tarli ( La 14 aprilie 1999, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia de salvgardare a drepturilor omului și a libertăilor fundamentale (inclusiv Convenia privind libertăile fundamentale). Recurenta este reprezentată de domnul A. Barbára, avocat în Baroul de la Roma. La 7 martie 2002, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă. La 6 noiembrie 2002 și respectiv 28 noiembrie 2002, guvernul și reprezentantul recurentei au prezentat declarații formale de acceptare a unui regulament amiabil al cauzei. ÎN FAVOAREA recurentei deține un apartament la Roma, pe care l-a închiriat M.P. Printr-o scrisoare recomandată din 4 noiembrie 1990, recurenta a informat locatarul cu privire la intenția sa de a pune capăt închirierii la data expirării contractului de închiriere, adică la 31 decembrie 1991, și l-a rugat să elibereze locul înainte de această dată. Printr-un act Printr-o ordonanță din 29 mai 1991, care a devenit executorie în aceeași zi, acesta din urmă a confirmat oficial concediul de închiriere și a decis că locul trebuie eliberat cel târziu la 31 decembrie 1992. 10. La 13 ianuarie 1993, reclamanta a însemnat locatarului ordinul de eliberare a apartamentului. 11. În februarie 1993, Comisia i-a dat un aviz conform căruia expulzarea va fi executată la 26 februarie 1993 printr-un executor al justiției. Între 26 februarie 1993 și 24 noiembrie 1998, executorul justiției a avut loc la 16 tentative de expulzare. Toate aceste încercări s-au soldat cu un eșec, legile cu privire la eșalonarea executării hotărârilor de expulzare care nu permiteau reclamantului să beneficieze de ajutorul forței publice. 13. La 12 ianuarie 1995, chiriașul a murit și văduva sa, C.L., a refuzat să părăsească locul. 14. La 23 octombrie 2000, reclamanta își va recupera apartamentul. La 28 noiembrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului declar că, în vederea unei soluționări confidențiale a cauzei având ca origine cererea nr. 48840/99 formulată de domnul Rita Carloni Tarli, guvernul italian propune ca suma de 5 000 (cinci mii) de euro pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, în termen de trei luni de la notificarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această declarație nu se referă la nici o recunoaștere din partea guvernului a unei încălcări a Convenției Europene a Drepturilor Omului în speță. În plus, se angajează să nu solicite, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 16. La 6 noiembrie 2002, Curtea a primit următoarea declarație, semnată de reclamantă J a luat cunoștință de declarația guvernului italian conform căreia este pregătit să plătească dlui Rita Carloni Tarli suma de 5 000 (cinci mii) EUR pentru prejudicii materiale și morale, precum și pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată în vederea unei soluționări a cauzei care are ca origine cererea nr. 48840/99 pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului. J mai mult decât atât, acceptă această propunere și renunță la orice altă pretenție față de Italia cu privire la faptele care au stat la originea acestei acțiuni până la pronunțarea hotărârii Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția europeană a Drepturilor Omului. Declar cauza soluționată definitiv. Această declarație se înscrie în cadrul regulamentului amiabil la care au ajuns guvernul și reclamanta. În plus, sunt obligat să nu solicit, după pronunțarea hotărârii, trimiterea cauzei la Marea Cameră în conformitate cu art. 43 alin. (1) din Convenție. 17. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție). În această privință, Curtea consideră că a precizat deja natura și amploarea obligațiilor care îi revin statului pârât în cauzele de expulzare a locatarilor (a se vedea Imobiliar Saffi v. Italia [GC], n 2774/93, CEDO 1999-V), și problema îndeplinirii acestor obligații este în prezent pendinte în fața Comitetului miniștrilor. Prin urmare, nu se mai justifică continuarea examinării cererii. Curtea concluzionează, prin urmare, că regulamentul privind respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale (art. 37 alineatul (1) în final) 18 În consecință, este necesar să se șteargă cauza rolului. PE CES, CURȚIA, ÎN L Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
CARLONI TARLI c. ITALIE
(Requête n
o
48840/99)
ARRÊT
(Règlement amiable)
30 mai 2003
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Carloni Tarli c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.L.
Rozakis
,
président
,
M.
P.
Lorenzen
,
M
me
F.
Tulkens
,
M
me
N.
Vajić
,
M.
A.
Kovler
,
M.
V.
Zagrebelsky
M
me
juges
,
et de M. S.
Nielsen
,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 mai 2003,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
48840/99) dirigée contre la République italienne et dont une ressortissante de cet Etat, Rita Carloni Tarli («
la requérante
»), a saisi la Cour le 14 avril 1999 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
3.
La requérante se plaignait de l’impossibilité prolongée de récupérer son appartement à défaut d’assistance de la force publique en matière d’expulsion de locataires ainsi que de la durée de la procédure d’expulsion.
4.
Le 7 mars 2002, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable.
5.
Les 6 novembre 2002 et 28 novembre 2002 respectivement, le Gouvernement et le représentant de la requérante ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
6.
La requérante est propriétaire d’un appartement à Rome, qu’elle avait loué à M.P.
7.
Par une lettre recommandée du 4 novembre 1990, la requérante informa le locataire de son intention de mettre fin à la location à l’expiration du bail, soit le 31 décembre 1991, et le pria de libérer les lieux avant cette date.
8.
Par un acte signifié le 5 février 1991, la requérante communiqua l’avis de congé et assigna l’intéressé à comparaître devant le juge d’instance de Rome.
9.
Par une ordonnance du 29 mai 1991, qui devint exécutoire le même jour, ce dernier confirma formellement le congé du bail et décida que les lieux devaient être libérés au plus tard le 31 décembre 1992.
10.
Le 13 janvier 1993, la requérante signifia au locataire le commandement de libérer l’appartement.
11.
Le 1
er
février 1993, elle lui signifia l’avis que l’expulsion serait exécutée le 26 février 1993 par voie d’huissier de justice.
12.
Entre le 26 février 1993 et le 24 novembre 1998, l’huissier de justice procéda à seize tentatives d’expulsion. Ces tentatives se soldèrent toutes par un échec, les lois sur l’échelonnement de l’exécution des décisions d’expulsion ne permettant pas au requérant de bénéficier du concours de la force publique.
13.
Le 12 janvier 1995, le locataire décéda et sa veuve, C.L., refusa de quitter les lieux.
14.
Le 23 octobre 2000, la requérante récupéra son appartement.
15.
Le 28 novembre 2002, la Cour a reçu la déclaration suivante de la part du Gouvernement
:
«
Je déclare qu’en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n
o
48840/99 introduite par M
me
Rita Carloni Tarli, le gouvernement italien offre de verser à celle-ci la somme de 5
000 (cinq mille) euros au titre de préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens, dans les trois mois à compter de la notification de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article
39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration n’implique de la part du Gouvernement aucune reconnaissance d’une violation de la Convention européenne des Droits de l’Homme en l’espèce.
En outre, le Gouvernement s’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
16.
Le 6 novembre 2002, la Cour a reçu la déclaration suivante, signée par la
requérante
:
«
J’ai pris connaissance de la déclaration du gouvernement italien selon laquelle il est prêt à verser à M
me
Rita Carloni Tarli la somme de 5
000 (cinq mille) euros au titre de préjudice matériel et moral ainsi que pour frais et dépens en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n
o
48840/99 pendante devant la Cour européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition et renonce par ailleurs à toute autre prétention à l’encontre de l’Italie à propos des faits à l’origine de ladite requête jusqu’au prononcé de l’arrêt de la Cour rendu conformément à l’article 39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Je déclare l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et la requérante sont parvenus.
En outre, je m’engage à ne pas demander, après le prononcé de l’arrêt, le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre conformément à l’article 43 § 1 de la Convention.
»
17.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). A cet égard, elle estime avoir déjà précisé la nature et l’ampleur des obligations qui incombent à l’Etat défendeur dans les affaires d’expulsion de locataires (voir
Immobiliare Saffi v. Italie
[GC], n
o
22774/93, CEDH 1999-V), et la question de l’accomplissement de ces obligations est actuellement pendante devant le Comité des Ministres. Il ne se justifie donc plus de poursuivre l’examen de la requête. La Cour conclut dès lors que le règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62 § 3 du règlement).
18.
Partant, il convient de rayer l’affaire du rôle.
1.
Décide
de rayer l’affaire du rôle
;
2.
Prend acte
de l’engagement des parties de ne pas demander le renvoi de l’affaire à la Grande Chambre.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 30 mai 2003 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier adjoint
Président