CtEDO 30.01.2003 Auto

AFFAIRE FIGUEIREDO SIMOES c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
30.01.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE FIGUEIREDO SIMOES c. PORTUGAL (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA FIGUEIREDO SIMÕES c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 51806/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 30 ianuarie 2003 DEFINITIVF 30/04/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. În cauza Figueiredo Simões c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se întrunește într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto Caflisch Türmen Zupančič H.S. Greve Traja judecători și de Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 9 ianuarie 2003, Renunță hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se găsește o cerere (n 51806/99) îndreptat împotriva Republicii Portugheze și al cărui resortisant al acestui stat, domnul Rogerio Manuel Figueiredo Sim A. Henriques Gaspar, procuror general adjunct. Reclamantul a susținut în special că durata unei proceduri civile la care a fost parte a depășit termenul rezonabil. Cererea a fost atribuită celei de-a patra secțiuni a Curții (art. 52) (1) din Convenție a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Printr-o decizie din 22 noiembrie 2001, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1953 și locuiește în Figueira da Foz (Portugalia). Ca urmare a divorțului său prin consimțământ reciproc, pronunțat la 25 noiembrie 2001 noiembrie 1993 de către o instanță luxemburgheză și căreia Curtea de Apel din Coimbra i-a dat exequatur printr-o hotărâre din 11 octombrie 1994, reclamantul a introdus, la 26 martie 1996, în fața Tribunalului pentru afaceri familiale (Tribunalul de Família) de la Lisabona o cerere de pronunțare a unei hotărâri cu privire la acordarea autorității părintești a fiicei sale S., născută la 14 septembrie 1981. 10. Printr-o ordonanță din 10 aprilie 1996, judecătorul a examinat instanța pentru problemele familiale de la Lisabona incompetentă raționalizată loci și a ordonat transmiterea dosarului Tribunalului din Alcobaça. Cu toate acestea, dosarul nu a fost transmis acestei instanțe decât la 29 septembrie 1997, ca urmare a unei erori a grefe a Tribunalului la cauzele familiale de la Lisabona. 11. ) între cei doi părinți a fost stabilită la 25 noiembrie 1997; mama nu s-a prezentat la această reuniune; reclamantul, care era prezent, a informat în acel moment instanța cu privire la existența unei decizii privind exercitarea autorității părintești, pronunțată deja de o instanță luxemburgheză, și că cererea sa viza în principal modificarea acestei decizii. 12. La 8 ianuarie 1998, procurorul a solicitat instanței să solicite Curții de Apel din Coimbra o copie certificată a hotărârii acesteia din 11 octombrie 1994. La 12 ianuarie 1998, judecătorul a acceptat această cerere. La 18 februarie 1998, Curtea de Apel din Coimbra a transmis copia certificată în cauză 13. La 24 martie 1998, procurorul a solicitat judecătorului să dispună mai multe demersuri, printre care citația de la pârâtă prin intermediul consulatului general al Portugaliei din Luxemburg, locul său de reședință, precum și elaborarea unui raport al serviciilor sociale privind condițiile economice și sociale ale părților. La 27 martie 1998, judecătorul a acceptat aceste cereri. 14. Acuzata a fost chemată la 16 noiembrie 1998 și a cerut, la 3 decembrie 1998, să se țină o nouă întrunire între părinți și, printr-o ordonanță din 18 decembrie 1998, judecătorul a stabilit ședința la 27 ianuarie 1999; părinții nu s-au prezentat nici la această întrunire, nici la următoarea, la 22 februarie 1999 15. La 28 iulie 1999, serviciile sociale și-au prezentat raportul privind situația economică și socială a reclamantului. 16. La 8 martie 2000, mama a invitat instanța să pronunțe încetarea procedurii, întrucât între timp S. a devenit majoră. La 20 martie 2000, ministerul public s-a opus acestei cereri. 27 martie 2000, judecătorul a considerat că nu era necesar să se pronunțe încetarea procedurii. 17. Prin hotărârea din 13 iulie 2001, instanța l-a exonerat pe reclamant de pretențiile sale. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 19. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 26 martie 1996 și s-a încheiat la 13 iulie 2001 prin hotărârea Tribunalului din Alcobaça. Durata în cauză este de cinci ani și patru luni. 20. Pentru a verifica dacă a existat o depășire a termenului rezonabil, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei și de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Silva Pontes c. Portugalia, Hotărârea din 23 martie 1994, seria A n 286-A, p. 15, § 39 21. Pentru reclamant, durata în cauză este în mod evident excesivă. 22. Guvernul recunoaște că procedura a suferit o întârziere considerabilă în transmiterea dosarului Tribunalului la cauzele familiale de la Lisabona la Tribunalul din Alcobaça, din cauza unei erori a grefei Tribunalului de la Lisabona. Cu toate acestea, după această transmitere, procedura s-a desfășurat în mod normal, întârzierile fiind imputabile reclamantului, care a omis să furnizeze anumite informații importante, în special adresa corectă a pârâtei din Luxemburg. 23. Curtea constată mai întâi că cauza nu avea o complexitate deosebită. 24. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, este adevărat că acesta este responsabil pentru o serie de întârzieri, însă acest comportament nu poate explica durata totală a procedurii 25. În ceea ce privește comportamentul autorităților competente, Curtea arată de la bun început că procedura a suferit un termen de inactivitate totală de un an și cinci luni în momentul transmiterii dosarului Tribunalului către cauzele familiale de la Lisabona la Tribunalul din Alcobaça. Acest termen este suficient, în sine, Curții pentru a constata o depășire a termenului rezonabil, cu atât mai mult cu cât în speță era vorba de un litigiu privind autoritatea părintească, domeniu în care se impune o celeritate specială (a se vedea, mutatis mutandis, Johansen c. Norvegia, Hotărârea din 7 august 1996, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1996-III, p. 1010, alineatul 88). 26. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 27. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă decât în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 28. Reclamantul solicită pentru prejudicii materiale suma de 56 431 EUR (EUR). Acesta susține că durata procedurii în litigiu a condus la confiscarea apartamentului său, pentru a plăti excedente de pensie alimentară și cheltuieli judiciare, precum și încetarea activităților unei societăți cu care a fost asociat. Reclamantul solicită, de asemenea, 25 000 EUR pentru daune morale 29. Guvernul consideră că suma solicitată ca daune materiale nu are nici o bază și nici o legătură cauzală cu încălcarea invocată. În ceea ce privește prejudiciul moral, suma solicitată ar fi excesivă. 30. Curtea nu vede nicio legătură de cauzalitate între prejudiciul material invocat și durata procedurii. Prin urmare, aceasta respinge pretențiile reclamantului în acest sens. Pentru eroarea morală fără îndoială suferită de reclamant, Curtea, hotărând în echitate și ținând seama de circumstanțele cauzei, decide să acorde 3 150 EUR. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 31. Reclamantul solicită 5 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în cadrul procedurii în fața Curții. 32. Curtea consideră că este rezonabil să-i aloce 750 EUR în acest scop. Interese moratorii 33. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3 150 EUR (trei mii o sută cincizeci de euro) pentru daune morale și 750 EUR (șapte sute cincizeci de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 30 ianuarie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-02-20
0,96
AFFAIRE MARQUES NUNES c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MARQUES NUNES c. PORTUGAL (Requête n o 52412/99) ARRÊT STRASBOURG 20 février 2003 DÉFINITIF 20/05/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2003-02-27
0,96
AFFAIRE FERREIRA ALVES c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FERREIRA ALVES c. PORTUGAL (Requête n o 53937/00) ARRÊT STRASBOURG 27 février 2003 DÉFINITIF 27/05/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2004-04-08
0,96
AFFAIRE SOARES FERNANDES c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE SOARES FERNANDES c. PORTUGAL (Requête n o 59017/00) ARRÊT STRASBOURG 8 avril 2004 DÉFINITIF 08/07/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir d
CtEDO 2003-04-30
0,96
AFFAIRE COSTA RIBEIRO c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE COSTA RIBEIRO c. PORTUGAL (Requête n o 54926/00) ARRÊT STRASBOURG 30 avril 2003 DÉFINITIF 30/07/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2002-05-30
0,95
AFFAIRE AZEVEDO MOREIRA c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE AZEVEDO MOREIRA c. PORTUGAL (Requête n° 48959/99) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 30 mai 2002 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Azevedo Moreira c. Portugal, La Cour eu
Sursă