CtEDO 20.02.2003 Auto

AFFAIRE MARQUES NUNES c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
20.02.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE MARQUES NUNES c. PORTUGAL (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CERINȚE NUNE c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 52412/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 20 Februarie 2003 DEFINIF 20/05/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Marques Nunes c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din Dnii Ress președinte Cabral Barreto Caflisch Türmen Zupančič H.S. Greve Traja judecători și de Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 29 noiembrie 2001 și 30 ianuarie 2003, Hotărârea adoptată la această ultimă dată procedurală La originea cazului se află o cerere (n 52412/99) îndreptat împotriva Republicii Portugheze și al cărui resortisant al acestui stat, Carlos Marques Nunes ( A. Henriques Gaspar, procuror general adjunct. Reclamantul susținea că durata unei proceduri civile la care a fost parte a depășit termenul rezonabil. Cererea a fost atribuită celei de-a patra secțiuni a Curții (art. 52) (1) din Convenție a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Printr-o decizie din 29 noiembrie 2001, Curtea a declarat cererea admisibilă. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din regulament). DE FAPT, reclamantul s-a născut în 1942 și locuiește în Almada (Portugalia). În 1989, reclamantul a subscris 8 000 de obligații ale societății Sociedade Nacional de Sabões, Lda. Aceste obligații ar fi trebuit să fie amortizate în 1994 dar acest lucru nu s-a întâmplat din cauza dificultăților economice ale societății și, prin urmare, la 2 septembrie 1994, Curtea de la Lisabona a emis o cerere de redresare judiciară, după care un administrator judiciar a fost numit de judecător. 10. La 20 octombrie 1994, reclamantul și-a declarat creanța în cadrul acestei proceduri. 11. La 19 septembrie 1995, Tribunalul a decis că o redresare a societății Nacional Sabões, Lda. nu era posibilă și a declarat falimentul. 12. La 20 noiembrie 1995, reclamantul și-a declarat din nou creanța (reclamação de creditos), care se ridica la 12 047 La 19 noiembrie 1996, administratorul judiciar și-a prezentat raportul final cu privire la creanțele declarate și i-a cerut judecătorului să invite pe unii dintre creditori. La 20 decembrie 1996, judecătorul a ordonat grefei să contacteze creditorii în cauză. 14. La 31 octombrie 1997, dosarul a fost transmis judecătorului 15. La 13 februarie 1998, angajații societății l-au invitat pe judecător să se pronunțe asupra rangului creditorilor. La 14 iulie 1998, administratorul judiciar a solicitat judecătorului autorizat să efectueze plata anticipată a unei părți din creanțele angajaților, echivalentă cu salariul de două luni. La 15 iulie 1998, judecătorul a acceptat această cerere. La 14 mai 1999, judecătorul a statuat cu privire la anumite chestiuni prealabile referitoare la suplimentele de pensii solicitate de lucrătorii pensionați ai societății. 17. La 28 octombrie 1999, instanța a emis o decizie de stabilire a rangului mai multor creditori (simt că graduaçăo de creditos 18. La 29 noiembrie 1999, unul dintre creditori a făcut apel la această decizie în fața Curții de Apel de la Lisabona. În urma acestei acțiuni nu s-a comunicat Curții. 19. Mai mulți creditori au depus cereri de rectificare a erorilor materiale ale deciziei din 28 octombrie 1999. La 13 martie 2000, judecătorul a acceptat aceste cereri și a făcut modificările în cauză 20. La 9 iunie 2000, judecătorul l-a invitat pe administratorul judiciar să îl informeze cu privire la starea lichidării bunurilor societății. La 1 august 2000, administratorul judiciar a solicitat o prelungire a termenului acordat pentru prezentarea raportului său final privind lichidarea bunurilor, pe care judecătorul i l-a acordat. Întrucât doi dintre creditori au decedat între timp, judecătorul a acceptat, printr-o decizie din 29 ianuarie 2001, să admită moștenitorii lor ca părți la procedură. 22. La 4 ianuarie 2002, reclamantul a primit suma de 2 526 077 PTE, adică 12 600 EUR. Reclamantul denunță durata procedurii. El invocă art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel: Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 24. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 20 octombrie 1994, data la care reclamantul a declarat creanța sa în cadrul procedurii de redresare judiciară a societății în cauză și s-a încheiat la 4 ianuarie 2002 cu plata parțială a creanței reclamantului și, prin urmare, durata în cauză este de șapte ani, două luni și 15 zile. 25. Pentru a verifica dacă a existat o depășire a termenului rezonabil, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei și de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Silva Pontes c. Portugalia, Hotărârea din 23 martie 1994, seria A n 286-A, p. 15, § 39 26). Pentru solicitant, durata în cauză este în mod evident excesivă. 27. În opinia guvernului, durata în cauză se explică în special prin complexitatea mare a procedurii, care se referea la falimentul unei mari societăți și în cadrul căreia au fost depuse 994 de declarații de creanță. Guvernul susține, de asemenea, supraîncărcarea excepțională a rolului Tribunalului de la Lisabona. 28. În primul rând, Curtea constată că cauza avea o anumită complexitate materială, mai ales din cauza numărului de creditori în cauză. Cu toate acestea, o astfel de complexitate nu poate explica durata totală a procedurii. 29. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, nu pare să fi fost la originea prelungirii procedurii. 30. În ceea ce privește comportamentul autorităților competente, Curtea arată mai întâi că aproape trei ani au trecut între prezentarea de către administratorul judiciar a raportului său final privind declarațiile de creanță la 19 noiembrie 1996 și decizia de stabilire a rangului creditorilor la 28 octombrie 1999. Acest termen este excesiv, chiar dacă se ține seama de faptul că a trebuit să se aștepte ca unii creditori să prezinte anumite documente; în plus, reclamantul nu a primit în cele din urmă plata parțială a creanței sale decât la 4 ianuarie 2002, adică la doi ani și două luni de la decizia de stabilire a rangului creditorilor. Un astfel de termen nu poate fi compatibil cu noțiunea de termen rezonabil Cu privire la orice dificultăți cu care se confruntă administratorul judiciar în ceea ce privește lichidarea bunurilor societății în cauză. 31. În ceea ce privește supraîncărcarea rolului Tribunalului de la Lisabona, Curtea reafirmă că revine statelor contractante sarcina de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta tuturor dreptul de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil (a se vedea Comingersoll S.A.c. Portugalia [GC], nr. 35382/97, § 24, CEDO 2000-IV. 32. Având în vedere circumstanțele cauzei, care impun o evaluare globală, Curtea concluzionează că a existat o depășire a termenului rezonabil și, prin urmare, o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 33. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită, în ceea ce privește prejudiciul material, suma solicitată la nivel intern, pe care nu a primit-o în totalitate, și se ridică la 60 093,86 EUR. De asemenea, consideră că are dreptul la despăgubirea leucrumului ces fără , în măsura în care nu a putut obține o fructificare a sumei pe care ar fi trebuit să o primească și solicită la acest capitol 5 985,57 EUR. Reclamantul solicită, de asemenea, 59 EUR. 35. Guvernul susține că cererile reclamantului nu au nici o bază, că acesta din urmă confundă obiectul procedurii interne cu presupusa încălcare în fața Curții. În orice caz, pretinsul prejudiciu material nu ar fi fost demonstrat; în ceea ce privește cererea de prejudiciu moral, aceasta ar fi excesiv. 36. În primul rând, Curtea arată că reclamantul nu poate pretinde că obține valoarea sumei solicitate în procedura internă cu titlu de despăgubiri pentru prejudiciul material. Aceasta subliniază, de asemenea, că faptul că reclamantul nu a obținut satisfacția totală a creanței sale se datorează, se pare, insuficienței fondurilor disponibile în masă, fără a se putea distinge nicio responsabilitate a statului în această privință. În cele din urmă, în ceea ce privește suma solicitată în cadrul unui eventual leucrum cesans, Curtea nu poate specula cu privire la sumele pe care reclamantul le-ar fi putut percepe din cauza unei eventuale remunerații a capitalului său. În orice caz, un astfel de prejudiciu nu prezintă niciun loc de cauzalitate cu încălcarea constatată. Pe de altă parte, prelungirea procedurii dincolo de termenul rezonabil a cauzat, cu siguranță, reclamantului un prejudiciu moral care justifică acordarea unei despăgubiri. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41, Curtea îi alocă 4 000 EUR din acest șef. Costuri și cheltuieli de judecată 37. Reclamantul solicită rambursarea cheltuielilor suportate cu prezentarea cererii sale, adică 615,63 EUR. 38. Guvernul se bazează pe înțelepciunea Curții. 39. Curtea decide să aloce în întregime suma solicitată de solicitant. Interese moratorii 40. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. DE CESAR, CURȚA, LA UNANIMITATE, A spus 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 4 000 EUR (patru mii EUR) pentru daune morale și 615,63 EUR (șase sute cincisprezece euro și șaizeci și trei de cenți) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 20 februarie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-06-06
0,96
AFFAIRE MARQUES FRANCISCO c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MARQUES FRANCISCO c. PORTUGAL (Requête n° 47833/99) ARRÊT STRASBOURG 6 juin 2002 DÉFINITIF 06/09/2002 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2003-02-27
0,96
AFFAIRE FERREIRA ALVES c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FERREIRA ALVES c. PORTUGAL (Requête n o 53937/00) ARRÊT STRASBOURG 27 février 2003 DÉFINITIF 27/05/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2003-01-30
0,96
AFFAIRE FIGUEIREDO SIMOES c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FIGUEIREDO SIMÕES c. PORTUGAL (Requête n o 51806/99) ARRÊT STRASBOURG 30 janvier 2003 DÉFINITIF 30/04/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut sub
CtEDO 2003-04-30
0,96
AFFAIRE COSTA RIBEIRO c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE COSTA RIBEIRO c. PORTUGAL (Requête n o 54926/00) ARRÊT STRASBOURG 30 avril 2003 DÉFINITIF 30/07/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2003-10-16
0,96
AFFAIRE NEVES FERREIRA SANDE E CASTRO ET AUTRES c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE NEVES FERREIRA SANDE E CASTRO ET AUTRES C. PORTUGAL (Requête n o 55081/00) ARRÊT STRASBOURG 16 octobre 2003 DÉFINITIF 16/01/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la C
Sursă