În cauza Spinello c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din C.L. Rozakis președinte Tulkens, dnii Bonello Lorenzen mei Vajić Botoutarova V. Z agrebelsky judecători, și dlui N ielsen grefier adjunct al secțiunii După ce ați deliberat în camera Consiliului la 9 ianuarie 2003, înmânarea hotărârii pe care ați adoptat-o, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 40231/98) îndreptată împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Salvatore Spinello ( Reclamantul este reprezentat în fața Curții de către dl F. Albini, avocat în Como. Guvernul italian (atlée) este reprezentat de agentul său, dl U. Leanza, și de co-agentul său, dl V. Esposito. Prin hotărârea din 4 iulie 2002, Curtea a statuat că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) ca urmare a duratei procedurii. Curtea a decis, de asemenea, să nu acorde reclamantului nicio sumă în temeiul satisfacției echitabile pe motiv că nicio cerere în sensul articolului 41 din Convenție nu a fost primită de grefă după decizia privind admisibilitatea din 15 martie 2001. Într-o scrisoare din 8 iulie 2002, dl Albini a solicitat Curții să ia măsuri pentru a mai pune capăt prejudiciului suferit de solicitant. El a precizat că a trimis o cerere de satisfacție echitabilă prin scrisoarea recomandată din aprilie 2001 primită de grefa din data de 20 aprilie 2001, după cum ar demonstra avizul de primire pe care figurează ștampila Curții din 20 aprilie 2001. În august 2002, Curtea a considerat că o astfel de cerere trebuie să se analizeze într-o cerere de revizuire a hotărârii în ceea ce privește problema aplicării articolului 41 din Convenție și a acordat dreptul la aceasta. Prin urmare, guvernul a fost invitat să prezinte observații scrise cu privire la această chestiune în termen de 25 octombrie 2002. ÎN DREPT Avocatul reclamantului a solicitat Curții să ia măsuri pentru a lichida o rambursare pentru daunele suferite de solicitant. Guvernul nu a prezentat observații cu privire la cererea de revizuire. Curtea constată că, în aprilie 2001, M Albini nu mai avea alte cereri pendinte în fața Curții și este sigur că o scrisoare recomandată trimisă de el la 13 aprilie 2001 a ajuns la grefă la 20 aprilie 2001. Pe de altă parte, din dosar reiese că, în desfășurarea procedurii în fața Curții, a dat dovadă de diligență prin informarea promptă și completă a grefei de desfășurare a cauzei în fața autorităților naționale. Prin urmare, Curtea consideră rezonabil să considere că scrisoarea trimisă la 13 aprilie 2001 de către M. Albini s-a referit în mod corespunzător la prezenta cerere și, prin urmare, a concluzionat că, în raport cu satisfacția echitabilă, astfel cum se prevede la art. 41 din convenție, hotărârea din 4 iulie 2002 ar trebui revizuită prin aplicarea articolului 80 din Regulamentul său de procedură, care este astfel formulată în părțile sale relevante. În cazul unei descoperiri a unui fapt care, prin natura sa, ar fi putut exercita o influență decisivă asupra rezultatului unei cauze deja soluționate și care, la momentul hotărârii, era necunoscut Curții și nu putea fi cunoscut în mod rezonabil de o parte, aceasta din urmă poate (...) să sesizeze Curtea cu o cerere de revizuire a hotărârii respective. (...) 10. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă decât în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 2000 lira italiană (ITL) [206 582,76 EUR (EUR) ] pentru repararea prejudiciului material suferit. 12. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. Pagubă morală 13. Reclamantul a solicitat repararea prejudiciului moral suferit și a calculat-o după cum urmează: 112 000 000 ITL [57 843,17 EUR] pentru presupusul prejudiciu suferit de el însuși, 200 000 000 de lire italiene (ITL) [103 291,38 EUR (EUR) ] pentru presupusul prejudiciu suferit de fiii săi, 50 000 000 ITL [25 822,84 EUR] pentru presupusul prejudiciu suferit de mama sa și 50 000 000 ITL [25 822,84 EUR] pentru presupusul prejudiciu suferit de concubina sa 14. Curtea consideră că reclamantul a suferit o anumită eroare morală și, prin urmare, decide, hotărând în mod echitabil în conformitate cu art. 41 din convenție, să îi acorde suma de 8 000 EUR. Cheltuieli și cheltuieli de judecată 15. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 38 039 472 ITL [19 645,75 EUR] pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 16. Curtea consideră rezonabilă suma de 1 500 În ceea ce privește procedura în fața acesteia și acordarea acesteia reclamantului. Interese moratorii 17. Curtea consideră că rata anuală a dobânzii moratorii trebuie să fie determinată de cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CESAR, CURTEA, LA UNANIMITATE, decide să revizuiască Hotărârea din 4 iulie 2002 în ceea ce privește aplicarea articolului 41 din convenție în consecință A spus că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea revizuită va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, 8 000 EUR (8 000 EUR) pentru daune morale și 1 500 EUR (mii cinci sute EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată Aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată anuală echivalentă cu rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale de la expirarea termenului respectiv și până la plata acesteia. Christos Rozakis Grefier Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
SPINELLO c. ITALIE
(Requête n
o
40231/98)
ARRÊT
(révision)
30 janvier 2003
30/04/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Spinello c. Italie,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
C.L.
Rozakis
,
président
,
M
me
F.
Tulkens,
MM.
G.
Bonello
,
P.
Lorenzen
,
M
mes
N.
Vajić
,
S.
Botoucharova
,
M.
agrebelsky
,
juges,
et de M. S. N
ielsen
,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 9 janvier 2003,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
40231/98) dirigée contre la République italienne et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Salvatore Spinello («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l'Homme («
la Commission
») le 16
janvier 1998 en vertu de l'ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. U. Leanza, et par son coagent, M. V. Esposito.
3.
Par un arrêt du 4 juillet 2002, la Cour a jugé qu'il y avait eu violation de l'article 6 § 1 en raison de la durée de la procédure. La Cour avait également décidé de n'accorder au requérant aucune somme au titre de la satisfaction équitable au motif qu'aucune demande au sens de l'article 41 de la Convention n'avait été reçue par le greffe après la décision sur la recevabilité du 15 mars 2001.
4.
Dans une lettre du 8 juillet 2002, M
e
Albini demandait à la Cour de prendre des mesures afin de «
procéder à la liquidation du préjudice souffert par le requérant
». Il précisait avoir envoyé une demande de satisfaction équitable par lettre recommandée du
13
avril
2001 reçue par le greffe le 20
avril 2001, comme le prouverait l'avis de réception sur lequel figure le tampon de la Cour daté du 20 avril 2001.
5.
Le 1
er
août 2002, la Cour a estimé que pareille requête devait s'analyser en une demande en révision de l'arrêt pour ce qui concerne la question de l'application de l'article 41 de la Convention et y a fait droit. Le Gouvernement a donc été invité à soumettre des observations écrites sur cette question dans un délai échéant le 25 octobre 2002. Le Gouvernement n'a pas fourni d'observations à ce propos.
6.
L'avocat du requérant a demandé à la Cour de prendre des mesures afin de procéder à la liquidation d'un remboursement pour les dommages soufferts par le requérant.
7.
Le Gouvernement n'a pas fourni d'observations quant à la demande en révision.
8.
La Cour note qu'en avril 2001, M
e
Albini n'avait pas d'autres requêtes pendantes devant la Cour et qu'il est certain qu'une lettre recommandée envoyée par lui le 13
avril 2001, est parvenue au greffe le 20
avril 2001
; par ailleurs, il ressort du dossier que, dans la conduite de la procédure devant la Cour, il a fait preuve de diligence en informant promptement et de manière complète le greffe du déroulement de l'affaire devant les autorités nationales.
9.
La Cour
estime, donc, raisonnable de considérer que la lettre envoyée le 13 avril 2001 par M
e
Albini concernait bien la présente requête. Partant, elle conclut que, par rapport à la satisfaction équitable, telle
que prévue par l'article 41 de la Convention, il y a lieu de réviser l'arrêt du 4
juillet 2002 par application de l'article 80 de son règlement qui, en ses parties pertinentes, est ainsi libellé
:
«
En cas de découverte d'un fait qui, par sa nature, aurait pu exercer une influence décisive sur l'issue d'une affaire déjà tranchée et qui, à l'époque de l'arrêt, était inconnu de la Cour et ne pouvait raisonnablement être connu d'une partie, cette dernière peut (...) saisir la Cour d'une demande en révision de l'arrêt dont il s'agit. (...)
»
10.
Aux termes de l
'
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel
11.
Le requérant avait réclamé, en premier lieu, le montant d'au moins 400
000
000 lires italiennes (ITL) [206
582,76 euros (EUR)] au titre de réparation du préjudice matériel subi.
12.
La Cour n'aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande.
B.
Dommage moral
13.
Le requérant avait réclamé la réparation du préjudice moral subi et l'avait chiffré de la manière suivante
: 112
000
000
843,17
EUR] au titre du préjudice prétendument subi par lui même, 200
000
000 lires italiennes (ITL) [103
291,38 euros (EUR)] au titre du préjudice prétendument subi par ses fils, 50
000
000
822,84
EUR] au titre du préjudice prétendument subi par sa mère et 50
000
000
822,84
EUR] au titre du préjudice prétendument subi par sa concubine.
14.
La Cour estime que le requérant a subi un tort moral certain. Elle décide par conséquent, statuant en équité comme le veut l'article 41 de la Convention, de lui accorder la somme de 8
000
EUR.
C.
Frais et dépens
15.
Le requérant avait demandé également 38
039
472
645,75
EUR]
pour les frais et dépens encourus devant la Cour.
16.
La Cour estime raisonnable la somme de 1
500
EUR pour la procédure devant elle et l'accorde au requérant.
D.
Intérêts moratoires
17.
La Cour considère que le taux annuel des intérêts moratoires doit être calqué sur celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne augmenté de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Décide
de réviser l'arrêt du 4
juillet
2002 quant à l'application de l'article 41 de la Convention
;
en conséquence
2.
Dit
,
a)
que l'Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt révisé sera devenu définitif conformément à l'article 44 § 2 de la Convention, 8
000
EUR (huit mille euros) pour dommage moral et 1
500
EUR (mille cinq cent euros) pour frais et dépens
;
b)
que ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux annuel équivalant au taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne augmenté de trois points de pourcentage à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 30 janvier 2003 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren N
ielsen
Christos
Rozakis
Greffier adjoint
Président