a cererii nr.
4080/02
depuse de Edibe DÜȘÜN și alții
împotriva Turciei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), întrunită pe 6 februarie 2003 într-o cameră compusă din
Dl.
G.
Ress,
președintele
,
I.
Cabral Barreto
,
P.
Kūris
,
R.
Türmen
,
B.
Zupančič
,
D-na
H.S.
Greve
,
Dl.
K.
Traja,
judecători
,
și din Dl.
V.
Berger,
grefier de secțiune
,
Considerând cererea susmenționată introdusă pe 26 noiembrie 2001,
Considerând observațiile prezentate de guvernul pârât și răspunsurile prezentate în replica de reclamanți,
După deliberări, pronunță următoarea decizie
:
Reclamanții, D-na Edibe Düșün, D-na Remziye Dağ și Dl. Mustafa Yașar, sunt cetățeni turci de origine kurdă, născuți respectiv în 1961, 1940 și 1972 și care locuiesc la Diyarbakır. Sunt reprezentați în fața Curții de Dn.i R. Yalçındağ, O. Baydemir, C. Aydın și S. Tanrıkulu, avocați la Diyarbakır.
A.
Circumstanțele cauzei
Faptele cauzei, conform expunerii făcute de părți, pot fi rezumate după cum urmează.
1.
Reclamantele Edibe Düșün și Remziye Dağ
Prima reclamantă este fiica celei de-a doua reclamante, în vârstă de șaizeci și trei de ani, ținută în detenție timp de șaisprezece zile în locurile brigăzii jandarmeriei din Diyarbakır. Depune cererea în numele său și în numele mamei sale.
Pe 10 noiembrie 2001, forțele de ordine au descins la domiciliul primei reclamante, au efectuat o percheziție și au întrebat unde se găsea mama sa. Au făcut o fotografie de identitate a acesteia. Prima reclamantă le-a spus că mama sa se afla la Ordu.
a)
Arestarea, detenția provizorie și plasamentele în locurile jandarmeriei celei de-a doua reclamante
A doua reclamantă a fost arestată de forțele de ordine pe 11 noiembrie 2001, în timp ce se întorcea la Diyarbakır cu autobuzul dintr-o vizită pe care o făcuse fiului său deținut la penitenciarul din Ordu.
Prima reclamantă a fost informată de arestarea mamei sale de către reprezentanții companiei de transport. Pe 12 noiembrie 2001, a depus o cerere la procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului din Diyarbakır (în continuare „curtea de securitate a statului") pentru a cunoaște motivul pentru care mama sa fusese arestată și a aflat unde se găsea. Procurorul a notat pe cerere că a doua reclamantă era în custodia prevocării jandarmeriei din Diyarbakır.
Pe 14 noiembrie 2001 în jurul orelor 21, forțele de ordine au dus a doua reclamantă la domiciliul fiicelor sale și le-au cerut să-i schimbe hainele pe care le purta. Cele două surori au însoțit-o pe mama lor acasă, întinsă aproape inconștientă în vehiculul forțelor de ordine, și au schimbat hainele ei pătate cu sânge.
Pe 15 noiembrie 2001, prima reclamantă și unii membri ai familiei s-au dus la curtea de securitate a statului. Au văzut a doua reclamantă în stare foarte rea, susținută de doi jandarmeni și mergând cu dificultate. În aceeași zi, a fost adusă în fața judecătorului assessor lângă curtea de securitate a statului care a ordonat detenția sa provizorie. A fost apoi dusă la penitenciarul din Diyarbakır. Tot în aceeași zi, pronunțând se pe cererile guvernatorului regiunii supuse stării de urgență și ale procurorului Republicii, și bazânduse pe art. 3 c) al decretului-lege nr. 430 privind măsurile complementare care trebuie luate în cadrul stării de urgență, judecătorul assessor a acordat autorizarea returnării a doua reclamante la jandarmeerie pentru interogatoriu și pentru o durată care nu depășea zece zile.
Ca urmare a unei noi prelungiri ordonate de judecătorul assessor, a fost readusă la penitenciar pe 29 noiembrie 2001.
La fiecare ieșire și întoarcere a doiei reclamante de la penitenciar s-au întocmit un proces-verbal de transfer și preluare și un raport rezultând dintr-un examen medical. Rapoartele întocmite de medici nu menționau nicio urmă de leziuni pe corpul acesteia.
Pe 3 ianuarie 2002, reprezentantul celei de-a doua reclamante s-a dus la penitenciar și a avut o discuție cu ea. I-a spus că a fost bătută, amenințată, insultată și privată de hrană în perioadele în care era ținută în jandarmeerie, dar nu a expus tratamentele suferite din frică de represalii asupra copiilor săi.
b)
Procedura intentată împotriva celei de-a doua reclamante
În depoziția sa luată la comanda jandarmeriei pe 14 noiembrie 2001, a doua reclamantă a declarat că acționa ca curier al PKK și transmitea mesaje responsabililor de legătură ai organizației între penitenciare. A afirmat că este membră a HADEP, partidul democrației poporului.
Pe 15 noiembrie 2001, a fost ascultată de procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului. În aceeași zi, a fost adusă în fața judecătorului assessor lângă curtea de securitate a statului care a ordonat detenția sa provizorie. În fața acestuia, și-a retractat depoziția luată de jandarmeni.
Prin act de acuzare prezentat pe 10 decembrie 2001, procurorul Republicii a intentat acțiune penală împotriva celei de-a doua reclamante pe baza articolului 168 din codul penal care încriminează apartenența la o bandă armată.
Această procedură este încă în curs de judecată la curtea de securitate a statului din Diyarbakır.
c)
Ancheta privind plângerea celei de-a doua reclamante
Pe 16 noiembrie 2001, avocații celei de-a doua reclamante au depus o cerere la procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului denunțând tratamentele infligite interesatei și hotărârea privind returnarea acesteia pentru interogatoriu la brigada jandarmeriei pentru o durată de zece zile. Referindu-se la art. 144 al codului de procedură penală, au cerut procurorului să aibă acces la clienta lor. Această cerere a fost respingă de procuror pe motiv că nu aveau procură.
În aceeași zi, prima reclamantă a făcut opoziție la decizia privind plasamentul mamei sale în jandarmeerie pentru interogatoriu pentru o durată de zece zile. A indicat că o astfel de privare de libertate era contrară dispoziției Constituției care fixează durata maximă a custodie la patru zile, precum și dispozițiilor Convenției care garantează dreptul la libertate și securitate personală. A mai expus că hainele mamei sale pătate cu sânge și faptul că aceasta era în stare foarte rea atunci când a fost adusă la curtea de securitate a statului demonstrau că a fost torturată în timpul interogatoriului la brigada jandarmeriei. A informat curtea despre fragilitatea mamei sale, în special că suferea de hipertensiune și că subisese o operație.
Pe 19 noiembrie 2001, reprezentanții primei reclamante au reiterato cererea lor la judecătorul assessor pentru a contacta a doua.
În aceeași zi, prima reclamantă a depus o plângere la procurorul Republicii denunțând măsura ordonată în aplicarea articolului 3 c) al decretului-lege nr. 430 precum și tratamentele infligite mamei sale în perioada custodie. Invocând starea de sănătate a acesteia și reiterând acuzațiile sale de tortură, a cerut un examen medical al acesteia în prezența reprezentanților săi.
Pe 5 decembrie 2001, procurorul s-a declarat incompetent ratione materiae cu privire la plângerea primei reclamante din 16 noiembrie 2001 și a trimis dosarul la parchetu din Diyarbakır.
Pe 13 decembrie 2001, procurorul a ascultat a doua reclamantă. În depoziția sa, a indicat că fiica sa o văzuse când sângerase din nas din cauza hipertensiunii sale și că nu subisese rele tratamente la comanda jandarmeriei.
Tot pe 13 decembrie 2001, bazânduse pe depoziția celei de-a doua reclamante, procurorul a pronunțat o ordonanță de clasare.
Reprezentanții primei reclamante au făcut opoziție la ordonanța de clasare în fața președintelui curții de juri care a respins-o pentru ratione personae pe motiv că doar victima putea face opoziție.
Ca urmare a plângerii din 19 noiembrie 2001, a fost deschisă o anchetă de procurorul Republicii. Acesta a ascultat a doua reclamantă care și-a reiterato depoziția din 13 decembrie 2001.
Pe 25 decembrie 2001, procurorul Republicii a pronunțat o ordonanță de clasare.
2.
Reclamantul Mustafa Yașar
a)
Arestarea, detenția provizorie și plasamentele în locurile jandarmeriei reclamantului
Pe 29 octombrie 2001, reclamantul a fost arestat de jandarmeni și plasat în custodie în locurile comenzii brigăzii din Diyarbakır.
Pe 1 noiembrie 2001, a fost adus în fața judecătorului assessor lângă curtea de securitate a statului care a ordonat detenția sa provizorie. A fost apoi dus la penitenciarul din Diyarbakır. Tot în aceeași zi, pronunțând se pe cererile guvernatorului regiunii supuse stării de urgență și ale procurorului Republicii, și bazânduse pe art. 3 c) al decretului-lege nr. 430 privind măsurile complementare care trebuie luate în cadrul stării de urgență, judecătorul assessor a acordat autorizarea returnării reclamantului la jandarmeerie pentru interogatoriu și pentru o durată care nu depășea zece zile.
Mama reclamantului a făcut opoziție la decizia din 1 noiembrie 2001. Pe 6 noiembrie 2001, curtea de securitate a statului a respins recursul motivând decizia prin faptul că durata custodie din cauză era în conformitate cu limitele stabilite de legislația internă.
Pe 10 noiembrie 2001, judecătorul assessor a ordonat prelungirea cu zece zile a plasamentului reclamantului în jandarmeerie.
Opoziția făcută de reprezentantul reclamantului a fost respingă de curtea de securitate a statului pe 15 noiembrie 2001.
Pe 20 și 21 noiembrie 2001, guvernatorul regiunii supuse stării de urgență și procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului, bazânduse în continuare pe art. 3 c) al decretului-lege nr. 430, au cerut judecătorului assessor o nouă prelungire cu zece zile.
Pe 21 noiembrie 2001, judecătorul a refuzat să acorde această nouă prelungire. A indicat că nu se găseau în dosar elemente de dovadă care să justifice o astfel de cerere și că această omisiune angaja responsabilitatea autorităților.
În aceeași zi, unul dintre reprezentanții reclamantului s-a dus la penitenciarul din Diyarbakır și a avut o discuție de o oră cu el. Clientul său i-a spus că a fost bătut, supus la suspendare palestiniană, electrosocuri și Jets de apă rece. A expus în continuare că a fost interogat cu privire la membri ai Asociației pentru drepturile omului din Diyarbakır și ai HADEP, partidul democrației poporului, și că cheile domiciliului și biroului său se găseau în mâinile forțelor de ordine.
Procurorul Republicii a făcut opoziție la decizia din 21 noiembrie 2001.
Printr-o decizie din 22 noiembrie 2001, curtea de securitate a statului a anulat decizia din ziua precedentă; a acordat o nouă perioadă de zece zile și a autorizat ieșirea reclamantului din penitenciar în scopul interogatoriului. A fost din nou dus la brigada jandarmeriei.
Ca urmare a unei noi cereri, judecătorul assessor a ordonat prelungirea cu zece zile a plasamentului reclamantului în jandarmeerie.
Pe 12 decembrie 2001, reclamantul a fost dus înapoi la penitenciar.
La fiecare ieșire și întoarcere a reclamantului la penitenciar s-a întocmit un proces-verbal de transfer și preluare și a fost examinat de un medic. Rapoartele întocmite de aceștia nu menționau nicio urmă de leziuni pe corpul reclamantului.
b)
Procedura intentată împotriva reclamantului
Pe 1 noiembrie 2001, reclamantul a fost ascultat de procurorul Republicii lângă curtea de securitate a statului. În aceeași zi, a fost adus în fața judecătorului assessor lângă curtea de securitate a statului care a ordonat detenția sa provizorie. În depozițiile sale, reclamantul a refutat acuzațiile aduse împotriva sa și a susținut că, deși avea ochii legați, a fost constrâns să-și semneze depoziția luată de jandarmeni.
Prin act de acuzare prezentat pe 2 noiembrie 2001, procurorul Republicii a intentat acțiune penală împotriva reclamantului pe baza articolului 168 din codul penal care încriminează apartenența la o bandă armată.
Această procedură este încă în curs de judecată la curtea de securitate a statului din Diyarbakır.
c)
Ancheta privind plângerea reclamantului
Pe 9 noiembrie 2001, reclamantul a depus o plângere la procurorul Republicii împotriva jandarmeilor comenzii brigăzii care i-ar fi infligit rele tratamente pentru a-l forța să facă mărturisiri. A cerut un examen medical în prezența reprezentanților săi. A susținut în continuare că acest plasament de zece zile în locurile jandarmeriei încălca dispoziția Constituției privind durata maximă a custodie precum și art. 5 al Convenției.
Pe 13 noiembrie 2001, procurorul s-a declarat incompetent ratione materiae cu privire la plângerea reclamantului și a trimis dosarul la parchetu din Diyarbakır.
Pe 21 ianuarie 2002, procurorul Republicii din Șanlıurfa a ascultat reclamantul în comision rogator. Acesta a afirmat că, în perioada plasamentului în jandarmeerie timp de patruzeci și patru de zile, a fost stropit cu Jets de apă rece, insultat, amenințat și bătut, a avut testicule zdrobite, a fost plasat în fața unui suflator de aer rece și constrâns să rămână în picioare timp de ore sub zăpada. A depus plângere împotriva jandarmeilor care au participat la interogatoriul său.
Prin act din 27 martie 2002 adresat prefectului regiunii Diyarbakır, procurorul Republicii a cerut autorizarea de a deschide urmărire penală împotriva responsabililor custodie reclamantului.
O anchetă preliminară a fost deschisă de comitetul administrației din Diyarbakır împotriva comandantului jandarmeriei.
Pe 1 mai 2002, biroul comitetului administrației a decis, din lipsa de dovadă suficientă, să nu urmărească penalmente funcționarul încriminat.
B.
Dreptul și practica internă relevante
1.
Controlul legalității detenției
Conform modificării aduse prin legea nr. 4709 din 17 octombrie 2001, art. 19 al Constituției este liberat în felul următor:
„Orice persoană are dreptul la libertate și securitate individuală. Nicio persoană nu poate fi privată de libertate, decât în următoarele cazuri și cu respectarea formelor și condițiilor definite de lege: (...)
Persoana arestată sau ținută în detenție trebuie adusă în fața unui judecător cel târziu în patruzeci și opt de ore și, în cazul infracțiunilor colective, în patru zile (...)
Apropiații persoanelor aretate sau ținute în detenție trebuie notificați imediat cu privire la situația acesteia. (...)
Daunele suferite de cei care au fost victime ale unui tratament contrar acestor dispoziții trebuie reparate de stat, în conformitate cu regulile generale ale dreptului la reparație.
"
Conform articolului 1 al legii nr. 466 „privind acordarea de despăgubiri persoanelor arestate ilegal sau ținute injustificat în detenție", statul va despăgubi orice persoană care, printre altele, a fost „arestată sau ținută în detenție în condiții și circumstanțe neconforme Constituției și legilor" în vigoare.
În plus, art. 144 al codului de procedură penală prevede că orice persoană aprehendată sau ținută în detenție provizorie poate discuta cu apărătorul său în încăpere secretă, fără ca acesta din urmă să aibă nevoie de o procură.
2.
Starea de urgență (la momentul faptelor)
Două decrete importante privind regiunea de sud-est au fost adoptate în aplicarea legii privind starea de urgență (legea nr. 2935 din 25 octombrie 1983). Prima, decretul-lege nr. 285 din 10 iulie 1987, instituie o guvernare a regiunii supuse stării de urgență în anumite județe din sud-est. Conform articolului 4 aliniatele b) și d), toate forțele de ordine și comanda forței de pace a jandarmeriei sunt la dispoziția guvernatorului regiunii.
A doua, decretul-lege nr. 430 din 16 decembrie 1990, sporește puterile guvernatorului regiunii. Prevede în art. 3 c) că, „la propunerea guvernatorului regiunii, la cererea procurorului Republicii și prin decizia judecătorului, persoanele ținute după condamnare sau în detenție provizorie, în cadrul judecării delictelor privind activitățile teroriste care urmăresc să atragă atingere drepturilor și libertăților fundamentale, pot fi duse din establismente penitenciare în scopul interogatoriului pentru o durată care nu depășea zece zile. Persoanele în cauză pot cere un examen medical la ieșirea din establismentele în cauză și la întoarcerea lor.
art. 8 al acestui decret-lege prevede:
„Răspunderea penală, financiară sau juridică a guvernatorului regiunii supuse stării de urgență sau a unui prefect al unei regiuni unde a fost proclamată starea de urgență nu poate fi angajată pentru decizii sau acte luate în exercitarea puterilor pe care le conferă prezentul decret, și nicio acțiune nu poate fi intentată în acest sens împotriva statului în fața oricărei autorități judiciare, fără prejudeciul dreptului pentru victimă de a cere reparație de la stat pentru daunele injustificate suferite de ea.
"
art. 4 aliniatul i) al decretului-lege nr. 285 prevede că infracțiunile săvârșite de membri ai forțelor de securitate, acționând în regiunea supusă stării de excepție, cad sub procedura de urmărire penală a funcționarilor. În această procedură, organele administrative de anchetă conduc ancheta preliminară. Dacă se stabilește, după investigațiile inițiale, că autorul presupus al unei infracțiuni este un agent de stat sau funcționar, autorizarea de a deschide urmărire penală trebuie eliberată de consilul administrației locale (comitetul executiv al administrației departamentale). Odată eliberată autorizarea de a urmări, sarcina procurorului Republicii este de a instrui cauza. Deciziile consililor administrației locale pot fi atacate în recurs la Consilul de Stat; clasarea fără urmărire este atacabilă în recurs automat de acest tip.
Când procurorul Republicii va estima că nu trebuie să urmărească cauza, decizia luată în acest sens va fi notificată persoanei puse în examen, părții lezate și plânguitorul (art. 164 al codului de procedură penală). Un plânguit poate face opoziție împotriva acestei decizii în fața președintelui curții de juri (art. 165) într-un termen de cincisprezece zile de la notificare.
Reclamanții, prima în nume propriu și în numele mamei sale, susțin violarea articolelor 3, 5, 6, 13, 14 și 18 ale Convenției.
Cu privire la art. 3 al Convenției, reclamanții se plâng că au fost supuși torturii și relelor tratamente în perioadele în care erau ținuți în locurile brigăzii jandarmeriei. Susțin că au rămas în izolare completă fără posibilitatea de a comunica cu avocații și familia.
Prima reclamantă susține că condițiile detenției mamei sale ca urmare a cererii guvernatorului regiunii supuse stării de urgență au constituit pentru ea personal, ca și pentru alți membri ai familiei, un tratament inuman și degradant în sensul articolului 3 al Convenției.
Reclamanții susțin că există violarea articolului 5 al Convenției în sensul că, ca urmare a detenției lor provizorii, au fost din nou deținuți pentru interogatoriu în aplicarea articolului 3 c) al decretului-lege nr. 430, și că sunt supuși unei detenții nu pentru a fi aduși în fața judecătorului ci pentru ca li se infligă o pedeapsă arbitrară.
Reclamanții susțin că nu dispun de niciun recurs efectiv pentru a se plânge de deciziile luate de curtea de securitate a statului cu privire la prelungirea plasamentului lor în jandarmeerie la cererea guvernatorului regiunii supuse stării de urgență, precum și cu privire la plângerile lor privind art. 3 al Convenției. Invocă în acest sens art. 13 al Convenției combinat cu articolele 3 și 5 ale acesteia.
Cu privire la art. 6 al Convenției, reclamanții se plâng că le-a fost refuzată asistența avocaților lor în perioada detenției pentru interogatoriu la brigada jandarmeriei.
Reclamanții susțin că măsurile de privare de libertate luate împotriva lor ilustrează politica de discriminare dusă de autorități împotriva cetățenilor de origine kurdă și existența unei practici autorizate contrare articolelor 14 și 18 ale Convenției.
A.
Asupra excepției Guvernului
Guvernul ridică o excepție de neadmisibilitate bazată pe neepuizarea căilor de atac. Susține că o anchetă este încă în curs cu privire la acuzațiile reclamanților privind violarea articolului 3 al Convenției.
Reclamanții se opun tezei Guvernului și susțin că au satisfăcut condiția pusă de art. 35 § 1 al Convenției.
Curtea consideră că excepția Guvernului ridică probleme legate strâns de cele ridicate de pretențiile pe care reclamanții le-au formulat pe baza articolului 5 al Convenției. Prin urmare, Curtea o atribuie fondului.
B.
Asupra cauzei
Reclamanții susțin violarea articolului 5 al Convenției, atât izolat cât și combinat cu art. 3. Invocă în plus articolele 6, 13, 14 și 18 ale Convenției.
Guvernul susține că decretul-lege nr. 430 privind măsurile complementare care trebuie luate în cadrul stării de urgență prevede în art. 3 c) că „persoanele ținute după condamnare sau în detenție provizorie, în cadrul judecării delictelor privind acte teroriste, pot fi scoase din establismente penitenciare în scopul de a recurge la cunoștințele lor pentru o durată care nu depășea zece zile". Ar fi o dispoziție aplicată doar în cazuri excepționale.
Guvernul susține că „această situație nu este un interogatoriu în cadrul anchetei duse împotriva reclamanților". Observă că la fiecare transfer al reclamanților de la închisoare și la întoarcerea lor s-ar fi întocmit un raport medical și un proces-verbal de transfer și preluare.
Invocând că rapoartele medicale nu ar menționa nicio urmă de leziuni pe corpul reclamanților, Guvernul concluzionează că acuzațiile de tortură și rele tratamente sunt lipsite de temei.
Reclamanții se opun tezei Guvernului și susțin că au fost torturați și au suferit rele tratamente în toată perioada prezenței lor în locurile jandarmeriei, și anume între 10 și 29 noiembrie 2001 pentru a doua reclamantă, și între 29 octombrie și 12 decembrie 2001 pentru al treilea reclamant. Contestând rapoartele medicale, reclamanții indică faptul că au fost examinați în prezența forțelor de ordine care, în regiunea supusă stării de urgență, beneficiază de o impunitate totală.
Reclamanții susțin că au fost deținuți incomunicado în locurile jandarmeriei, complet la mila unor atingeri ale dreptului lor la libertate și acțiuni reprensibile din partea jandarmeilor responsabili cu interogatoriul lor.
Într-o lumină a argumentelor părților, Curtea consideră că cererea, pentru cât privește a doua și a treia reclamantă, ridică probleme importante de fapt și de drept cu privire la Convenție care necesită o examinare de fond. Concluzionează prin urmare că cererea nu este manifestamente lipsite de temeiu în sensul articolului 35 § 3 al Convenției și constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de neadmisibilitate.
Pentru cât privește prima reclamantă, Curtea consideră că pretențiile, așa cum au fost ridicate, se dovedesc lipsite de temei și că această parte a cererii trebuie respingă în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 ale Convenției.
Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,
Atribuie fondului
problema epuizării căilor de atac interne
;
Declară
cererea admisibilă pentru cât privește a doua și a treia reclamantă, cu toate cerințele de fond rezervate
;
Declară
cererea neadmisibilă pentru cât privește prima reclamantă.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Grefier
Președintele
de la requête n
o
4080/02
présentée par Edibe DÜȘÜN et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 6 février 2003 en une chambre composée de
MM.
G.
Ress
,
président
,
I.
Cabral Barreto
,
P.
Kūris
,
R.
Türmen
,
B.
Zupančič
,
M
me
H.S.
Greve
,
M.
K.
Traja,
juges
,
et de M.
V.
Berger,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 26 novembre 2001,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, M
me
Edibe Düșün, M
me
Remziye Dağ et M.
Mustafa Yașar, sont des ressortissants turcs d’origine kurde, nés respectivement en 1961, 1940 et 1972 et résidant à Diyarbakır. Ils sont représentés devant la Cour par M
es
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
1.
Les requérantes Edibe Düșün et Remziye Dağ
La première requérante est la fille de la deuxième requérante, âgée de soixante trois ans, détenue durant seize jours dans les locaux de la brigade de la gendarmerie de Diyarbakır. Elle introduit la requête en son nom et au nom de sa mère.
Le 10 novembre 2001, les forces de l’ordre firent une descente au domicile de la première requérante, en effectuèrent une perquisition et demandèrent où se trouvait sa mère. Elles prirent une photo d’identité de cette dernière. La première requérante leur indiqua que sa mère se trouvait à Ordu.
a)
L’arrestation, la détention provisoire et les placements dans les locaux de la gendarmerie de la deuxième requérante
La deuxième requérante fut arrêtée par les forces de l’ordre le 11
novembre 2001, alors qu’elle rentrait à Diyarbakır en autocar d’une visite qu’elle avait rendue à son fils incarcéré à la prison d’Ordu.
La première requérante fut informée de l’arrestation de sa mère par les responsables de la compagnie de transport. Le 12 novembre 2001, elle présenta une requête au procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır (ci-après «
la cour de sûreté de l’Etat
») afin de connaître la raison pour laquelle sa mère avait été arrêtée et de savoir où elle se trouvait. Le procureur annota sur la requête que la deuxième requérante était en garde à vue au commandement de la gendarmerie de Diyarbakır.
Le 14 novembre 2001 vers 21 heures, les forces de l’ordre emmenèrent la deuxième requérante au domicile de ses filles et leur demandèrent de changer les vêtements que celle-ci portait. Les deux sœurs accompagnèrent leur mère chez elle, allongée presque inconsciente dans le véhicule des forces de l’ordre, et changèrent ses habits tachés de sang.
Le 15 novembre 2001, la première requérante et certains membres de la famille se rendirent devant la cour de sûreté de l’Etat. Ils virent la deuxième requérante en très mauvaise forme, soutenue par deux gendarmes et marchant avec difficulté. Le même jour, celle-ci fut traduite devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat qui ordonna sa détention provisoire. Elle fut ensuite conduite à la maison d’arrêt de Diyarbakır. Toujours le même jour, statuant sur les demandes du gouverneur de la région soumise à l’état d’urgence et du procureur de la République, et se basant sur l’article 3 c) du décret-loi n
o
430 sur les mesures complémentaires à prendre dans le cadre de l’état d’urgence, le juge assesseur accorda l’autorisation du renvoi à la gendarmerie de la deuxième requérante pour interrogatoire et pour une durée ne dépassant pas dix jours.
Suite à une nouvelle prolongation ordonnée par le juge assesseur, elle fut reconduite à la maison d’arrêt le 29 novembre 2001.
A chacune des sorties et retours à la maison d’arrêt de la deuxième requérante furent établis un procès-verbal de transfert et de prise en charge ainsi qu’un rapport faisant suite à un examen médical. Les rapports établis par les médecins ne mentionnèrent aucune trace de coups et blessures sur le corps de celle-ci.
Le 3 janvier 2002, le représentant de la deuxième requérante se rendit à la maison d’arrêt et eut un entretien avec elle. Elle lui indiqua qu’elle avait été battue, menacée, injuriée et privée de nourriture lors de ses placements en gendarmerie, mais qu’elle n’avait pas fait état des traitements subis par peur de représailles à l’encontre de ses enfants.
b)
La procédure intentée contre la deuxième requérante
Dans sa déposition recueillie au commandement de la gendarmerie le 14
novembre 2001, la deuxième requérante déclara qu’elle agissait en tant que courrier du PKK et transmettait des messages aux responsables de liaison de l’organisation entre les prisons. Elle affirma être membre du HADEP, le parti de la démocratie du peuple.
Le 15 novembre 2001, elle fut entendue par le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat. Le même jour, elle fut traduite devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat qui ordonna sa détention provisoire. Devant lui, elle rétracta sa déposition recueillie par les gendarmes.
Par un acte d’accusation présenté le 10 décembre 2001, le procureur de la République intenta une action pénale contre la deuxième requérante sur la base de l’article
168 du code pénal réprimant l’appartenance à une bande armée.
Cette procédure est toujours pendante devant la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır.
c)
L’enquête sur la plainte de la deuxième requérante
Le 16 novembre 2001, les avocats de la deuxième requérante présentèrent une requête au procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat dénonçant les traitements infligés à l’intéressée ainsi que la décision concernant son renvoi pour interrogatoire à la brigade de la gendarmerie pour une durée de dix jours. Se référant à l’article 144 du code de procédure pénale, ils demandèrent au procureur d’avoir accès à leur cliente. Cette demande fut rejetée par le procureur au motif qu’ils n’avaient pas de procuration.
Le même jour, la première requérante fit opposition à la décision concernant le placement de sa mère en gendarmerie pour interrogatoire pour une durée de dix jours. Elle indiqua qu’une telle privation de liberté était contraire à la disposition de la Constitution fixant la durée maximale de la garde à vue à quatre jours, ainsi qu’aux dispositions de la Convention garantissant le droit à la liberté et à la sûreté de la personne. Elle exposa en outre que les vêtements tachés de sang de sa mère et le fait que celle-ci était en très mauvaise forme lorsqu’elle avait été amenée à la cour de sûreté de l’Etat démontraient qu’elle avait été torturée lors de son interrogatoire à la brigade de la gendarmerie. Elle informa la cour de la fragilité de sa mère, notamment de ce qu’elle souffrait d’hypertension et qu’elle avait subi une opération.
Le 19 novembre 2001, les représentants de la première requérante réitérèrent leur demande auprès du juge assesseur afin de prendre contact avec la deuxième.
Le même jour, la première requérante déposa une plainte devant le procureur de la République dénonçant la mesure ordonnée en application de l’article
3
c) du décret-loi n
o
430 ainsi que les traitements infligés à sa mère lors de sa garde à vue. Faisant valoir l’état de santé de cette dernière et réitérant ses allégations de torture, elle demanda un examen médical de celle-ci en présence de ses représentants.
Le 5 décembre 2001, le procureur se déclara incompétent
ratione materiae
quant à la plainte de la première requérante du 16 novembre 2001 et envoya le dossier devant le parquet de Diyarbakır.
Le 13 décembre 2001, le procureur entendit la deuxième requérante. Dans sa déposition, elle indiqua que sa fille l’avait vue quand elle avait saigné du nez en raison de son hypertension et qu’elle n’avait pas subi de mauvais traitements au commandement de la gendarmerie.
Toujours le 13 décembre 2001, se basant sur la déposition de la deuxième requérante, le procureur rendit une ordonnance de non-lieu.
Les représentants de la première requérante firent opposition à l’ordonnance de non-lieu devant le président de la cour d’assises qui la rejeta pour
ratione personae
au motif que seule la victime pouvait faire opposition.
A la suite de la plainte du 19 novembre 2001, une instruction fut entamée par le procureur de la République. Celui-ci entendit la deuxième requérante qui réitéra sa déposition du 13 décembre 2001.
Le 25 décembre 2001, le procureur de la République rendit une ordonnance de non-lieu.
2.
Le requérant Mustafa Yașar
a)
L’arrestation, la détention provisoire et les placements dans les locaux de la gendarmerie du requérant
Le 29 octobre 2001, le requérant fut arrêté par les gendarmes et placé en garde à vue dans les locaux de commandement de la brigade de Diyarbakır.
Le 1
er
novembre 2001, il fut traduit devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat qui ordonna sa détention provisoire. Il fut ensuite conduit à la maison d’arrêt de Diyarbakır. Toujours le même jour, statuant sur les demandes du gouverneur de la région soumise à l’état d’urgence et du procureur de la République, et se basant sur l’article 3 c) du décret-loi n
o
430 sur les mesures complémentaires à prendre dans le cadre de l’état d’urgence, le juge assesseur accorda l’autorisation du renvoi du requérant à la gendarmerie pour interrogatoire et pour une durée ne dépassant pas dix jours.
La mère du requérant fit opposition à la décision du 1
er
novembre 2001. Le 6 novembre 2001, la cour de sûreté de l’Etat rejeta le recours motivant sa décision par le fait que le délai de la garde à vue mis en cause était en conformité avec les limites fixées par la législation interne.
Le 10 novembre 2001, le juge assesseur ordonna la prolongation de dix jours du placement en gendarmerie du requérant.
L’opposition faite par le représentant du requérant fut rejetée par la cour de sûreté de l’Etat le 15 novembre 2001.
Les 20 et 21 novembre 2001, le gouverneur de la région soumise à l’état d’urgence et le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat, se basant toujours sur l’article 3 c) du décret-loi n
o
430, demandèrent au juge assesseur une nouvelle prolongation de dix jours.
Le 21 novembre 2001, le juge refusa d’accorder cette nouvelle prolongation. Il indiqua qu’aucun élément de preuve pouvant justifier une telle demande ne se trouvait dans le dossier et que cette omission engageait la responsabilité des autorités.
Le même jour, l’un des représentants du requérant se rendit à la maison d’arrêt de Diyarbakır et eut un entretien d’une heure avec lui. Son client lui indiqua qu’il avait été battu, soumis à la pendaison palestinienne, à des électrochocs et des jets d’eau froide. Il exposa en outre qu’il avait été questionné sur des membres de l’Association des droits de l’homme de Diyarbakır et du HADEP, le parti de la démocratie du peuple, et que les clés de son domicile et de son bureau se trouvaient entre les mains des forces de l’ordre.
Le procureur de la République fit opposition à la décision du 21
novembre 2001.
Par une décision du 22 novembre 2001, la cour de sûreté de l’Etat annula la décision de la veille
; elle accorda un nouveau délai de dix jours et autorisa la sortie de la maison d’arrêt du requérant aux fins d’interrogatoire. Il fut à nouveau reconduit à la brigade de la gendarmerie.
Suite à une nouvelle demande, le juge assesseur ordonna la prolongation de dix jours du placement en gendarmerie du requérant.
Le 12 décembre 2001, le requérant fut ramené à la maison d’arrêt.
A chaque sortie et retour à la maison d’arrêt du requérant, un procès-verbal de transfert et de prise en charge fut dressé et il fut examiné par un médecin. Les rapports établis par ces derniers ne mentionnèrent aucune trace de coups et blessures sur le corps du requérant.
b)
La procédure intentée contre le requérant
Le 1
er
novembre 2001, le requérant fut entendu par le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat. Le même jour, il fut traduit devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat qui ordonna sa détention provisoire. Dans ses dépositions, le requérant réfuta les allégations à son encontre et fit valoir que, tout en ayant les yeux bandés, il avait été contraint de signer sa déposition recueillie par les gendarmes.
Par un acte d’accusation présenté le 2 novembre 2001, le procureur de la République intenta une action pénale contre le requérant sur la base de l’article
168 du code pénal réprimant l’appartenance à une bande armée.
Cette procédure est toujours pendante devant la cour de sûreté de l’Etat de Diyarbakır.
c)
L’enquête sur la plainte du requérant
Le 9 novembre 2001, le requérant déposa une plainte devant le procureur de la République à l’encontre des gendarmes du commandement de la brigade qui lui auraient infligé de mauvais traitements afin de lui extorquer des aveux. Il demanda un examen médical en présence de ses représentants. Il allégua en outre que ce placement de dix jours dans les locaux de la gendarmerie enfreignait la disposition de la Constitution régissant la durée maximale de la garde à vue ainsi que l’article 5 de la Convention.
Le 13 novembre 2001, le procureur se déclara incompétent
ratione materiae
quant à la plainte du requérant et envoya le dossier devant le parquet de Diyarbakır.
Le 21 janvier 2002, le procureur de la République de Șanlıurfa entendit le requérant en commission rogatoire. Celui-ci affirma avoir été, durant son placement en gendarmerie pendant quarante quatre jours, arrosé de jets d’eau froide, injurié, menacé et battu, avoir eu les testicules écrasées, avoir été placé devant un souffleur d’air froid et contraint de rester debout durant des heures sous la neige. Il porta plainte contre les gendarmes ayant participé à son interrogatoire.
Par un acte du 27 mars 2002 adressé au préfet de la région de Diyarbakır, le procureur de la République demanda l’autorisation d’engager des poursuites à l’encontre des responsables de la garde à vue du requérant.
Une enquête préliminaire fut entamée par le comité de l’administration de Diyarbakır à l’encontre du commandant de la gendarmerie.
Le 1
er
mai 2002, le bureau du comité de l’administration décida, faute de preuve suffisante, de ne pas poursuivre le fonctionnaire incriminé.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
1.
Contrôle de la légalité de la détention
Tel qu’il a été modifié par la loi n
o
4709 du 17 octobre 2001, l’article
19 de la Constitution est ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté individuelle.
Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et dans le respect des formes et conditions définies par la loi
: (...)
La personne arrêtée ou détenue doit être traduite devant un juge au plus tard dans les quarante-huit heures et, en cas d’infractions collectives, dans les quatre jours (...)
Les proches des personnes arrêtées ou détenues sont aussitôt avisés de la situation de celle-ci. (...)
Les dommages subis par ceux qui ont été victimes d’un traitement contraire à ces dispositions doivent être réparés par l’Etat, conformément aux règles générales du droit à la réparation.
»
D’après l’article 1 de la loi n
o
466 «
sur l’octroi d’indemnités aux personnes illégalement arrêtées ou injustement détenues
», sera dédommagée par l’Etat toute personne qui, entre autres, a été «
arrêtée ou placée en détention dans des conditions et circonstances non conformes à la Constitution et aux lois
» en vigueur.
Par ailleurs, l’article 144 du code de procédure pénale prévoit que toute personne appréhendée ou mise en détention provisoire peut s’entretenir avec son défenseur à huis clos, sans que ce dernier ait besoin d’une procuration.
2.
Etat d’urgence (à l’époque des faits)
Deux grands décrets concernant la région du Sud-Est ont été adoptés en application de la loi sur l’état d’urgence (la loi n
o
2935 du 25 octobre 1983). Le premier, le décret-loi n
o
285 du 10 juillet 1987, institue un gouvernorat de la région soumise à l’état d’urgence dans certains départements du Sud-Est. Aux termes de son article 4 alinéas b) et d), l’ensemble des forces de l’ordre ainsi que le commandement de la force de paix de la gendarmerie sont à la disposition du gouverneur de la région.
Le second, le décret-loi n
o
430 du 16 décembre 1990, renforce les pouvoirs du gouverneur de région. Il prévoit en son article 3 c) que, «
sur proposition du gouverneur de la région, sur demande du procureur de la République et par décision du juge, les personnes détenues après condamnation ou en détention provisoire, dans le cadre de l’instruction des délits relatifs à des activités terroristes visant à porter atteinte aux droits et libertés fondamentaux, peuvent être amenées d’établissements pénitentiaires aux fins d’interrogatoire pour une durée ne dépassant pas dix jours. Les personnes concernées peuvent demander un examen médical à leur sortie des établissements en question ainsi qu’à leur retour.
L’article 8 de ce décret-loi prévoit
:
«
La responsabilité pénale, financière ou juridique du gouverneur de la région soumise à l’état d’urgence ou d’un préfet d’une région où a été proclamé l’état d’urgence ne saurait être engagée pour des décisions ou des actes pris dans l’exercice des pouvoirs que leur confère le présent décret, et aucune action ne saurait être intentée en ce sens contre l’Etat devant quelque autorité judiciaire que ce soit, sans préjudice du droit pour la victime de demander réparation à l’Etat des dommages injustifiés subis par elle.
»
L’article 4 alinéa i) du décret-loi n
o
285 dispose que les infractions commises par les membres des forces de sécurité, agissant dans la région soumise à l’état d’exception, relèvent de la procédure de poursuites à l’encontre des fonctionnaires. Dans cette procédure, les organes administratifs d’enquête mènent l’enquête préliminaire. S’il est établi, à l’issue des premières investigations, que l’auteur présumé d’une infraction est un agent de l’Etat ou un fonctionnaire, l’autorisation d’engager des poursuites doit être délivrée par le conseil d’administration local (comité exécutif de l’administration départementale). Une fois délivrée l’autorisation de poursuivre, il incombe au procureur de la République d’instruire l’affaire. Les décisions des conseils d’administration locaux sont susceptibles de recours devant le Conseil d’Etat
; le classement sans suite est automatiquement susceptible d’un recours de ce type.
Lorsque le procureur de la République estimera qu’il n’y a pas lieu de poursuivre l’affaire, la décision prise à cet égard sera notifiée à la personne mise en examen, à la partie lésée et au plaignant (article 164 du code de procédure pénale). Un plaignant peut faire opposition contre cette décision devant le président de la cour d’assises (article 165) dans un délai de quinze jours à compter de la notification.
Les requérants, la première en son propre nom et au nom de sa mère, allèguent la violation des articles
3, 5, 6, 13, 14 et 18 de la Convention.
Au regard de l’article 3 de la Convention, lesdits requérants se plaignent d’avoir été soumis à des tortures et à des mauvais traitements durant leurs placements dans les locaux de la brigade de la gendarmerie. Ils font valoir qu’ils sont restés en isolement complet sans pouvoir communiquer avec leurs avocats et famille.
La première requérante soutient que les conditions de détention de sa mère suite à la demande du gouverneur de la région soumise à l’état d’urgence a constitué pour elle personnellement, comme pour d’autres membres de sa famille, un traitement inhumain et dégradant au sens de l’article
3 de la Convention.
Les requérants soutiennent qu’il y a atteinte à l’article 5 de la Convention en ce que, suite à leur détention provisoire, ils ont à nouveau été détenus pour interrogatoire en application de l’article 3 c) du décret-loi n
o
430, et qu’ils font l’objet d’une détention non pas pour être conduits devant le juge mais bien pour que leur soit infligée une peine arbitraire.
Les requérants allèguent qu’ils ne disposent d’aucun recours effectif pour se plaindre des décisions prises par la cour de sûreté de l’Etat quant à la prolongation de leur placement en gendarmerie sur la demande du gouverneur de la région soumise à l’état d’urgence, ainsi que concernant leurs allégations portant sur l’article
3 de la Convention. Ils invoquent à cet égard l’article 13 de la Convention combiné avec ses articles 3 et 5.
Au regard de l’article 6 de la Convention, les requérants se plaignent de ce qu’ils se sont vu refuser l’assistance de leurs avocats pendant leur détention pour interrogatoire à la brigade de la gendarmerie.
Les requérants soutiennent que les mesures de privation de liberté prises à leur encontre illustrent la politique de discrimination menée par les autorités contre les citoyens d’origine kurde et l’existence d’une pratique autorisée contraire aux articles 14 et 18 de la Convention.
A.
Sur l’exception du Gouvernement
Le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité tirée du non-épuisement des voies de recours. Il fait valoir qu’une enquête est toujours en cours quant aux allégations des requérants d’une violation de l’article 3 de la Convention.
Les requérants s’opposent à la thèse du Gouvernement et soutiennent avoir satisfait à la condition posée par l’article 35 § 1 de la Convention
.
La Cour estime que l’exception du Gouvernement soulève des questions étroitement liées à celles posées par les griefs que les requérants ont formulés sur le terrain de l’article 5 de la Convention. Partant la Cour la joint au fond.
B.
Sur le fond
Les requérants allèguent une violation de l’article 5 de la Convention, tant pris isolément que combiné avec l’article 3. Ils invoquent en outre les articles
6, 13, 14 et 18 de la Convention.
Le Gouvernement fait valoir que le décret-loi n
o
430 sur les mesures complémentaires à prendre dans le cadre de l’état d’urgence prévoit en son article
3
c) que «
les personnes détenues après condamnation ou en détention provisoire, dans le cadre de l’instruction des délits relatifs à des actes terroristes, peuvent être sorties des établissements pénitentiaires aux fins de recourir à leurs connaissances pour une durée ne dépassant pas dix jours
». Il s’agirait d’une disposition appliquée uniquement dans des cas exceptionnels.
Le Gouvernement soutient que «
cette situation n’est pas un interrogatoire dans le cadre de l’instruction menée à l’encontre des requérants
». Il fait observer qu’à chaque transfert d’arrêt des requérants de la maison ainsi qu’à leur retour un rapport médical et un procès-verbal de transfert et de prise en charge auraient été établis.
Faisant valoir que les rapports médicaux ne mentionneraient aucune trace de coups et blessures sur le corps des requérants, le Gouvernement conclut que les allégations de torture et de mauvais traitements sont dénuées de fondement.
Les requérants s’opposent à la thèse du Gouvernement et prétendent avoir été torturés et avoir subi des mauvais traitements pendant toute la période de leur présence dans les locaux de la gendarmerie, à savoir entre le
10 et le 29 novembre 2001 pour la deuxième requérante, et entre le 29
octobre et le 12
décembre 2001 pour le troisième requérant. Remettant en cause les rapports médicaux, les requérants indiquent qu’ils ont été examinés en présence des forces de l’ordre qui, dans la région soumise à l’état d’urgence, bénéficient d’une impunité totale.
Les requérants font valoir qu’ils ont été détenus
incommunicado
dans les locaux de la gendarmerie, complètement à la merci d’atteintes à leur droit à la liberté et d’agissements répréhensibles de la part des gendarmes chargés de leur interrogatoire.
A la lumière des arguments des parties, la Cour estime que la requête, pour autant qu’elle concerne les deuxième et troisième requérants, soulève d’importantes questions de fait et de droit au regard de la Convention qui nécessitent un examen de fond. Elle conclut par conséquent que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et constate qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
Pour autant que la requête concerne la première requérante, la Cour estime que les griefs, tels qu’ils ont été soulevés, s’avèrent dénués de fondement et que cette partie de la requête doit être rejetée en application de l’article
35 §§
3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Joint au fond
la question de l’épuisement des voies de recours internes
;
Déclare
la requête recevable pour autant qu’elle concerne les deuxième et troisième requérants, tous moyens de fond réservés
;
Déclare
la requête irrecevable pour autant qu’elle concerne la première requérante.
Vincent
Berger
Georg
Ress
Greffier
Président