Spyridon RODOPOULOS împotriva Greciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 13 februarie 2003 într-o cameră compusă din Tulkens președinte dl C.L Rozakis Bonello Levits Botomarova dnii Kovler Zagrebelsky, judecători S. Nielsen grefier adjunct de secțiune Având în vedere cererea sus-menționată formulată la 22 decembrie 2000, după ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie, făcând apel la reclamant, dl Spyridon Rodopoulos, este un cetățean grec, născut în 1949 și rezident la Atena. El este reprezentat în fața Curții de către dl Alfantakis și dl G. Alfantakis, avocați în Atena. Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 19 iunie 1993, reclamantul a fost pus în detenție provizorie deoarece a fost instigator la numeroase fraude și falsuri comise în detrimentul Băncii Naționale a Greciei. La arestarea și deținerea au avut loc în urma unei plângeri din partea Băncii Naționale a Greciei (din 18 mai 1993) și în temeiul unui mandat de arestare emis la 17 iunie 1993. Reclamantul a declarat că, în momentul arestării sale, ofițerii de poliție nu i-au arătat mandatul și nu i-au dezvăluit existența sa. La 21 iunie 1993, când a fost prezentat în fața instanței judecătorești, judecătorul i-a acordat o perioadă de 48 de ore pentru a-și pregăti apărarea. Potrivit reclamantului, mai multe nereguli procedurale ar fi fost comise înainte și în timpul arestării sale pe motiv că, la 15 iunie 1993, un deputat ar fi trimis procurorului la tribunalul corecțional în fața unei hotărâri, prin care susținea că reclamantul ar putea să fugă în străinătate și, în consecință, ar fi solicitat interzicerea ieșirii sale din țară. La 23 iunie 1993, judecătorul judecător ar fi adăugat un nou caz de acuzare, în timp ce procurorul nu l-a dat în judecată până la data de 21 iunie 1993. La 21 iunie 1993, reclamantul nu a fost informat cu privire la această acuzație, nu a fost invitat să-și prezinte apărarea împotriva acestui șef. În pofida protestelor avocatului său, care susținea că această neregulă trebuia să ducă la nulitatea întregii proceduri, reclamantul a fost invitat să se apere pe noul șef la 23 iunie 1993. Potrivit reclamantului, examinarea ulterioară a dosarului demonstrează că există un document antidaté (pe care procurorul l-ar fi dat în judecată pentru acest nou șef printr-un act suplimentar) destinat să îl înălțească. Mandatul de depunere emis de instanța de judecată a menționat că deținerea reclamantului este considerată necesară, din cauza pericolului său și a nevoii de a preveni penetrarea unor noi infracțiuni. De la 19 iunie 1993 până la 23 iunie 1993, reclamantul a fost reținut la secția de poliție din Voula, declarând că condițiile de detenție erau deosebit de rele, deoarece era ținut într-o celulă îngustă, murdară, fără lumină a zilei pe care o împărtășea cu mulți alți inculpați (care erau urmăriți pentru infracțiuni odioase). La 12 iulie 1993, reclamantul a solicitat eliberarea sa provizorie. Prin decizia nr. 218/93, judecătorul a respins cererea invocând aceleași motive ca cele menționate în mandatul de depunere și adăugându-i două noi motive. : asigurarea prezentării inculpatului în instanță și a se asigura că acesta va servi pedepsei care i-ar fi fost aplicată. Reclamantul a formulat o plângere împotriva acestei hotărâri în fața camerei de judecată a tribunalului corecțional, care l-a respins din motive de procedură (Decizia 3406/93). Considerând că instanța de judecată nu are nici o intenție în privința sa, reclamantul l-a recuzat în august 1993 printr-o cerere adresată camerei de judecată a tribunalului corecțional. În cererea sa, el a invitat, de asemenea, camera de acuzare să declare nul depoziția sa din 23 iunie 1993. La 14 octombrie 1993, camera de acuzare a respins cele două cereri ale reclamantului. În ceea ce o privește pe prima, camera de acuzare consideră că cererea fusese depusă fără respectarea procedurii prevăzute de lege. În ceea ce privește a doua, ea a susținut pe documentul antidaté menționat anterior din 22 iunie 1993. La 3 septembrie 1993, reclamantul a solicitat din nou eliberarea sa provizorie. Judecătorul a respins cererea la 6 septembrie, bazându-se pe propunerea procurorului, care pleda în favoarea acestei respingeri. Reclamantul a invocat această decizie în fața camerei de acuzare care l-a respins reidentificând motivele care, în opinia sa, justificau menținerea în detenție. În februarie 1994, camera de judecată a tribunalului corecțional a decis să prelungească cu șase luni detenția provizorie a reclamantului. La 24 februarie 1994, camera de acuzare a instanței judecătorești a respins recursul reclamantului împotriva acestei decizii. La data de 28 martie 1994, procurorul adjunct, la 16 mai 1994, a propus primirea cererii reclamantului de a se prezenta personal în fața camerei de judecată pentru a depune observații suplimentare și pentru a-l pune în libertate provizorie. La 8 iunie 1994, camera de acuzare a instanței judecătorești l-a rejudecat pe reclamant în fața instanței judecătorești în recursul penal da'éta (Decizia 1439/1994). Prin aceeași decizie, aceasta a respins propunerea menționată anterior a procurorului și a decis să prelungească din nou detenția reclamantului. (...) motivele pentru care reclamantul a fost ținut în detenție nu vor dispărea, deoarece gravitatea infracțiunilor reprobabile, personalitatea acestuia și modul în care a acționat în cazul de față sugerează că, dacă reclamantul ar fi eliberat, ar comite noi infracțiuni și infracțiuni (...). La 17 iunie 1994, reclamantul s-a asigurat că se pronunță împotriva acestei decizii, dar Curtea de Casație a respins recursul. La 27 iunie 1994, reclamantul a solicitat încă o dată eliberarea sa provizorie. El a susținut că a fost grav bolnav, ceea ce a justificat interdicția sa de urgență la spital, și a produs în sprijinul diferitelor documente medicale. Cu toate acestea, camera de acuzare a respins cererea pe motiv că reclamantul era deosebit de periculos și că ar fi riscat să fugă. La 6 septembrie 1994, camera de acuzare a instanței judecătorești a respins obiecțiile reclamantului privind prelungirea detenției sale după un an. În cele din urmă, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului în această privință. La 31 octombrie 1994, camera de acuzare a instanței judecătorești a respins încă o nouă cerere de eliberare în libertate. La 31 decembrie 1994, reclamantul a rămas în detenție în temeiul unui alt mandat de arestare pentru alte fapte. La 30 mai 1997, instanța de apel criminală, compusă din trei judecători și acționând în primă instanță, l-a condamnat pe reclamant la 13 ani de reținere criminală. La 18 decembrie 1998, Curtea de apel, compusă din cinci judecători și hotărând în apel, a confirmat condamnarea reclamantului și a impus o sentință de 15 ani de reculegere, pe care aceasta o deduce din durata detenției provizorii. După ce a apreciat faptele cauzei și a luat în considerare depozițiile martorilor, aceasta l-a relaxat pe reclamantul șefului de apel să comită falsuri și a confirmat condamnarea pentru fraudă în detrimentul băncii. La 22 iunie 2000, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului. Dreptul intern relevant la art. 6 alineatul (4) din Constituție dispunea Legea stabilește durata maximă a detenției preventive, care nu trebuie să depășească un an pentru infracțiuni și șase luni pentru infracțiuni. În cazuri excepționale, durata maximă poate fi prelungită cu șase luni, respectiv trei luni, prin decizia camerei de acuzare competente. Invocând art. 5 alin. (2) din Convenție, reclamantul se plânge că, în momentul arestării sale, autoritățile de poliție nu i-au arătat mandatul de arestare. Invocând art. 5 alin. Invocând art. 5 alin. (3) din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale provizorii. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de condițiile de detenție la secția de poliție din Voula. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii în fața instanțelor penale. Invocând art. 6 alin. (3) lit. (b) din Convenție, reclamantul se plânge de ceea ce nu a fost în măsură să-și pregătească în mod eficient apărarea din cauza deținerii sale la secția de poliție din Voya. Invocând art. 6 alineatele (1) și (3) litera (a) și (b) din Convenție, reclamantul s-a plâns de ceea ce a fost obligat să depună în legătură cu o acuzație, atunci când nu cunoștea nici existența, nici natura acesteia. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamantul se plânge că instanța de apel, acționând în primă instanță și în apel, nu a precizat actele reprobabile care stau la baza condamnării sale pentru instigare la fraudă și a refuzat o expertiză contabilă. În cele din urmă, Curtea de Casație nu și-ar fi motivat suficient decizia. În primul rând, Curtea constată că reclamantul și-a prezentat cererea la 22 decembrie 2000 în formula de cerere, care a fost semnată de el însuși, recurentul invoca obiecțiunile menționate numai la numerele 5 și 8 de mai sus. Cu toate acestea, la 1 noiembrie 2001, grefa a primit de la avocatul, care fusese desemnat între timp de către solicitant, o scrisoare care declara că "înregistra, specifica și completa mai întâi ". Pe lângă faptul că a completat faptele cauzei, scrisoarea conținea obiecțiunile enumerate la numerele 1, 2, 3, 4, 6 și 7 de mai sus. Curtea amintește că, în ceea ce privește argumentele formulate după introducerea unei cereri, aplicarea regulii de șase luni este legată de întrebarea dacă acestea trebuie considerate ca argumente juridice în sprijinul obiecțiunilor inițiale sau ca motive noi. Or, în speță, Curtea constată că afirmațiile cuprinse în scrisoarea din 1 noiembrie 2001 constituie toate noi obiecții față de cele invocate în cerere și, prin urmare, au fost formulate în afara termenului de șase luni prevăzut în art. 35 alin. (1) din Convenție. În concluzie, aceste obiecții sunt întârziate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. În cele din urmă, Curtea de Casație nu și-ar fi motivat suficient decizia. Reclamantul invocă o încălcare a articolului 6 alineatul (1) care, în partea sa relevantă, se citește astfel Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de către o instanță (...) care va decide (...) dacă este întemeiată orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. Curtea reamintește că are doar sarcina, în conformitate cu art. 19 din Convenție, de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenție pentru părțile contractante. În special, aceasta nu este competentă să examineze o cerere referitoare la erori de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă sau să înlocuiască propria sa apreciere cu cea a instanțelor naționale, cu excepția cazului în care și în măsura în care aceste erori par a fi susceptibile să fi adus atingere drepturilor și libertăților garantate prin convenție ( García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, §§ 28-29, CEDH 1999-I. În cazul de față, Curtea arată că reclamantul a beneficiat de o procedură contradictorie fiecăreia dintre gradele de jurisdicție. De asemenea, a putut prezenta tribunalelor argumentele pe care le considera relevante pentru apărarea cauzei sale și care au fost examinate efectiv de către judecători. În plus, Curtea nu înțelege niciun indiciu care ar putea conduce la concluzia că, în timpul procesului, reclamantul ar fi fost plasat într-o situație mai puțin favorabilă decât partea adversă. În consecință, acest aspect trebuie respins ca fiind în mod vădit nefondat, în temeiul articolului 3 și al articolului 4 din convenție. El subliniază că perioada care trebuie luată în considerare a început la 19 iunie 1993, cu arestarea sa și s-a încheiat la 22 iunie 2000, cu respingerea recursului său de către Curtea de Casație. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este întemeiată. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră că este necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu articolul b) din Regulamentul său de procedură. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea f un c ț i o n are a reclamantului întemeiat pe art. 6 alineatul (1) din Conven ț ia (dai rezonabil) Declară Søren Nielsen Francoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
de la requête n
o
11800/02
présentée par Spyridon RODOPOULOS
contre la Grèce
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le
13 février 2003 en une chambre composée de
M
me
F.
Tulkens
,
présidente
,
MM.
C.L.
Rozakis
,
G.
Bonello
,
E.
Levits
,
M
me
S.
Botoucharova
,
MM.
A.
Kovler
,
V.
Zagrebelsky,
juges
,
et
de
M.
,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 22 décembre 2000,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Spyridon Rodopoulos, est un ressortissant grec, né en 1949 et résidant à Athènes. Il est représenté devant la Cour par M
e
S.
Alfantakis et M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le 19 juin 1993, le requérant fut placé en détention provisoire car soupçonné d’avoir été l’instigateur de nombreuses fraudes et de faux commis au détriment de la Banque nationale de Grèce. L’arrestation et la détention eurent lieu à la suite d’une plainte de la Banque nationale de Grèce (du 18 mai 1993) et en vertu d’un mandat d’arrêt délivré le 17 juin 1993. Le requérant allègue qu’au moment de son arrestation, les officiers de police ne lui montrèrent pas le mandat et ne lui révélèrent pas son existence
; il n’en aurait eu connaissance que deux jours plus tard, le 21 juin 1993, lors de sa comparution devant le juge d’instruction. Le juge d’instruction lui accorda un délai de quarante-huit heures afin de préparer sa défense.
Selon le requérant, plusieurs irrégularités procédurales auraient été commises avant et pendant son arrestation au motif que, le 15 juin 1993, un député aurait envoyé au procureur près le tribunal correctionnel d’Athènes une requête, par laquelle il soutenait que le requérant risquait de s’enfuir à l’étranger et demandait en conséquence l’interdiction de sa sortie du pays.
Le 23 juin 1993, le juge d’instruction aurait ajouté un nouveau chef d’accusation, alors que le procureur ne l’avait pas jusqu’alors poursuivi de ce chef. Le 21 juin 1993, le requérant, n’étant pas informé de cette accusation, n’avait pas été invité à présenter sa défense sur ce chef. En dépit des protestations de son avocat, qui soutenait que cette irrégularité devait entraîner la nullité de toute la procédure, le requérant fut invité à se défendre sur le nouveau chef le 23 juin 1993.
D’après le requérant, l’examen ultérieur du dossier démontre l’existence d’un document antidaté (selon lequel le procureur aurait prétendument poursuivi pour ce nouveau chef par un acte supplémentaire) destiné à dissimuler l’irrégularité susmentionnée.
Le mandat de dépôt émis par le juge d’instruction mentionnait que la détention du requérant était considérée comme nécessaire, en raison de sa dangerosité et du besoin de prévenir la perpétration de nouvelles infractions.
Du 19 juin 1993 au 23 juin 1993, le requérant fut détenu au poste de police de Voula. Il allègue que les conditions de sa détention étaient particulièrement mauvaises, car il était détenu dans une cellule exiguë, sale, sans lumière du jour qu’il partageait avec plusieurs autres prévenus (poursuivis pour des crimes odieux).
Le 12 juillet 1993, le requérant sollicita sa mise en liberté provisoire. Par une décision n
o
218/93, le juge d’instruction rejeta la demande en invoquant les mêmes motifs que ceux mentionnés dans le mandat de dépôt et en y ajoutant deux nouveaux
: assurer la comparution du prévenu à l’audience et s’assurer qu’il servirait la peine qui lui serait infligée. Le requérant interjeta appel contre cette décision devant la chambre d’accusation du tribunal correctionnel, qui le rejeta pour des motifs de procédure (décision 3406/93).
Estimant que le juge d’instruction manquait d’impartialité à son égard, le requérant le récusa en août 1993, par une demande adressée à la chambre d’accusation du tribunal correctionnel. Dans sa demande, il invitait aussi la chambre d’accusation à déclarer nulle sa déposition du 23 juin 1993.
Le 14 octobre 1993, la chambre d’accusation rejeta les deux demandes du requérant. En ce qui concerne la première, la chambre d’accusation estima que la demande avait été déposée sans respecter la procédure prévue par la loi. Quant à la deuxième, elle s’appuya sur le document antidaté susmentionné du 22 juin 1993.
Le 3 septembre 1993, le requérant sollicita à nouveau sa mise en liberté provisoire. Le juge d’instruction rejeta la demande le 6 septembre, en se fondant sur la proposition du procureur, qui préconisait ce rejet. Le requérant interjeta appel de cette décision devant la chambre d’accusation qui le rejeta en réitérant les motifs qui, selon elle, justifiaient le maintien en détention.
En février 1994, la chambre d’accusation du tribunal correctionnel décida de prolonger de six mois la détention provisoire du requérant. Le 24
février 1994, la chambre d’accusation de la cour d’appel rejeta le recours du requérant contre cette décision.
Le 28 mars 1994, l’instruction fut clôturée. Le 16 mai 1994, le procureur adjoint près la cour d’appel proposa d’accueillir la demande du requérant de comparaître en personne devant la chambre d’accusation afin de déposer des observations complémentaires et de le mettre en liberté provisoire.
Le 8 juin 1994, la chambre d’accusation de la cour d’appel renvoya le requérant en jugement devant la cour d’appel criminelle d’Athènes (décision 1439/1994). Par la même décision, elle rejeta la proposition susmentionnée du procureur et décida de prolonger à nouveau la détention du requérant. Elle estima
que
:
«
(...) les raisons pour lesquelles le requérant fut maintenu en détention n’ont pas disparu, car la gravité des infractions reprochées, la personnalité de celui-ci et la manière dont il a agi dans le cas d’espèce laissent à penser que si le requérant était remis en liberté, il commettrait
des nouveaux crimes et délits (...).
»
Le 17 juin 1994, le requérant se pourvut en cassation contre cette décision, mais la Cour de cassation rejeta le pourvoi.
Le 27 juin 1994, le requérant sollicita à nouveau sa mise en liberté provisoire. Il alléguait qu’il était gravement malade, ce qui avait justifié son envoi d’urgence à l’hôpital, et produisit à l’appui diverses attestations médicales. Toutefois, la chambre d’accusation repoussa la demande au motif que le requérant était particulièrement dangereux et qu’il risquait de fuir.
Le 6 septembre 1994, la chambre d’accusation de la cour d’appel écarta les objections du requérant relatives au prolongement de sa détention au-delà d’un an. Ultérieurement, la Cour de cassation repoussa aussi le pourvoi du requérant à cet égard.
Le 31 octobre 1994, la chambre d’accusation de la cour d’appel rejeta encore une nouvelle demande de mise en liberté.
Le 31 décembre 1994, le requérant demeura en détention en vertu d’un autre mandat d’arrêt pour d’autres faits.
Le 30 mai 1997, la cour d’appel criminelle, composée de trois juges et statuant en première instance, condamna le requérant à treize ans de réclusion criminelle. Elle jugea le requérant coupable d’incitation à commettre des faux et des fraudes au détriment de la banque.
Le 18 décembre 1998, la cour d’appel, composée de cinq juges et statuant en appel, confirma la condamnation du requérant et imposa une peine de quinze ans de réclusion dont elle déduisit la durée de la détention provisoire. Après avoir apprécié les faits de la cause et pris en considération les dépositions des témoins, elle relaxa le requérant du chef d’incitation à commettre des faux et confirma la condamnation pour fraudes au détriment de la banque.
Le 22 juin 2000, la Cour de cassation rejeta le pourvoi du requérant.
B.
Le droit interne pertinent
L’article 6 § 4 de la Constitution dispose
:
«
La loi fixe la durée maximum de la détention préventive, qui ne doit pas excéder une année pour les crimes et six mois pour les délits. Dans des cas tout à fait exceptionnels, les durées maxima peuvent être prolongées respectivement de six et trois mois par décision de la chambre d’accusation compétente.
»
1.
Invoquant l’article 5 § 2 de la Convention, le requérant se plaint de ce qu’au moment de son arrestation, les autorités de police ne lui ont pas montré le mandat d’arrêt.
2.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de ce qu’il n’a pas été présenté devant le juge d’instruction dans les 24 heures de son arrestation, comme l’exige l’article 279 § 1 du code de procédure pénale.
3.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire.
4.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint des conditions de sa détention au poste de police de Voula.
5.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de la procédure devant les juridictions pénales.
6.
Invoquant l’article 6 § 3 b) de la Convention, le requérant se plaint de ce qu’il n’a pas été en mesure de préparer de manière efficace sa défense en raison de sa détention au poste de police de Voula.
7.
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 3 a) et b) de la Convention, le requérant se plaint de ce qu’il fut obligé de déposer au sujet d’une accusation alors qu’il ne connaissait ni l’existence ni la nature de celle-ci.
8.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint de ce que la cour d’appel, statuant en première instance et en appel, n’a pas précisé les actes répréhensibles à la base de sa condamnation pour instigation à commettre des fraudes et a refusé d’ordonner une expertise comptable. Enfin, la Cour de cassation n’aurait pas suffisamment motivé sa décision.
1.
En premier lieu, la Cour note que le requérant a introduit sa requête le 22 décembre 2000. Dans la formule de requête, qui était signée par lui
‑
même, le requérant invoquait les griefs mentionnés seulement sous les numéros 5 et 8 ci-dessus. Toutefois, le 1
er
novembre 2001, le greffe reçut de la part de l’avocat, qui avait été entre-temps désigné par le requérant, une lettre qui déclarait «corriger, préciser et compléter
» la requête initiale. Outre qu’elle complétait les faits de la cause, la lettre contenait les griefs énumérés sous les numéros 1, 2, 3, 4, 6 et 7 ci-dessus.
La Cour rappelle que s’agissant d’allégations formulées après l’introduction d’une requête, l’application de la règle des six mois tient à la question de savoir si celles-ci doivent être considérées comme des arguments juridiques à l’appui des griefs initiaux ou comme des moyens nouveaux.
Or, en l’espèce, la Cour note que les allégations contenues dans la lettre du 1
er
novembre 2001 constituent toutes des griefs nouveaux par rapport à ceux invoqués dans la requête et ont donc été formulés en dehors du délai de six mois prévu à l’article 35 § 1 de la Convention. En conclusion, ces griefs sont tardifs et doivent être rejetés en application de l’article
35 §§
1 et
4 de la Convention.
2.
Le requérant se plaint de ce que la cour d’appel, statuant en première instance et en appel, n’a pas précisé les actes répréhensibles à la base de sa condamnation pour incitation à commettre des fraudes et a refusé d’ordonner une expertise comptable. Enfin, la Cour de cassation n’aurait pas suffisamment motivé sa décision. Le requérant allègue une violation de l’article 6 § 1 qui, dans sa partie pertinente, se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
La Cour rappelle qu’elle a pour seule tâche, conformément à l’article 19 de la Convention, d’assurer le respect des engagements résultant de la Convention pour les Parties contractantes. En particulier, elle n’est pas compétente pour examiner une requête relative à des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, ou pour substituer sa propre appréciation à celle des juridictions nationales, sauf si et dans la mesure où ces erreurs lui semblent susceptibles d’avoir entraîné une atteinte aux droits et libertés garantis par la Convention (
García Ruiz c. Espagne
[GC], n
o
Dans le cas d’espèce, la Cour relève que le requérant a bénéficié d’une procédure contradictoire à chacun des degrés de juridiction. De même, il a pu présenter aux tribunaux les arguments qu’il jugeait pertinents pour la défense de sa cause et qui ont été effectivement examinés par les juges. En outre, la Cour n’aperçoit aucun indice pouvant conduire à la conclusion que, lors du procès, le requérant aurait été placé dans une situation moins favorable que la partie adverse.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté comme manifestement mal fondé, en application de l’article
35
§§
3 et
4 de la Convention.
3.
Le requérant allègue un dépassement du délai raisonnable de la procédure. Il souligne que la période à considérer a commencé le 19 juin 1993, avec son arrestation, et a pris fin le 22 juin 2000, avec le rejet de son pourvoi par la Cour de cassation. Il allègue une violation de l’article 6 § 1 qui, dans sa partie pertinente, se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article
54
§
2
b) de son règlement.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen du grief du requérant tiré de l’article 6 § 1 de la Convention (délai raisonnable)
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Søren
Nielsen
Françoise
Tulkens
Greffier adjoint
Présidente