CtEDO 14.10.2004 Auto

AFFAIRE RODOPOULOS c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
14.10.2004
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2004
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE RODOPOULOS c. GRECE (CtEDO, 2004)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 1: RODOPOULOS c. GRECIA (solicitarea nr. 11800/02) HOTĂRÂREA STRASBURG 14 octombrie 2004 DEFINITIVF 14/01/2005 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Rodopoulos c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care se află într-o cameră compusă din dnii Lorenzen Președintele C.L. Rozakis Bonello mes Tulkens Vajić Steiner Hajiyev, judecători și al domnului S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 23 septembrie 2004, a fost adoptat la această dată a procedurii A la originea cauzei se află o cerere (n 11800/02) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Spyridon Rodopoulos ( reclamanta a sesizat Curtea la 22 decembrie 2000 în temeiul articolului 34 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a Libertăților Fundamentale ( În acest sens, președintele Consiliului Judiciar al Uniunii Europene (denumit în continuare "Consiliul Juridic al Uniunii Europene") este reprezentat de delegații agentului său, dl Apessos, consilier pe lângă Consiliul Juridic al Uniunii Europene și dl S. Trekli, auditor pe lângă Consiliul Juridic al Uniunii Europene. La 13 aprilie 2003, prima secțiune a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice cauza bazată pe durata procedurii guvernului. În conformitate cu dispozițiile art. 29 alin. La 19 iunie 1993, reclamantul a fost arestat și pus în arest provizoriu. În perioada 19-23 iunie 1993, reclamantul a fost reținut la secția de poliție din Voula. La 8 iunie 1994, camera de acuzare a instanței judecătorești l-a retrimis pe reclamant și alte șase persoane în judecată în fața instanței judecătorești de judecată (Decizia nr. 1439/1994). La 17 iunie 1994, reclamantul s-a ocupat de casarea împotriva acestei hotărâri, însă camera de acuzare a Curții de Casație a respins recursul. La 30 mai 1997, după cinci amânări din oficiu, instanța de judecată l-a condamnat pe reclamant la 13 ani de detenție penală (judecata nr. 1752/1997). La o dată nespecificată, reclamantul a luat o decizie în acest sens. 10. La 18 decembrie 1998, instanța reclamantă a confirmat condamnarea reclamantului și i-a impus o sentință de 15 ani de detenție a cărei durată a detenției provizorii (judecata nr. 1587/1998). 11. La 1 iulie 1999, reclamantul s-a ocupat de casare. 12. La 22 iunie 2000, Curtea de Casație a respins recursul reclamantului (hotărârea nr. 1155/2000). PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 13. Reclamantul se plânge că durata procedurii nu a respectat principiul "timp rezonabil" astfel cum este prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei14 a început la 19 iunie 1993, cu arestarea și plasarea reclamantului în detenție provizorie și se încheie la 22 iunie 1993. Iunie 2000, cu hotărârea Curții de Casație. Prin urmare, aceasta a durat șapte ani și trei zile pentru trei grade de jurisdicție. Cu privire la admisibilitate 15. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 16. Reclamantul susține că cauza nu a fost complicată. El arată apoi că toate amânările de la data în fața tribunalului nu i-au fost imputate. 17. Guvernanța excită în primul rând complexitatea cauzei. El subliniază că informația judiciară se referă la mai multe infracțiuni care implică mai multe persoane și diverse probleme de fapt și de drept. Guvernul adaugă apoi că instanțele sesizate au dat dovadă de o atenție deosebită în examinarea cauzei, în timp ce guvernul susține că întârzierile în procedură sunt imputate, fie reclamantului, fie colegilor săi inculpați, ca urmare a mai multor cereri de amânare a audierilor. În cele din urmă, guvernul face referire la competența Curții de Casație. 18. Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri trebuie să fie apreciat în special în lumina complexității cauzei, a comportamentului recurentului și al autorităților competente și a landului cauzei pentru: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În acest caz, Curtea constată că obiectul cauzei nu era prea complex. ; toate acuzațiile erau asociate și se refereau la aceleași fapte istorice. În plus, numărul de colegi inculpați ai reclamantului nu era deosebit de ridicat pentru un caz legat de infracțiuni de natură economică. În plus, reclamantul a manifestat, în general, diligență în desfășurarea cazului. În ceea ce privește comportamentul autorităților competente, Curtea arată că reclamantul a fost arestat la 19 iunie 1993 și condamnat de tribunal la data de 30 mai 1997, adică o perioadă de trei ani, unsprezece luni și unsprezece zile. În cazul în care aceste amânări ar fi avut loc în principal din partea avocaților co-acuzaților care au depus o plângere în fața instanței, Curtea consideră că instanța de judecată ar fi putut desemna un avocat din oficiu din momentul în care desfășurarea cauzei a avut deja o întârziere considerabilă. În plus, în timp ce instanța a stabilit audierile la date suficient de apropiate, trebuie să se constate că întreaga perioadă a fost întârziată considerabil. În cele din urmă, în măsura în care guvernul a aprobat supraîncărcarea rolului Curții de Casație, Curtea reamintește că: este de jurisprudență constantă că înfășurarea cronică a rolului unei instanțe nu constituie o explicație valabilă și, prin urmare, revine statelor contractante să organizeze sistemul lor judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta fiecăruia dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil ( În lumina jurisprudenței sale în materie și având în vedere considerațiile de mai sus, Curtea concluzionează că cauza reclamantului nu a fost audiată într-un termen rezonabil Plecând, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că nu este posibil ca consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 23. Reclamantul solicită 60 000 de euro (EUR) pentru suferința morală și suferința cauzată de durata excesivă a procedurii. 24. Guvernul consideră că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă. 25. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral pe care nu l-a compensat suficient pentru constatarea încălcării Convenției. Având în vedere jurisprudența sa în materie și acționând în mod echitabil în conformitate cu dispozițiile art. 41 din Convenție, aceasta decide să aloce reclamantului 3 000 EUR în acest scop. 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. Nu produce nicio factură sau notă de plată. 27. Guvernul nu se pronunță. 28. Curtea arată că reclamantul nu a prezentat nicio notă de subsol referitoare la procedura în fața sa. Cu toate acestea, nu mai puțin decât în scopul pregătirii prezentei cauze, reclamantul a trebuit să prezinte anumite cheltuieli (Dikme c. Turcia, n 20869/92, ê 126, CEDH 2000 În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată legate de procedura urmată în fața acesteia. Interese moratoriu 29. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CESURI, CURȚA, LA UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile menționate 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, următoarele sume 000 EUR (trei mii EUR) pentru daune morale (ii. 000 EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată (iii). orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe sumele respective, începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 14 octombrie 2004 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Søren Nielsen Peer Lorenzen Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2005-12-08
0,97
AFFAIRE DIMITRAKOPOULOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE DIMITRAKOPOULOU c. GRÈCE ( Requête n o 23025/03) ARRÊT STRASBOURG 8 décembre 2005 DÉFINITIF 08/03/2006 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2004-07-15
0,97
AFFAIRE PATRIANAKOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE PATRIANAKOS c. GRÈCE (Requête n o 19449/02) ARRÊT STRASBOURG 15 juillet 2004 DÉFINITIF 15/12/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des ret
CtEDO 2005-08-04
0,96
AFFAIRE KOUTROUBA c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE KOUTROUBA c. GRÈCE ( Requête n o 27302/03) ARRÊT STRASBOURG 4 août 2005 DÉFINITIF 04/11/2005 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouche
CtEDO 2003-12-18
0,96
AFFAIRE SKONDRIANOS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE SKONDRIANOS c. GRÈCE (Requêtes n os 63000/00 et 74291/01 et 74292/01) ARRÊT STRASBOURG 18 décembre 2003 DÉFINITIF 18/03/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Conven
CtEDO 2004-05-27
0,96
AFFAIRE BOULOUGOURAS c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE BOULOUGOURAS c. GRÈCE (Requête n o 66294/01) ARRÊT STRASBOURG 27 mai 2004 DÉFINITIF 27/08/2004 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouc
Sursă