În cauza Dimitrakopoulou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din dnii. Loucaide președinte C.L. Rozakis mis Tulkens Vajić Steiner dnii Spielmann, S.E. Jebens, judecători și ai dlui S. Nielsen, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 17 noiembrie 2005, Renunță la hotărâre că iată, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 23025/03) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, Evaggelia Dimitrakopoulou ( Delegații agentului său, S. Spiropoulos, sunt reprezentați pe lângă Consiliul Juridic de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 30 septembrie 2004, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice cauza întemeiat pe durata procedurii guvernului. În temeiul articolului 29 alineatul (3) din Convenție, Curtea a decis că aceasta se va pronunța în același timp asupra admisibilității și a fondului. La 4 octombrie 1993, recurenta sesiza Tribunalul în primă instanță în legătură cu o acțiune în despăgubire împotriva Spitalului Popular din Ecuador, care îl angaja ca menajeră. La 14 aprilie 1994, tribunalul de primă instanță a primit cererea sa (Decizia nr 1260/94). La 29 septembrie 1994, spitalul interjeta apelat. La 19 martie 1996, instanța de apel din Atena a confirmat parțial decizia atacată (Decizia nr. 2575/1996). La 17 iulie și respectiv 4 septembrie 1996, reclamanta și spitalul au avut grijă de casare. La 25 noiembrie 1997, data la care a fost amânată, reclamanta nu a fost restantă. La 31 august 1999, spitalul a stabilit o nouă dată de ședere. După o amânare, aceasta a avut loc la 31 octombrie 2000. La 14 ianuarie 2003, Curtea de Casație a clasat decizia atacată și a trimis cauza în fața instanței judecătorești de apel (hotărârea nr. 48/2003). Această hotărâre a fost netă la 14 ianuarie 2003, certificată conform la 30 ianuarie 2003 și arhivată la 5 februarie 2003, data de la care părțile interesate puteau obține o copie a acesteia. 10. Din dosar nu reiese că, până în prezent, recurenta a întreprins demersuri în fața Tribunalului de Apel. ÎN LIMITAREA ÎNCHEIATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 11. Recurenta a susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la 4 octombrie 1993, cu sesizarea Tribunalului de Primă Instană din 48/2003 al Curții de Casație. Prin urmare, a durat nouă ani și mai mult de trei luni pentru trei grade de jurisdicție. Cu privire la admisibilitate 13. Guvernul afirmă că cererea este tardivă. El arată că decizia internă definitivă a fost pronunțată și clarificată la 14 ianuarie 2003, deci cu mai mult de șase luni înainte de introducerea prezentei cereri. 14. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, atunci când comunicarea nu este prevăzută în dreptul intern, cum ar fi în speță, trebuie să se ia în considerare data de la care părțile pot lua efectiv cunoștință de conținutul deciziei interne definitive (a se vedea printre altele Papachelas c. Grecia [GC], nr 31423/96, § 30, CEDH 1999-II 15. În acest sens, Curtea constată că Tribunalul nr. 48/2003 al Curții de Casație, decizie internă definitivă în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție, a fost arhivat la 5 februarie 2003, data de la care recurenta putea obține o copie a acesteia. Curtea constată, de asemenea, că nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 17. Guvernul susține că durata procedurii nu a fost excesivă și că instanțele sesizate au luat o hotărâre într-un interval de timp rezonabil, iar guvernul afirmă, de asemenea, că părțile nu au fost în mod deosebit atent implicate în desfășurarea procedurii. În special, guvernul constată că spitalul a contribuit în mare măsură la prelungirea duratei acestei proceduri prin solicitarea stabilirii unei noi date de judecată în fața Curții de Casație cu o întârziere de aproximativ un an și jumătate. 18. recurenta consideră că cauza sa a trecut printr-o perioadă excesivă de timp și că instanțele sesizate sunt responsabile exclusiv pentru întârzierile constatate. 19. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 20. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Kolybiri c. Grecia, n 43863/02, §§ 16-18, 28 aprilie 2005 21. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Întradevăr, Curtea constată că, deși spitalul este responsabil pentru o anumită întârziere în ceea ce privește evoluția procedurii în fața Curții de Casație, este necesar să se constate că, în ceea ce privește o perioadă de peste nouă ani pentru trei instanțe, întârzierea procedurii rezultă în principal din comportamentul autorităților și instanțelor sesizate. Prin urmare, având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PE LIMITAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 22. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 23. reclamanta solicită 60 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 24. Guvernul afirmă că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă; în mod alternativ, consideră că suma alocată recurentei nu poate depăși 400 EUR. 25. Curtea consideră că reclamanta a suferit o eroare morală certă în ceea ce privește dreptul său de a-și vedea cauza judecată într-un termen rezonabil. Statuând în echitate, aceasta îi acordă 6 000 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. 296 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. Aceasta nu produce o factură, ci doar o notă de cheltuieli detaliată, dactilografiată și semnată de avocatul său, pe care figurează aceeași sumă. 27. Guvernul afirmă că suma solicitată este excesivă și nejustificată. 28. Conform jurisprudenței constante a Curții, alocarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI. Având în vedere criteriile menționate anterior și faptul că a respins mai multe dintre obiecțiunile recurentei, Curtea consideră că este rezonabil să îi aloce 1 500 EUR în acest sens, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit.interese moratorii 29. Curtea consideră că este oportun să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 6 000 EUR (șase mii EUR) pentru daune morale și 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Întocmit în limba franceză și comunicat în scris la 8 decembrie 2005 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură.
PREMIÈRE SECTION
DIMITRAKOPOULOU c. GRÈCE
(
Requête n
o
23025/03)
ARRÊT
8 décembre 2005
08/03/2006
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Dimitrakopoulou c. Grèce,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
L.
Loucaides
,
président
,
C.L.
Rozakis
,
M
mes
F.
Tulkens
,
N.
Vajić
,
E.
Steiner
,
MM.
D.
Spielmann,
S.E.
Jebens,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 17 novembre 2005,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
23025/03) dirigée contre la République hellénique et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Evaggelia Dimitrakopoulou («
la requérante
»), a saisi la Cour le 17
juillet 2003 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante est représentée par M
es
le Gouvernement
») est représenté par les délégués de son agent, M. S. Spyropoulos, assesseur auprès du Conseil Juridique de l’Etat et M
me
3.
Le 30 septembre 2004, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré de la durée de la procédure au Gouvernement. Se prévalant de l’article 29 § 3 de la Convention, elle a décidé qu’elle se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Le 4 octobre 1993, la requérante saisit le tribunal de première instance d’Athènes d’une action en dommages-intérêts contre l’Hôpital populaire d’Athènes qui l’employait en tant que femme de ménage. Elle réclamait une somme de 27
445 euros à titre de salaires.
5.
Le 14 avril 1994, le tribunal de première instance d’Athènes fit droit à sa demande (décision n
o
1260/94).
6.
Le 29 septembre 1994, l’hôpital interjeta appel.
7.
Le 19 mars 1996, la cour d’appel d’Athènes confirma partiellement la décision attaquée (décision n
o
2575/1996).
8.
Les 17 juillet et 4 septembre 1996 respectivement, la requérante et l’hôpital se pourvurent en cassation. L’audience fut fixée au 25 novembre 1997, date à laquelle elle fut reportée, la requérante n’ayant pas comparu. Le 31 août 1999, l’hôpital demanda la fixation d’une nouvelle date d’audience. Après un ajournement, celle-ci eut lieu le 31 octobre 2000.
9.
Le 14 janvier 2003, la Cour de cassation cassa la décision attaquée et renvoya l’affaire devant la cour d’appel d’Athènes (arrêt n
o
48/2003). Cet arrêt fut mis au net le 14 janvier 2003, certifié conforme le 30 janvier 2003 et archivé le 5 février 2003, date à partir de laquelle les intéressés pouvaient en obtenir copie.
10.
Il ne ressort pas du dossier qu’à ce jour, la requérante ait entrepris des démarches devant la cour d’appel.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
11.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
12.
La Cour note que la période à considérer a débuté le 4 octobre 1993, avec la saisine du tribunal de première instance d’Athènes et s’est terminée le 14 janvier 2003, avec l’arrêt n
o
48/2003 de la Cour de cassation. Elle a donc duré neuf ans et plus de trois mois pour trois degrés de juridiction.
A.
Sur la recevabilité
13.
Le Gouvernement affirme que la requête est tardive. Il relève que la décision interne définitive a été rendue et mise au net le 14 janvier 2003, donc plus de six mois avant l’introduction de la présente requête.
14.
La Cour rappelle que selon sa jurisprudence constante, lorsque la signification n’est pas prévue en droit interne, comme en l’espèce, il convient de prendre en considération la date à partir de laquelle les parties peuvent réellement prendre connaissance du contenu de la décision interne définitive (voir parmi autres
Papachelas c. Grèce
[GC], n
o
15.
En l’occurrence, la Cour note que l’arrêt n
o
48/2003 de la Cour de cassation, décision interne définitive au sens de l’article 35 § 1 de la Convention, fut archivé le 5 février 2003, date à partir de laquelle la requérante pouvait en obtenir copie. Il s’ensuit que la requête, introduite le 17 juillet 2003, n’est pas tardive. Partant, il convient de rejeter l’exception du Gouvernement.
16.
La Cour constate en outre que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
17.
Le Gouvernement affirme que la durée de la procédure n’a pas été excessive et que les juridictions saisies ont statué dans des délais raisonnables. Le Gouvernement affirme aussi que les parties n’ont pas été particulièrement diligentes dans la conduite de la procédure. En particulier, le Gouvernement note que l’hôpital a largement contribué à prolonger la durée de cette procédure en demandant la fixation d’une nouvelle date d’audience devant la Cour de cassation avec un retard d’un an et demi environ.
18.
La requérante estime que son affaire a connu une durée excessive et que les tribunaux saisis sont exclusivement responsables des retards constatés.
19.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
20.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article 6 § 1 de la Convention (voir
Kolybiri c. Grèce
, n
o
43863/02, §§ 16-18, 28 avril 2005).
21.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. En effet, la Cour observe que, même si l’hôpital est responsable d’un certain retard quant à l’évolution de la procédure devant la Cour de cassation, force est de constater que, s’agissant d’une durée de plus de neuf ans pour trois instances, la lenteur de la procédure résulte essentiellement du comportement des autorités et juridictions saisies. Dès lors, compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
22.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
23.
La requérante réclame 60
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’elle aurait subi.
24.
Le Gouvernement affirme qu’un constat de violation constituerait en soi une satisfaction équitable suffisante. Alternativement, il estime que la somme allouée à la requérante ne saurait dépasser 400 EUR.
25.
La Cour estime que la requérante a subi un tort moral certain en ce qui concerne son droit de voir sa cause jugée dans un délai raisonnable. Statuant en équité, elle lui accorde 6 000 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
B.
Frais et dépens
26.
La requérante demande également 5
296 EUR pour les frais et dépens encourus devant la Cour. Elle ne produit pas de facture, mais seulement une note de frais détaillée, dactylographiée et signée par son avocat, sur laquelle figure ce même montant.
27.
Le Gouvernement affirme que la somme demandée est excessive et non justifiée.
28.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c.
Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). Compte tenu des critères susmentionnés et du fait qu’elle a rejeté plusieurs des griefs de la requérante, la Cour juge raisonnable de lui allouer 1 500 EUR à ce titre, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt.
C.
Intérêts moratoires
29.
La Cour juge approprié de baser le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser à la requérante, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention, 6 000 EUR (six mille euros) pour dommage moral et 1 500 EUR (mille cinq cents euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 8 décembre 2005 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Søren
Nielsen
Loukis
Loucaides
Greffier
Président