CtEDO 24.02.2003 Auto

D'AMICO AGAINST SWITZERLAND

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
24.02.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the decision.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
D'AMICO AGAINST SWITZERLAND (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

Rezoluția finală ResDH(2003)28 Aplicația Drepturilor Omului nr. 26452/95 D’Amico Heidi și Salvatore împotriva Elveției (Aprobată de Comitetul de Miniștri la 24 februarie 2003 la cea de-a 827-a ședință a Deputaților Miniștri) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 32 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumit în continuare „Convenția”), având în vedere Rezoluția provizorie DH(2000)88, adoptată la 29 mai 2000 în cazul D’Amico Heidi și Salvatore împotriva Elveției, în care Comitetul de miniștri a hotărât că a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție, având în vedere durata excesivă a anumitor proceduri privind drepturile și obligațiile civile în fața instanțelor administrative, și să facă public raportul Comisiei Europene a Drepturilor Omului; întrucât Comitetul de miniștri a examinat propunerile făcute de Comitetul special de consilieri de asistență a Comitetului de miniștri cu întrebarea satisfăcării pur și simplu după expirarea mandatului Comisiei Europene a Drepturilor Omului, propuneri completate cu o scrisoare a președintelui Comitetului special din 9 aprilie 2001; întrucât, în cea de-a 757-a ședință a Deputaților Miniștrilor, Comitetul de Miniștri, de acord cu propunerile Comitetului special, încheiate prin o decizie adoptată la 26 iunie 2001, în conformitate cu art. 32 alin. (2) din Convenție, că guvernul statului reclamant trebuie să plătească reclamanților ca o justă satisfacție, în termen de trei luni, 3 827 de franci elvețieni în ceea ce privește costurile și cheltuielile, și că dobânzile ar trebui să fie plătite pe orice sumă nejustificată, calculată pe baza fiecărei luni de întârziere întregime, la rata legală aplicabilă la data prezentei decizii, având în vedere că dobânzile ar putea proveni de la expirarea termenului până la plata integrală a fost pusă la dispoziția reclamanților; întrucât Comitetul de Miniștri a invitat Guvernul Statului pârât să-l informeze cu privire la măsurile luate în urma deciziilor sale din 29 mai 2000 și 26 iunie 2001, având în vedere obligația Elveția în temeiul articolului 32 alineatul (4) din Convenția de a respecta acestea; întrucât Comitetul de Miniștri s-a convins că, la 14 iunie 2001, în termenul stabilit, Guvernul Statului pârât a plătit reclamanților suma totală de 3 827 de franci elvețieni ca o simplă satisfacție, Declară, după ce a luat act de măsurile luate de Guvernul Elveției, că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 32 din Convenție în acest caz.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă