CtEDO 24.02.2003 Auto

AFFAIRE SCHOPS CONTRE L'ALLEMAGNE

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
24.02.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations.
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE SCHOPS CONTRE L'ALLEMAGNE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

Rezoluția ResDH(2003)4 privind hotărârea Curții Europene a Drepturilor Omului din 13 februarie 2001 în cauza Schöps contra Germaniei (adoptată de Comitetul de Miniștri la 24 februarie 2003, în cadrul celei de-a 827-a ședințe a delegaților miniștrilor) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, astfel cum a fost modificată prin Protocolul nr. 11 (denumită în continuare "Convenția") Având în vedere hotărârea definitivă a Curții Europene a Drepturilor Omului pronunțată la 13 februarie 2001 în cauza Schöps și transmisă la aceeași dată Comitetului miniștrilor în temeiul articolului 46 din Convenție, Reamintind faptul că la originea acestei cauze se află o cerere (nr. 25116/94) adresată împotriva Germaniei, introdusă în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la data de 4 iulie 1994 în temeiul fostului articol 25 din Convenție, de către M. Jörg Rudolf Schöps, resortisant german, și Comisia a declarat admisibil faptul că dreptul reclamantului la egalitate de arme și, prin urmare, dreptul său la o procedură contradictorie a fost încălcat în măsura în care, în cadrul unei proceduri privind legalitatea detenției provizorii, avocatul său nu a putut avea acces la dosarul său penal; Reamintind că cauza a fost adusă în fața Curții de către Comisie la 9 decembrie 1998; având în vedere că, în hotărârea sa din 13 februarie 2001, Curtea, în unanimitate, a declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție; având în vedere normele adoptate de Comitetul de Miniștri cu privire la aplicarea articolului 46 alineatul (2) din Convenție; După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile luate ca urmare a hotărârii din 13 februarie 2001, având în vedere obligația pe care o are Germania de a se conforma în conformitate cu art. 46 alin. (1) din Convenție; întrucât, la examinarea acestei cauze, guvernul statului pârât i-a dat acestuia informații cu privire la măsurile luate pentru a evita noi încălcări similare celei constatate în prezenta hotărâre, informații rezumate în anexa la prezenta rezoluție; Prin urmare, după ce a luat cunoștință de informațiile furnizate de Guvernul Germaniei, acesta și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în prezenta cauză. Anexă la Rezoluția ResDH(2003) 4 Informații furnizate de Guvernul Germaniei în momentul examinării cauzei Schöps de către Comitetul de Miniștri În conformitate cu art. 147 alineatul (1) din Codul de procedură penală (Strafprozessordnung), avocatul apărării este autorizat să consulte dosarul care a fost prezentat instanței de judecată sau care ar trebui prezentat instanței de judecată în caz de acuzare și să ia cunoștință de documentele prezentate. Începând cu 1 noiembrie 2000, art. 147 alineatul (5) alineatul (2) din Codul de procedură penală (Strafverfahrensänderungs für 1999, BGBI. 2000, partea I, p. 1253) a fost modificat pentru a permite în special unui pârât aflat în detenție să solicite o reexaminare judiciară a hotărârii procurorului care i-a refuzat accesul la dosar. Guvernul consideră că, având în vedere efectul direct al hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului (a se vedea cauza Vogt împotriva Germaniei, Rezoluția DH(97)12) de către instanțele germane, acest nou control va contribui în mod eficient la prevenirea unor noi încălcări similare ale convenției. Pentru a încuraja această evoluție, hotărârea Curții Europene a fost comunicată administrațiilor judiciare ale landurilor (Landesjustizverwaltungen), procurorului federal (Generalbundesanwalt) și Curții Supreme Federale ( Bundesgerichtshof). În plus, hotărârea a fost publicată în numărul 28 al Neue Juristiche Wochenschrift 2002 , p. 2015-2018. Guvernul german consideră că, având în vedere evoluțiile menționate anterior, nu mai există niciun risc de repetare a încălcării constatate în prezenta cauză și, prin urmare, și-a îndeplinit obligațiile care decurg din art. 46 alineatul (1) din convenție.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-02-24
0,97
AFFAIRE LIETZOW CONTRE L'ALLEMAGNE
Résolution ResDH(2003)3 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 13 février 2001 dans l’affaire Lietzow contre l’Allemagne (adoptée par le Comité des Ministres le 24 février 2003, lors de la 827e réunion des Délégué
CtEDO 2003-02-24
0,96
AFFAIRE GARCIA ALVA CONTRE L'ALLEMAGNE
Résolution ResDH(2003)2 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 13 février 2001 dans l’affaire Garcia Alva contre l’Allemagne (adoptée par le Comité des Ministres le 24 février 2003, lors de la 827e réunion des Dél
CtEDO 2001-12-17
0,95
AFFAIRE ELSHOLZ CONTRE L'ALLEMAGNE
Résolution ResDH(2001)155 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 13 juillet 2000 dans l’affaire Elsholz contre l’Allemagne (adoptée par le Comité des Ministres le 17 décembre 2001, lors de la 775 e réunion des Dél
CtEDO 2002-07-22
0,95
AFFAIRE ERDEM CONTRE L'ALLEMAGNE
Résolution ResDH(2002)87 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 5 juillet 2001, définitif le 5 octobre 2001 dans l’affaire Erdem contre l’Allemagne (Adoptée par le Comité des Ministres le 22 juillet 2002 lors de l
CtEDO 2004-07-20
0,94
AFFAIRE STAMBUK CONTRE L'ALLEMAGNE
Résolution ResDH(2004)41 relative à l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme du 17 octobre 2002 (définitif le 17 janvier 2003) dans l’affaire Stambuk contre l’Allemagne (adoptée par le Comité des Ministres le 20 juillet 2004, lor
Sursă