SECȚIUNEA A DOUA CAUZA POPOVAȚ c. ROMÂNIA (solicitarea nr. 32265/96) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 Februarie 2003 DEFINIF 25/05/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Popovaț c. România, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din domnii J.-P. Costa Președintele Loucaide Bîrsan Jungwiert Butkevych mei Thomassen Mularoni și domnul T.L. Early, grefier adjunct al secțiunii După ce a deliberat în camera consiliului, la 4 februarie 2003, a fost adoptat la această dată, la originea cauzei se află o cerere (n 32265/96) îndreptată împotriva României și a cărei resortisantă a acestui stat, dl Marina Nicola Popovăț ( La 19 septembrie 1995, în temeiul fostului articol 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor la la În special, recurenta susținea că refuzul Curții Supreme de Justiție, la 28 aprilie 1995, de a recunoaște instanței competența de a soluționa o acțiune în revendicare este contrar articolului 6 din convenție. În plus, recurenta se plânge că hotărârea Curții Supreme a avut ca efect încălcarea dreptului său la respectarea bunurilor sale, astfel cum a fost recunoscut prin art. 1 din Protocolul nr Instanța a fost transmisă Curții la 1 noiembrie 1998, data intrării în vigoare a Protocolului nr 11 la convenție [art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11]. Cererea a fost atribuită primei secțiuni a Curții (art. 1 din regulament). În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din regulament. Prin decizia din 15 iunie 2000, Curtea a declarat cererea admisibilă. Atât reclamanta, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. La 1 noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de a doua secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. Recurenta este un resortisant român, născut în 1939 și rezident la București. Prima acțiune în revendicare imobiliară 10. La 8 iulie 1992, recurenta sesizează, în calitate de moștenitoare, Tribunalul de Primă Instanță al celui de-al doilea district al orașului București cu privire la o acțiune în culpă a unei clădiri care aparținea I.V. L 92/1950, bunurile salariaților nu puteau fi naționalizate și numai I.V., pe care o moștenise, era profesor în momentul naționalizării casei sale. 11. Prin hotărârea din 15 ianuarie 1993, instanța de primă instanță a arătat că imobilul în litigiu fusese naționalizat din greșeală în temeiul Decretului nr. 92/1950, deoarece I.V. a făcut parte dintr-o categorie de persoane pe care acest decret le excludea de la naționalizare. Tribunalul a constatat apoi că posedarea exercitată de la ë ê t era întemeiată pe violență și, prin urmare, a considerat că statul nu putea să se prevaleze de un titlu de proprietate întemeiat pe usucapion. Judecătorii au decis, de asemenea, că nu ar fi putut nici să se ocupe de proprietate în conformitate cu decretele nr. 218/1960 și 712/1966, deoarece aceste texte erau contrare constituțiilor din 1952 și, respectiv, 1965. Instanța a numit-o "întreprinderea de stat I.", proprietară de locuințe de stat, "clădirea" reclamantei 12. La 12 noiembrie 1993, tribunalul județ din București a respins recursul. În absența unei căi de atac, hotărârea din 15 ianuarie 1993 a devenit definitivă, neputând fi atacată prin căi de atac obișnuite. 13. La 15 februarie 1994, primarul orașului București a ordonat restituirea imobilului și, la 15 martie 1994, întreprinderea I. s 14. La 21 martie 1994, reclamanta și-a înscris dreptul de proprietate pe registrul funciar. 15. La o dată nespecificată, procurorul general a formulat în fața Curții Supreme de Justiție o acțiune în anulare împotriva hotărârii din 15 ianuarie 1993, pe motiv că judecătorii și-au depășit competențele analizând legalitatea aplicării decretului nr. 92/1950. 16. Prin hotărârea din 28 aprilie 1995, Curtea Supremă a anulat hotărârea din 15 ianuarie 1993 și a respins acțiunea recurentei. Ea a subliniat că legea era un mijloc de dobândire a proprietății, a constatat că statul membru era potrivit pentru proprietatea în cauză în ziua în care a intrat în vigoare decretul de naționalizare nr. 92/1950 și a reamintit că aplicarea acestui decret nu putea fi controlată de instanțele judiciare. Prin urmare, Curtea Supremă a considerat că Tribunalul de Primă Instanță din București a putut pronunța hotărârea sa potrivit căreia reclamanta era adevăratul proprietar al imobilului, prin modificarea decretului menționat anterior și, prin urmare, depășindu-și atribuțiile și încălcându-le pe cele ale autorității legislative. Curtea Supremă concluzionează că, în orice caz, noile legi ar trebui să prevadă măsuri reparatorii pentru bunurile pe care le dețineau în mod abuziv. 17. La 27 septembrie și 29 octombrie În 1997, reclamanta a introdus o nouă acțiune în revendicare a imobilului în fața instanței de primă instanță din cel de-al doilea district București împotriva Consiliului General al Orașului București. 19. Prin hotărârea din 12 septembrie 1997, tribunalul și-a acceptat cererea și a constatat dreptul de proprietate al recurentei asupra întregii părți a imobilului. Această hotărâre a devenit definitivă ca urmare a anulării cererii formulate de pârâtă. 20. În urma hotărârii din 12 septembrie 1997, recurenta a reintrat în clădirea sa, cu excepția părții care a fost vândută în 1996 (a se vedea considerentul supra, § 17). 2 din cladirea sa impotriva vechiului chirias, devenita in 1996 proprietara acestui apartament. 22. Prin hotărârea din 17 septembrie 1999, tribunalul a acceptat cererea sa. 23. La apelul pârâtei, tribunalul de apel din Bucuresti a anulat, printr-o decizie din 30 martie 2000, judecata Tribunalului de Primă Instanță și, pe fond, a respins acțiunea reclamantei. 24. Recurenta a făcut recurs împotriva acestei decizii. Potrivit informațiilor de care dispune Curtea, hotărârea acțiunii este încă în curs de desfășurare în fața Curții Supreme de Justiție. Recurenta declară că este în prezent în așteptarea unei hotărâri a Curții Supreme de Justiție, în locul căreia va decide calea de urmat pentru apartamentul nr. 3 al clădirii sale. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 25. Dispozițiile legale și jurisprudența internă relevantă sunt descrise în hotărârea Brumãrescu c. România ([GC], nr. 28342/95, § 31-44, CEDH 1999-VII). Potrivit recurentei, hotărârea din 28 aprilie 1995 a Curții Supreme de Justiție a încălcat art. 6 alineatul (1) din convenție, care dispune de orice persoană care are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) de contestații cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 27. În memoriul său, recurenta susține că refuzul Curții Suprema Justiție de a recunoaște instanțelor competența de a pronunța o acțiune în revendicare este contrară dreptului unei instanțe garantate prin art. 21 din Constituția română și art. 3 din Codul civil românesc, care reglementează negarea justiției. 28. Guvernul admite că reclamanta are dreptul să se opună unui refuz de a avea acces la un tribunal, dar consideră că acest refuz a fost temporar și că, în orice caz, acesta a fost justificat pentru a asigura respectarea normelor de procedură și principiul separării competențelor. De asemenea, acesta susține că, în urma schimbărilor legislative și juridice intervenite la nivel național, particularii beneficiază în prezent pe deplin de accesul la justiție pentru astfel de litigii. 29. Curtea trebuie, prin urmare, să caute dacă hotărârea din 28 aprilie 1995 a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenție. 30. Curtea amintește că, în cauza Brumescu Astfel cum s-a menționat anterior (§ 61-62), Comisia a concluzionat că încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 este contrară principiului securității juridice. Curtea a concluzionat, de asemenea, că refuzul Curții Supreme de Justiție de a recunoaște instanței competența de a examina litigiile ca și în prezenta cauză, referitoare la o revendicare imobiliară, se referă la art. 6 alineatul (1) din convenție. 31. Curtea consideră că nimic în speță nu permite să se facă distincție din acest punct de vedere în prezenta cauză cu privire la cauza Bruméscu Prin urmare, Curtea consideră că, prin aplicarea în acest fel a dispozițiilor articolului 330 din Codul de procedură civilă care reglementează acțiunea în anulare, precum și a fost redactat la momentul faptelor, Curtea Supremă de Justiție a încălcat, prin decizia sa din 28 aprilie 1995, principiul securității rapoartelor juridice și, prin urmare, dreptul recurentei la un proces echitabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. 32. În plus, excluderea de către Curtea Supremă de Justiție a acțiunii în revendicare a reclamantei competenței instanțelor este în sine contrară dreptului de a avea acces la o instanță garantată prin art. 6 alin. (1) din Convenție. Recurenta se plânge că hotărârea din 28 aprilie 1995 a Curții Supreme de Justiție a avut ca efect încălcarea dreptului său la respectarea bunurilor sale, astfel cum este recunoscut la art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 35. Recurenta consideră că, prin anularea hotărârii din 15 ianuarie 1993, care a confirmat calitatea sa de proprietar, Curtea Supremă de Justiție lala a privat de dreptul său de proprietate, fără ca această privare să fi urmărit un scop de interes public și fără ca aceasta să fi primit despăgubiri. Recurenta susține, de asemenea, că, după cea de-a doua acțiune în revendicare, în prezent se află în imposibilitatea de a recupera cele două apartamente vândute de la ë în 1996. 36. Guvernul recunoaște că, în prezenta cauză, aceasta este o situație de fapt similară celei din cauza Bruméscu . Cu toate acestea, este de acord că, în speță, dreptul de proprietate al recurentei este strict limitat la cele două apartamente vândute de la . Guvernul subliniază că, în urma celei de-a doua acțiuni în revendicare introduse de reclamantă, aceasta este considerată restituită a clădirii sale, mai puțin partea care a fost vândută între timp chiriașilor. 37. Recurenta confirmă că, la sfârșitul procedurilor judiciare interne lungi și costisitoare, se recunoaște din nou, la 17 septembrie 1997, dreptul său de proprietate asupra întregii sale clădiri. Cu toate acestea, menționează că această hotărâre nu este o foaie de hârtie fără orice conținut În măsura în care nu poate obține execuția completă, din cauza vânzării a două apartamente către foștii chiriași. 38. Curtea amintește că dreptul de proprietate al recurentei asupra bunului în litigiu fusese stabilit printr-o hotărâre definitivă din 15 ianuarie 1993 și subliniază că dreptul astfel recunoscut nu era revocabil. Prin urmare, recurenta avea un bun în sensul articolului 1 din Protocolul nr 1 (a se vedea Hotărârea Bruméescu, § 70). 39. Curtea arată apoi că: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tribunalul Suprem de Justiie a anulat hotărârea definitivă din 15 ianuarie 1993 și a statuat că proprietarul legitim al bunului era latin. Aceasta consideră că această situație este, în caz contrar, identică cu cea a reclamantului în cauza Bruméescu . Curtea consideră că hotărârea Curții Supreme de Justiie din 28 aprilie 1995 a avut ca efect privarea de M Popovaț al bunului său, în sensul celei de-a doua propoziții a primului alineat din Protocolul nr 1 (a se vedea Hotărârea Brumãescu, §§ 73-74). În plus, Curtea arată că reclamanta a fost privată de proprietatea sa până la 12 septembrie 1997, dată a deciziei definitive prin care a fost primită o nouă acțiune în revendicare imobiliară a recurentei, fără ca aceasta să poată fi considerată reparatorie. În plus, Curtea remarcă că, în pofida recunoașterii, la 12 Septembrie 1997, a doua oară, de la dreptul de proprietate al reclamantei asupra întregii clădiri a acesteia, aceasta nu se poate bucura încă de toate prerogativele sale de proprietar din cauza titlurilor de proprietate pe care foștii chiriași le-au achiziționat pe o parte a imobilului în 1996. Curtea nu poate ignora nici demersurile depuse de recurentă pentru a recupera întreaga proprietate, în special cele referitoare la procedura în revendicare a apartamentului nr. 2 al clădirii sale. 40. În aceste condiții, chiar dacă se poate demonstra că privarea de proprietate a servit unei cauze de interes public, Curtea consideră că echilibrul corect a fost rupt și că recurenta a suportat și continuă să suporte o sarcină specială și exorbitantă. 41. Prin urmare, a existat și continuă să fie încălcat art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția. III. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă mai mult decât sunt pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 43. Recurenta subliniază incertitudinea juridică în care se află în prezent, susținând că litigiul referitor la anularea contractului de vânzare al apartamentului său nr. 2 al clădirii sale în litigiu este încă în curs de desfășurare asupra rolului instanțelor naționale. Comisia constată că, în aceste circumstanțe, este dificil să se facă o evaluare reală a daunelor suferite și, prin urmare, solicită Curții să suspende hotărârea cu privire la cererea sa de satisfacție echitabilă până când Curtea Supremă de Justiție decide, printr-o hotărâre definitivă și irevocabilă, cu privire la acțiunea sa în litigiu a apartamentului n în mod subsidiar, recurenta solicită acordarea de 000 000 000 de lei pentru prejudicii materiale pentru cele două apartamente ale clădirii sale, care nu este văzut restituit. Recurenta, care nu a furnizat de competență pentru valoarea apartamentele menționate, susține că cheltuielile legate de efectuarea expertizei părții nerestituite a clădirii sale ar fi foarte ridicate și dorește să continue să-și pledeze cauza în fața instanțelor naționale pentru a intra în posesia efectivă a bunurilor sale. În orice caz, reclamanta solicită 000 dolari americani (USD) pentru prejudiciile morale suferite. 44. Guvernul se roagă Curții să suspende examinarea cauzei din perspectiva articolului 41 din convenție până la încheierea procedurii în anulare a contractului de vânzare, care ar permite stabilirea, într-un mod precis, a întinderii prejudiciului suferit de reclamantă. În subsidiar, acesta contestă ferm evaluarea efectuată în speță de reclamantă pentru valoarea celor două apartamente, susținând că a fost produsă nici o expertiză cu privire la valoarea părții nerestituite a imobilului. De asemenea, solicită Curții să respingă cererea recurentei cu privire la despăgubirile morale, întrucât nu există nicio legătură cauzală între presupusul prejudiciu și suferința fizică pe care ar fi suferit-o reclamanta. 45. Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, problema aplicării articolului 41 din Convenție nu se află în stare de fapt. Având în vedere încălcarea constatată a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, cea mai bună formă de reparație în acest caz ar consta în restituirea celor două apartamente ale lacunei în discuție de către la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prin urmare, întrebarea ar trebui să fie rezervată și să fie stabilită în termen de trei luni de la data prezentei hotărâri, luând în considerare posibilitatea de a încheia un acord între pârât și reclamantă [art. 75 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. că a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție din cauza absenței unui proces echitabil Spus că a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție din cauza refuzului dreptului de acces la o instanță care a declarat că a avut loc o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție Spus că problema art. 41 din Convenție nu se află în stare. în întregime invită guvernul și reclamanta să îi dea cunoștință, în termen de trei luni de la data prezentei hotărâri, de orice acord la care ar putea ajunge, rezervă procedura și deleagă președintelui sarcina de a o stabili, în limba franceză, și apoi comunicat în scris la 25 februarie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. T.L. Early J.-P. Costa Grefier adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
POPOVĂȚ c. ROUMANIE
(Requête n
o
32265/96)
ARRÊT
25 février 2003
25/05/2003
Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article
44 §
2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Popovăț c. Roumanie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
MM.
J.-P.
Costa
,
président
,
L.
Loucaides
,
C.
Bîrsan
,
K.
Jungwiert
,
V.
Butkevych
,
M
mes
W.
Thomassen
,
A.
Mularoni
,
et de M. T.L.
Early,
greffier adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 février 2003,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
32265/96) dirigée contre la Roumanie et dont une ressortissante de cet Etat, M
me
Marina
Nicola Popovăț («
la requérante
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 19
septembre
1995, en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le gouvernement roumain («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
La requérante alléguait en particulier que le refus de la Cour suprême de Justice, le 28 avril 1995, de reconnaître aux tribunaux la compétence de trancher une action en revendication est contraire à l’article 6 de la Convention. En outre, la requérante se plaint que l’arrêt de la Cour suprême a eu pour effet de porter atteinte à son droit au respect de ses biens, tel que reconnu par l’article 1 du Protocole n
o
1.
4.
La requête a été transmise à la Cour le 1
er
novembre 1998, date d’entrée en vigueur du Protocole n
o
11 à la Convention (article 5 § 2 du Protocole n
o
11).
5.
La requête a été attribuée à la première section de la Cour (article
52
§
1 du règlement). Au sein de celle-ci, la chambre chargée d’examiner l’affaire (article 27 § 1 de la Convention) a été constituée conformément à l’article 26 § 1 du règlement.
6.
Par une décision du 15 juin 2000, la Cour a déclaré la requête recevable.
7.
Tant la requérante que le Gouvernement ont déposé des observations écrites sur le fond de l’affaire (article 59 § 1 du règlement).
8.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la deuxième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
I.
9.
La requérante est une ressortissante roumaine, née en 1939 et résidant à Bucarest.
A.
La première action en revendication immobilière
10.
Le 8 juillet 1992, la requérante saisit, en tant qu’héritière, le tribunal de première instance du deuxième arrondissement de la ville de Bucarest d’une action en revendication d’un immeuble ayant appartenu à I.V. L’intéressée faisait valoir qu’en vertu du décret n
o
92/1950, les biens des salariés ne pouvaient être nationalisés et que I.V., dont elle avait hérité, était enseignant au moment de la nationalisation de sa maison.
11.
Par un jugement du 15 janvier 1993, le tribunal de première instance releva que l’immeuble en litige avait été nationalisé par erreur en vertu du décret n
o
92/1950, car I.V. faisait partie d’une catégorie de personnes que ce décret excluait de la nationalisation. Le tribunal constata ensuite que la possession exercée par l’Etat était fondée sur la violence et, par conséquent, jugea que l’Etat ne pouvait pas se prévaloir d’un titre de propriété fondé sur l’usucapion. Les juges décidèrent également que l’Etat n’aurait pas pu non plus s’approprier l’immeuble en application des décrets n
os
218/1960 et 712/1966, car ces textes étaient contraires aux Constitutions de 1952 et 1965 respectivement. Le tribunal ordonna à l’entreprise d’Etat I., gérante de logements d’Etat, de restituer l’immeuble à la requérante.
12.
L’entreprise d’Etat I. interjeta appel. Le 12 novembre 1993, le tribunal départemental de Bucarest rejeta l’appel. En l’absence de recours, le jugement du 15 janvier 1993 devint définitif, ne pouvant plus être attaquée par les voies de recours ordinaires.
13.
Le 15 février 1994, le maire de la ville de Bucarest ordonna la restitution de l’immeuble et, le 15 mars 1994, l’entreprise I. s’exécuta.
14.
Le 21 mars 1994, la requérante fit inscrire son droit de propriété sur le registre foncier.
15.
A une date non précisée, le procureur général forma devant la Cour
suprême de Justice un recours en annulation contre le jugement du 15
janvier 1993, au motif que les juges avaient outrepassé leurs compétences en examinant la légalité de l’application du décret n
o
92/1950.
16.
Par un arrêt du 28 avril 1995, la Cour suprême annula le jugement du 15 janvier 1993 et rejeta l’action de la requérante. Elle souligna que la loi était un moyen d’acquisition de la propriété, constata que l’Etat s’était approprié l’immeuble en question le jour même de l’entrée en vigueur du décret de nationalisation n
o
92/1950 et rappela que l’application de ce décret ne pouvait pas être contrôlée par les instances judiciaires. Par conséquent, la Cour suprême estima que le tribunal de première instance de Bucarest n’avait pu rendre son jugement constatant que la requérante était le véritable propriétaire de l’immeuble qu’en modifiant le décret susmentionné et, dès lors, en outrepassant ses attributions et en empiétant sur celles du pouvoir législatif. La Cour suprême conclut en soulignant le fait que, de toute manière, de nouvelles lois devraient prévoir des mesures de réparation pour les biens que l’Etat s’était appropriés abusivement.
17.
Les 27 septembre et 29 octobre 1996, l’Etat vendit les appartements n
o
2 et
3 de l’immeuble aux locataires y habitant.
B.
La deuxième action en revendication immobilière
18.
En 1997, la requérante introduisit une nouvelle action en revendication de l’immeuble devant le tribunal de première instance du deuxième arrondissement de Bucarest à l’encontre du Conseil Général de la ville de Bucarest.
19.
Par jugement du 12 septembre 1997, le tribunal accueillit sa demande et constata le droit de propriété de la requérante sur l’ensemble de l’immeuble litigieux. Ce jugement devint définitif à la suite de l’annulation de l’appel formé par la partie défenderesse.
20.
A la suite du jugement du 12 septembre 1997, la requérante a pu réintégrer son immeuble, sauf la partie qui en avait été vendue en 1996 (
cf.
supra,
C.
L’action en revendication de l’appartement n
o
2 de l’immeuble
21.
En 1999, la requérante introduisit une action en revendication de l’appartement n
o
2 de son immeuble à l’encontre de l’ancienne locataire, devenue en 1996 propriétaire dudit appartement.
22.
Par jugement du 17 septembre 1999, le tribunal fit droit à sa demande.
23.
Sur appel de la défenderesse, la cour d’appel de Bucarest annula, par une décision du 30 mars 2000, le jugement du tribunal de première instance et, sur le fond, rejeta l’action de la requérante.
24.
La requérante fit recours contre cette décision. Selon les informations dont dispose la Cour, le jugement du recours est encore pendant devant la Cour suprême de Justice. La requérante indique être actuellement dans l’attente d’un arrêt de la Cour suprême de Justice, à l’issue duquel elle décidera la démarche à suivre pour l’appartement n
o
3 de son immeuble.
II.
25.
Les dispositions légales et la jurisprudence internes pertinentes sont décrites dans l’arrêt
Brumărescu c. Roumanie
([GC], n
o
I.
Sur la violation alléguée de l’article 6 § 1 de la Convention
26.
D’après la requérante, l’arrêt du 28 avril 1995 de la Cour suprême de Justice a enfreint l’article 6 § 1 de la Convention, qui dispose
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
27.
Dans son mémoire, la requérante fait valoir que le refus de la Cour
suprême de Justice de reconnaître aux tribunaux la compétence de trancher une action en revendication est contraire au droit à un tribunal garanti par l’article 21 de la Constitution roumaine et à l’article 3 du code
civil roumain, qui régit le déni de justice.
28.
Le Gouvernement admet que la requérante s’est vu opposer un refus d’accès à un tribunal, mais estime que ce refus a été temporaire et que, de toute manière, il était justifié pour assurer le respect des normes de procédure et le principe de la séparation des pouvoirs. Il fait valoir aussi qu’à la suite des changements législatifs et jurisprudentiels intervenus sur le plan national, les particuliers jouissent désormais pleinement de l’accès à la justice pour ce genre de litiges.
29.
La Cour doit donc rechercher si l’arrêt du 28 avril 1995 a enfreint l’article 6 § 1 de la Convention.
30.
La Cour rappelle que dans l’affaire
Brumărescu
précitée (§§ 61-62), elle avait conclu à la violation de l’article 6 § 1 au motif que l’annulation d’un arrêt définitif était contraire au principe de la sécurité juridique. Elle avait également conclu que le refus de la Cour suprême de Justice de reconnaître aux tribunaux la compétence pour examiner des litiges comme dans la présente affaire, portant sur une revendication immobilière, enfreignait l’article 6 § 1 de la Convention.
31.
La Cour estime que rien en l’espèce ne permet de distinguer de ce point de vue la présente affaire de l’affaire
Brumărescu
.
Dès lors, la Cour estime qu’en appliquant de la sorte les dispositions de l’article 330 du Code de procédure civile régissant le recours en annulation, ainsi qu’il était rédigé à l’époque des faits, la Cour suprême de Justice a méconnu, par sa décision du 28 avril 1995, le principe de la sécurité des rapports juridiques et, par là, le droit de la requérante à un procès équitable, au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
32.
De surcroît, l’exclusion par la Cour suprême de justice, de l’action en revendication de la requérante de la compétence des tribunaux est en soi contraire au droit d’accès à un tribunal garanti par l’article 6 § 1 de la Convention.
33.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1 également sur ce point.
II.
Sur la violation alléguée de l’article 1 du Protocole N
o
1 à la Convention
34.
La requérante se plaint que l’arrêt du 28 avril 1995 de la Cour
suprême de Justice a eu pour effet de porter atteinte à son droit au respect de ses biens, tel que reconnu à l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
35.
La requérante estime qu’en annulant le jugement du 15 janvier 1993, qui confirmait sa qualité de propriétaire, la Cour suprême de Justice l’a privée de son droit de propriété, sans que cette privation ait poursuivi un but d’utilité publique et sans qu’elle se soit vu octroyer un dédommagement. La requérante fait valoir aussi que l’atteinte à son droit de propriété continue même à présent, après sa deuxième action en revendication, car elle se trouve actuellement dans l’impossibilité de récupérer les deux appartements vendus par l’Etat en 1996.
36.
Le Gouvernement admet que, dans la présente affaire, il s’agit d’une situation de fait semblable à celle de l’affaire
Brumărescu
. Toutefois, il est d’avis qu’en l’espèce, l’atteinte au droit de propriété de la requérante est strictement limitée aux deux appartements vendus par l’Etat en 1996. Le Gouvernement souligne sur ce point qu’à la suite de la deuxième action en revendication introduite par la requérante, elle s’est vu restituer son immeuble, moins la partie qui était avait été vendue entre temps aux locataires.
37.
La requérante confirme qu’à l’issue des longues et coûteuses procédures judiciaires internes, elle s’est vu reconnaître à nouveau, le 17
septembre 1997, son droit de propriété sur l’ensemble de son immeuble. Elle fait toutefois valoir que ce jugement n’est «
qu’une feuille de papier dépourvue de tout contenu
», dans la mesure où elle ne peut pas en obtenir l’exécution intégrale, en raison de la vente de deux appartements aux anciens locataires.
38.
La Cour rappelle que le droit de propriété de la requérante sur le bien en litige avait été établi par un jugement définitif du 15 janvier 1993 et relève que le droit ainsi reconnu n’était pas révocable. La requérante avait donc un bien au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 (voir l’arrêt
Brumărescu
, § 70).
39.
La Cour relève ensuite que l’arrêt du 28 avril 1995 de la Cour
suprême de Justice a annulé le jugement définitif du 15 janvier 1993 et a jugé que le propriétaire légitime du bien était l’Etat. Elle considère que cette situation est sinon identique, du moins analogue à celle du requérant dans l’affaire
Brumărescu
. La Cour estime donc que l’arrêt de la Cour suprême de Justice du 28 avril 1995 a eu pour effet de priver M
me
Popovăț de son bien, au sens de la seconde phrase du premier paragraphe de l’article
1 du Protocole n
o
1 (voir l’arrêt
Brumărescu
, §§ 73-74). Or, aucune justification convaincante n’a été fournie par le Gouvernement à la situation ainsi créée.
En outre, la Cour relève que la requérante a été privée de sa propriété jusqu’au 12 septembre 1997, date de la décision définitive par laquelle une nouvelle action en revendication immobilière de la requérante a été accueillie, sans qu’elle perçoive de dédommagement. De surcroît, la Cour
note qu’en dépit de la reconnaissance, le 12
septembre 1997, une deuxième fois, du droit de propriété de la requérante sur l’ensemble de l’immeuble litigieux, celle-ci ne peut toujours pas jouir de toutes ses prérogatives de propriétaire en raison des titres de propriété que les anciens locataires ont acquis sur une partie de l’immeuble en 1996.
La Cour ne saurait ignorer non plus les démarches entreprises par la requérante pour recouvrer la jouissance entière de sa propriété, en particulier celles ayant trait à la procédure en revendication de l’appartement n
o
2 de son immeuble.
40.
Dans ces conditions, à supposer même que l’on puisse démontrer que la privation de propriété ait servi une cause d’intérêt public, la Cour estime que le juste équilibre a été rompu et que la requérante a supporté et continue de supporter une charge spéciale et exorbitante.
41.
Partant, il y a eu et il continue d’y avoir violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
42.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
43.
La requérante souligne l’incertitude juridique dans laquelle elle se trouve actuellement, en faisant valoir que le litige relatif à l’annulation du contrat de vente de son appartement n
o
2 de son immeuble litigieux est toujours pendant sur le rôle des juridictions nationales. Elle relève que, dans ces circonstances, il est difficile de faire une évaluation réelle des dommages subis et demande, dès lors, à la Cour, de surseoir à statuer sur sa demande de satisfaction équitable jusqu’à ce que la Cour suprême de Justice statue, par un arrêt définitif et irrévocable, sur son action en revendication de l’appartement n
o
2.
De façon subsidiaire, la requérante demande l’octroi de
5
000
000
000 de lei au titre des préjudices matériels pour les deux appartements de son immeuble qu’elle ne s’est pas vu restituer. La requérante, qui n’a pas fourni d’expertise pour la valeur desdits appartements, fait valoir que les dépenses liées à faire expertiser la partie non-restituée de son immeuble seraient très élevées et qu’elle entend continuer à plaider sa cause devant les juridictions nationales afin d’entrer en possession effective de l’intégralité de son bien.
En toutes circonstances, la requérante demande
50
000
dollars américains (USD) au titre des préjudices moraux subis.
44.
Le Gouvernement prie la Cour d’ajourner l’examen de l’affaire sous l’angle de l’article 41 de la Convention en attendant l’issue de la procédure en annulation du contrat de vente, qui permettrait d’établir, de manière précise, l’étendue du préjudice subi par la requérante.
En subsidiaire, il conteste fermement l’évaluation opérée en l’espèce par la requérante pour la valeur des deux appartements, en faisant valoir qu’aucune expertise de la valeur de la partie non restituée de l’immeuble n’a été produite. Il demande également à la Cour de rejeter la demande de la requérante quant aux dédommagements moraux, aucun lien de causalité entre le préjudice allégué et les souffrances physiques qu’aurait subi la requérante n’étant prouvé.
45.
La Cour considère que, dans les circonstances de l’espèce, la question de l’application de l’article 41 de la Convention ne se trouve pas en l’état. Vu la violation constatée de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention, la meilleure forme de réparation dans cette affaire consisterait en la restitution des deux appartements de l’immeuble en question par l’Etat et l’octroi d’une indemnité pour préjudice moral (voir notamment l’arrêt
Brumarescu c. Roumanie
(satisfaction équitable) [G.C.], n
o
28342/95, §§ 22 et 27
,
CEDH 2001-VII). Partant, il y a lieu de réserver la question et de fixer dans trois mois à compter de la date du présent arrêt la procédure ultérieure, en tenant compte de l’éventualité d’un accord entre l’Etat défendeur et la requérante (article 75 § 1 du règlement).
1
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention du fait de l’absence d’un procès équitable
;
2
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention en raison du refus du droit d’accès à un tribunal
;
3
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
4
Dit
que la question de l’article 41 de la Convention ne se trouve pas en état.
En conséquence
:
a)
la
réserve
en entier
;
b)
invite
le Gouvernement et la requérante à lui donner connaissance, dans les trois mois à compter de la date du présent arrêt, de tout accord auquel ils pourraient aboutir
;
c)
réserve
la procédure et
délègue
au président le soin de la fixer au besoin.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 25 février 2003 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
T.L.
Early
J.-P.
Costa
Greffier adjoint
Président