CtEDO 27.02.2003 Auto

AFFAIRE TEXTILE TRADERS, LIMITED c. PORTUGAL

RESPONDENT
PRT
HOTĂRÂRE
27.02.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Dommage matériel - demande rejetée;Préjudice moral - réparation pécuniaire;Remboursement partiel frais et dépens - procédure de la Convention
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE TEXTILE TRADERS, LIMITED c. PORTUGAL (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

Secțiunea a treia CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL TRADERS, LIMITED c. PORTUGALIA (solicitarea nr. 52657/99) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 februarie 2003 DEFINITIVF 27/05/2003 Această hotărâre va deveni definitivă în condițiile definite la art. 44 alin. (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Textile Traders, Limited c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care se află într-o cameră compusă din dnii Ress președinte Cabral Barreto Kūris Zupančič Hedigan Tsatsa-Nikolovska Traja judecători și de Berger, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 24 ianuarie 2002 și 6 februarie 2003, a adoptat hotărârea adoptată la această ultimă dată procedurală. La originea cauzei se află o cerere (n 52657/99) îndreptată împotriva Republicii Portugheze, printre care o societate de drept englez, Textile Traders, respondentă (adică reclamanta) a sesizat Curtea la 28 septembrie 1999 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( O. Ferreira Gomes, avocată la Guimarães (Portugalia). Guvernul portughez ( Cererea a fost atribuită celei de-a patra secțiuni a Curții [art. 52 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. În cadrul acesteia, camera însărcinată cu examinarea cauzei [art. 27 alineatul (1) din Convenție] a fost constituită în conformitate cu art. 26 alineatul (1) din Regulamentul de procedură. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Prezenta cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ] printr-o decizie din 24 ianuarie 2002, Curtea a declarat cererea admisibilă. Informată cu privire la dreptul său de a participa la procedură, guvernul Regatului Unit a indicat că nu intenționa să o exercite. Atât reclamantul, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din Regulamentul de procedură). La 21 februarie 1994, reclamanta a depus în fața Parchetului din Matosinhos o plângere penală împotriva B.S. pentru încălcarea obligației de a emite cecuri fără rezerve. La 27 februarie 1994 au fost inițiate acțiuni în justiție. 11. La 12 iunie 1995, reclamanta a depus o cerere de despăgubire împotriva acuzatului. De asemenea, la 7 iulie 1995, vice-procurorul general al Republicii Stata a solicitat accelerarea procedurii și i-a ordonat procurorului însărcinat cu ancheta să închidă ancheta în termen de 30 de zile. 12. Între timp, la 20 iunie 1995, reclamanta a solicitat să se prezinte (adjuvanți ai procuraturii publice), la care judecătorul a fost admis printr-o ordonanță din 12 iulie 1995. 13. La 4 iulie 1995, acuzatul a fost ascultat cu privire la faptele în cauză. La 21 iulie 1995, copia cazierului său judiciar a fost anexată la dosarul procedurii. 14. 8 septembrie 1995. 15. La 22 septembrie 1995, procurorul districtual a prezentat rechizițiile sale (acusação) împotriva B.S. 16. La 13 octombrie 1995, acuzatul a solicitat inițierea anchetei. Dosarul a fost transmis judecătorului de instrucțiuni la tribunalul de instrucțiuni penale din Porto, care, printr-o ordonanță din 10 noiembrie 1995, a primit cererea pârâtului. La 7 mai 1996, judecătorul de anchetă a dat o ordonanță de nejudiciare. Nici unul dintre aceste acte nu a fost adus la cunoștință de recurentă sau de avocatul acesteia. 17. Întrucât nu a primit o copie a niciunui alt act de procedură ca urmare a rechiziționărilor de la procurorul public, recurenta a consultat dosarul cu privire la 24 septembrie 1996 și a luat apoi cunoștință de evoluția procedurii. La 26 septembrie 1996, reclamanta a solicitat anularea tuturor actelor de procedură ulterioare cererii de inițiere a anchetei. La 1 octombrie 1996, dosarul a fost transmis procurorului general. În ianuarie 1998, procurorul și-a exprimat acordul cu reclamanta și a solicitat instanței de anchetă anularea actelor de procedură în cauză 19. Prin ordonanța din 2 februarie 1998, judecătorul de instrucțiuni și-a exprimat, de asemenea, acordul cu poziția reclamantei; totuși, el a considerat că noua lege privind emiterea de cecuri fără rezerve era contrară constituției și că, prin acest motiv, acuzația nu putea prospera. Judecătorul de instrucțiuni pronunța astfel încetarea procedurii. 20. La 15 iulie 1998, procurorul public a formulat o acțiune constituțională obligatorie în fața Curții Constituționale. Prin hotărârea din 27 ianuarie 1999, acesta a decis că legea în cauză nu era contrară constituției și a ordonat rectificarea deciziei atacate. La 24 februarie 1999, dosarul a fost transmis instanței de instrucțiuni penale. Printr-o ordonanță din 25 martie 1999, adusă la cunoștința reclamantei la 6 aprilie 1999, judecătorul de instrucțiuni în apropierea tribunalului de instrucțiuni criminale din Porto pronunțând încetarea procedurii în temeiul prescripției. ÎN DREPTUL PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ LA ARTICOLUL 6 alineatul (1) DIN CONVENȚIA 22. Recurenta denunță durata procedurii. El invocă art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel: Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 23. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 12 iunie 1995, data depunerii cererii de despăgubire de către reclamantă și s-a încheiat la 25 martie 1999 cu decizia judecătorului de instrucție și, prin urmare, este de trei ani și nouă luni. 24. Pentru a verifica dacă a fost depășit termenul rezonabil, trebuie să se țină seama de circumstanțele cauzei și de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre altele, Silva Pontes c. Portugalia, Hotărârea din 23 martie 1994, seria A n 286-A, p. 15, § 39 25). Pentru reclamantă, durata în cauză este în mod evident excesivă. 26. Guvernul admite că procedura a suferit întârzieri care au adus atingere intereselor legitime ale recurentei. 27. Curtea ia notă de poziția guvernului. În special, nu poate accepta un termen de inactivitate totală de un an și patru luni, între 1 octombrie 1996, data transmiterii dosarului către procurorul general și 28 ianuarie 1998, data la care procurorul public se pronunță asupra cererii recurentei; acest termen este cu atât mai frapant cu cât procurorul public trebuia să se pronunțe asupra unei cereri de anulare a mai multor acte de procedură din cauza lipsei notificării acestora către reclamantă. În cele din urmă, procedura s-a încheiat în temeiul prescripției, împiedicând astfel recurenta să obțină o decizie cu privire la justificarea cererii pe care a formulat-o în cadrul procedurii penale. 28. Prin urmare, termenul rezonabil a fost depășit și, prin urmare, încălcarea art. 6 alin. art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite eliminarea decât impecabilă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamanta solicită pentru prejudicii materiale suma corespunzătoare sumei cecului în cauză, precum și dobânda aferentă, adică 17 379,73 EUR (EUR). Aceasta susține că procedura s-a încheiat în temeiul prescripției din cauza comportamentului neglijent al autorităților competente și că aceaceasta a fost împiedicată astfel să obțină rambursarea sumei în cauză. De asemenea, Comisia solicită 4 990 EUR pentru daune morale. 31. Guvernul susține că cererea de prejudiciu material nu a fost susținută și nu prezintă o legătură de cauzalitate cu presupusa încălcare. În ceea ce privește suma solicitată pentru prejudiciul moral, aceasta ar fi excesivă. 32. Curtea subliniază că nu se poate specula cu privire la rezultatul procedurii în cazul în care aceasta nu s-ar fi încheiat în temeiul prescripției și, prin urmare, respinge pretențiile recurentei în acest sens. 33. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a trebuit să provoace, în fața recurentei și a administratorilor și asociaților săi, neplăceri considerabile și incertitudine prelungită, chiar și cu privire la desfășurarea cauzelor curente ale societății. În această privință, se poate considera că recurenta a fost lăsată într-o situație de incertitudine care justifică acordarea unei indemnizații (a se vedea Comingersoll S.A. c. Portugalia [GC], n 35382/97, § 24, CEDO 2000-IV). Guvernul se bazează pe înțelepciunea Curții. 36. Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamantei 1 250 EUR în acest scop. Interese moratoriu 37. Curtea consideră că este adecvat să se bazeze rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES, CURȚIA, LA UNANIMITATE, A spus 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 2 000 EUR (două mii de euro) pentru daune morale și 1 250 EUR (o mie două sute cincizeci de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. că, de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 27 februarie 2003 în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Georg Ress Moduler Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2002-01-24
0,96
TEXTILE TRADERS LIMITED contre le PORTUGAL
TROISIÈME SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 52657/99 présentée par TEXTILE TRADERS, LIMITED contre le Portugal La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 24 janvier 2002 en une chambre com
CtEDO 2003-02-27
0,96
AFFAIRE FERREIRA ALVES c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FERREIRA ALVES c. PORTUGAL (Requête n o 53937/00) ARRÊT STRASBOURG 27 février 2003 DÉFINITIF 27/05/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2002-05-16
0,95
AFFAIRE F. SANTOS, LDA., c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE F. SANTOS LDA c. PORTUGAL (Requête n° 49020/99) ARRÊT (Règlement amiable) STRASBOURG 16 mai 2002 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire F. Santos, Lda c. Portugal, La Cour europ
CtEDO 2002-10-31
0,95
AFFAIRE GIL LEAL PEREIRA c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE GIL LEAL PEREIRA c. PORTUGAL (Requête n° 48956/99) ARRÊT STRASBOURG 31 octobre 2002 DÉFINITIF 31/01/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir
CtEDO 2003-01-30
0,95
AFFAIRE FIGUEIREDO SIMOES c. PORTUGAL
TROISIÈME SECTION AFFAIRE FIGUEIREDO SIMÕES c. PORTUGAL (Requête n o 51806/99) ARRÊT STRASBOURG 30 janvier 2003 DÉFINITIF 30/04/2003 Cet arrêt deviendra définitif dans les conditions définies à l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut sub
Sursă