CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL AXEN ȘI ALTELE c. GERMANIA (solicitarea nr. 54999/00) HOTĂRÂREA (regulament amiabil) STRASBURG 27 februarie 2003 Această hotărâre este definitivă. El poate suferi modificări de formă. În cauza Axen și alții c. Germania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a treia secțiune), care se află într-o cameră compusă din Cabral Barreto președinte Ress Kūris Türmen Zupančič Hedigan Tsatsa-Nikolovska, judecători și a lui Berger, grefier de secțiune După ce a intenționat în camera Consiliului la 6 februarie 2003, Renunță hotărârea adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 54999/00) îndreptată împotriva Republicii Federale Germania și din care trei cetățeni ai acestui stat, dle Sonja Axen, Katrin Teubner și Sophia Jossifov ( La 15 decembrie 1999, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( , de la Ministerul Federal al Justiției. Recurentele au susținut încălcarea art. 1 din Protocolul 1, considerat izolat și combinat cu art. 14 din Convenție, și a art. 6 alin. (1) din Convenție. noiembrie 2001, Curtea a modificat componența secțiunilor sale [art. 25 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Această cerere a fost atribuită celei de-a treia secțiuni, astfel modificată [art. 52 alineatul (1) ]. La 15 noiembrie 2001, Curtea a amânat examinarea motivelor întemeiate pe durata procedurii și a declarat cererea inadmisibilă pentru surplus. La 21 noiembrie 2002, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă în ceea ce privește motivul întemeiat pe durata procedurii. La 20 ianuarie 2003, recurentele și guvernul au prezentat o declarație oficială de acceptare a unei soluționări amiabile a cauzei. Recurentele s-au născut în 1925, 1950 și 1953, iar Axen este văduva și domnii Teubner și Jossifov sunt fiicele dlui Hermann Axen, membru al Biroului politic (Politbüro) al Comitetului Central al Partidului Socialist Unificat (Sozialistische Einheitspartei Deutschlands-SED) al Republicii Democrate Germane (RDA) și decedat la 15 februarie 1992. Generația cazului 10. După căderea Zidului Berlinului la 9 noiembrie 1989 și în perioada de tranziție anterioară reunificării Germaniei, devenită efectivă la 3 octombrie 1990, dl Axen solicitase conversia activelor din contul său bancar, ridicându-se la aproximativ 250 000 Marks din RDA, în Deutsch Marks (DM) din Republica Federală Germania (RFA). Aceste sume provin din venituri obișnuite (reguläres Einkommen 11. La 6 iulie 1990, Comisia specială (Sonderauschuss) a Parlamentului (Volkskammer) nou ales al RDA și competent în acest domeniu, i-a cerut dlui Axen să justifice legalitatea achiziționării activelor astfel declarate. 12. printr-o decizie din 27 septembrie 1990, Comisia specială a ordonat confiscarea ( Einziehung ) active aflate în contul bancar al dlui Axen, pe motiv că se aflase în posesia sa prin abuzarea funcțiilor sale, prin exercitarea privilegiilor pe care și le-a atribuit el însuși și prin acte care constituie o încălcare flagrantă a moralității, aducându-și lui însuși și altora avantaje personale în detrimentul societății și în sarcina bugetului statului și a altor fonduri de stat Comisia specială s-a bazat pe art. 5 alineatul (2) din Legea privind justificarea legalității achiziționării de active de conversie (Gesetz über den Nachweis der Rechtmässigkeit des Erwerbs von Umstellungguthaben) a RDA din 29 iunie 1990, cunoscută și sub denumirea de Legea privind activele de conversie (Umstellungsguthabengesellschaft). (1) În fața Tribunalului Administrativ din Berlin 13. La 19 octombrie 1990, prima reclamantă și soțul ei au sesizat instanța administrativă (Verwaltungsgericht) din Berlin. 14. La 30 octombrie 1990, Parlamentul a solicitat o prelungire a termenului de șase săptămâni pentru a-și prezenta observațiile. La cererea instanței administrative, Comisia specială a Parlamentului i-a trimis 14 volume de dosare privind verificarea legalității achiziționării de active de conversie. 16. La 19 noiembrie 1990, tribunalul administrativ a solicitat Parchetului din Berlin informații privind posibilele proceduri penale împotriva soților Axen. La 19 noiembrie 1990, acesta a indicat instanței administrative referințele procedurilor penale care tocmai fuseseră inițiate. 17. În martie 1991, conducerea Tribunalului Administrativ a decis să încredințeze cazul soților Axen unei camere nou constituite în cadrul Tribunalului Administrativ 18. La 16 septembrie 1991, Tribunalul Administrativ a solicitat din nou Parchetului din Berlin stadiul procedurilor penale împotriva soților Axen. La 30 septembrie 1991, Parchetul a indicat Tribunalului Administrativ că Tribunalul Regional din Berlin a pronunțat un refuz împotriva acestora și că Parchetul a introdus apelul la această decizie. 19. La 26 februarie 1992, avocatul dlui Axen a informat instanța administrativă cu privire la decesul acestuia. La 1 octombrie 1992, avocatul a indicat instanței administrative că comunitatea moștenitorilor, inclusiv soția și cele două fiice ale dlui Axen, a dorit să continue litigiul și a solicitat modificarea antetului (Rurum) al judecății 20. La 22 februarie 1993, Tribunalul Administrativ a solicitat din nou Parchetului din Berlin să-i adreseze dosarele privind procedurile penale inițiate să conceapă soțiile Axen. La 5 aprilie 1993, Parchetul a trimis 19 volume de dosare Tribunalului Administrativ. 21. La 21 aprilie 1993, tribunalul administrativ a stabilit data audierii la 24 mai 1993. Prin hotărârea din 24 mai 1993, Tribunalul Administrativ din Berlin a respins recursul recurentelor pe motiv că condițiile prevăzute la art. 5 2 din Legea privind activele de conversie erau îndeplinite, deoarece toate activele domnului Axen proveneau din economii dobândite prin abuz de putere în detrimentul interesului general ( Gemeinwohl) Asemenea comisiei speciale, tribunalul a considerat că dl Axen s-a îmbogățit prin utilizarea ilegală a unui teren de 25 000 m pe care nu îl deținea și pe care a construit în 1986 o casă de vacanță finanțată în valoare de 6 500 000 de Marks din RDG prin fonduri publice. 000 Marks fusese finanțat din fonduri publice, însă el însuși plătise doar o chirie lunară de 271 Marks, iar îmbogățirea sa personală se ridica la cel puțin 3 000 000 de mărci. 23. La 6 iulie 1993, s-a anunțat hotărârea părților. 2. În fața Curții Administrative de Apel din Berlin 24. La 26 iulie 1993, recurentele au solicitat o prelungire a termenului de depunere a observațiilor sale până la 29 octombrie, apoi până la 15 noiembrie 1993 26. La 10 noiembrie 1993, la cererea Parchetului, Curtea Administrativă de Apel le-a trimis dosarele procedurilor penale. 27. La 1 februarie 1994, Parchetul a trimis dosarele procedurilor penale Curții Administrative de Apel, cu o cerere de a le restitui cât mai curând posibil. 28. În anii 1994 și 1995, Curtea Administrativă de Apel a condus la numeroase investigații pentru a căuta dovezi (Beweiserhebungen 29. La 4 noiembrie 1994, 25 octombrie 1995 și 21 noiembrie 1996, avocatul a solicitat Curții Administrative de Apel să emită rapid o decizie. 30. La 17 aprilie 1997, Curtea Administrativă de Apel a fixat o audiere la 1 iulie 1997. 31. Prin hotărârea din 1 iulie 1997, Curtea Administrativă de Apel din Berlin a anulat decizia comisiei speciale și a ordonat deblocarea conturilor în litigiu. În special, Comisia a considerat că art. 5 alineatul (2) din Legea privind activele de conversie nu se aplica economiilor provenite din venituri obișnuite, deoarece altfel toate bunurile achiziționate în RDA ar trebui evaluate și imputate activelor de conversie. 32. La 3 septembrie 1997, hotărârea a fost notificată părților. 3. În fața Curții Federale Administrative 33. Prin decizia din 5 iunie 1998, Curtea Federală Administrativă ( Bundesverwaltungsgericht), sesizată de stat cu o acțiune în revizuire, a primit cererea acestuia din urmă și a anulat hotărârea Curții Administrative de Apel. Curtea Federală a considerat că, în temeiul Legii privind activele de conversie, care rămânea în vigoare ca lege federală ( Bundesgesellschaft) și al articolului 3 n 12 b din Hotărârea din 18 septembrie 1990 privind aplicarea și interpretarea Tratatului privind unificarea germană (Vereinbarung zur Aghaführung und Auslegung des Einigungsverges) din 31 august 1990, camera administrativă din apropierea Tribunalului Districtual era bine competentă să se pronunțe cu privire la cererile formulate în temeiul articolului 6 din Legea privind activele de conversie. Pe de altă parte, legiuitorul a dorit, în perioada de tranziție anterioară reunificării germane, un regulament rapid, definitiv și într-un anumit termen al acestor cauze și nu a prevăzut instituirea căilor de atac administrative uzuale. 4. În fața Curții Constituționale federale 34. Recurentele au sesizat atunci Curtea Constituțională Federală ( Bundesverfassungsgericht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ), deoarece a considerat că legea privind activele de conversie și acordul privind aplicarea și interpretarea Tratatului privind unificarea germană prevede o limitare a căilor de atac, în timp ce legea nu era de fapt atât de clară. Pe de altă parte, scopul Legii privind activele de conversie a fost doar verificarea arbitrară a conturilor înalților responsabili ai SED. În cele din urmă, durata procedurii dintre sesizarea Tribunalului Administrativ din Berlin la 17 octombrie 1990 și decizia Curții Federale Administrative din 5 iunie 1998 a încălcat art. 6 alineatul (1) din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. 35. La 28 iulie 1999, Curtea Constituțională Federală, hotărând în cadrul Comitetului a trei membri, a refuzat să admită recursul recurentelor. Potrivit Curții Constituționale, în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Legea privind activele de conversie, legiuitorul putea, fără a ignora în mod disproporționat dreptul de proprietate, în momentul conversiei activelor RDA în DM, ceea ce echivala cu o revalorizare considerabilă, să excludă sumele dobândite în necunoaștere flagrantă a moralității și care nu se bazau pe o muncă proprie ( Leistung Același lucru s-a întâmplat și cu activele obținute din venituri obișnuite și care au putut fi economisite ca urmare a avantajelor obținute prin necunoașterea flagrantă a moralității. În plus, faptul că comisia specială, în cadrul mijloacelor sale, s-a concentrat asupra înalților responsabili ai SED, se baza pe considerente practice, dar nu În cele din urmă, deciziile în litigiu nu au încălcat nici dreptul la protecție juridică garantat prin art. 19 alineatul (4) din Legea fundamentală, deoarece acest articol nu garantează dreptul la existența unor căi de atac. La 20 ianuarie 2003, Curtea a primit de la guvern următoarea declarație, semnată de agentul guvernului și de reprezentantul recurentelor Republica Federală Germania, reprezentată de agentul său, Klaus Stoltenberg, Ministerialdigerent, de la Ministerul Federal al Justiției, (...), precum și de recurentele, Sonja Axen, Katrin Teubner și Sophia Josifov, reprezentate de M. Friedrich Wolff, avocat (...), încheie în vederea soluționării următoarei cereri individuale nr. 54999/00: (1) Guvernul Republicii Federale Germania plătește recurentelor suma totală de 3 000 EUR ca compensație pentru toate pretențiile referitoare la cererea individuală menționată mai sus. Această sumă acoperă toate pretențiile probabile împotriva Republicii Federale Germania, inclusiv prejudiciile, cheltuielile și cheltuielile recurentelor. (2) Recurentele, reprezentate de avocatul Friedrich Wolff, declară prin prezenta că cererea individuală menționată anterior este decontată în întregime [insgesamt für erledigt (3) Agentul guvernului german se angajează să comunice imediat prezentul acord Curții Europene a Drepturilor Omului 37. Curtea ia act de soluționarea amiabilă la care au ajuns părțile [art. 39 din Convenție] și se asigură că acest regulament se inspiră din respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) in fine din Convenție și art. 62 alineatul (3) din Regulamentul de procedură]. 38. Prin aceste motive, Curtea, la UNANIMITATE, hotărăște să șteargă cauza rolului. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 27 februarie 2003 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Vincent Berger Ireneu Cabral Barreto Modululer Președinte
AFFAIRE
AXEN ET AUTRES c. ALLEMAGNE
(Requête n
o
54999/00)
ARRÊT
(Règlement amiable)
27 février 2003
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Axen et autres c. Allemagne,
La Cour européenne des Droits de l'Homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
M.
I.
Cabral Barreto
,
président
,
M.
G.
Ress
,
M.
P.
Kūris
,
M.
R.
Türmen
,
M.
B.
Zupančič
,
M.
J.
Hedigan
,
M
me
M.
Tsatsa-Nikolovska,
juges
,
et de
M.
V.
Berger,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 6 février 2003,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
54999/00) dirigée contre la République fédérale d'Allemagne et dont trois ressortissantes de cet Etat, M
mes
Sonja Axen, Katrin Teubner et Sophia Jossifov («
les requérantes
»), ont saisi la Cour le 15 décembre 1999 en vertu de l'article 34 de la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérantes sont représentées devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. K. Stoltenberg,
Ministerialdirigent
, du ministère fédéral de la Justice.
3.
Les requérantes alléguaient la violation de l'article 1 du Protocole
n
o
1, considéré isolément et combiné avec l'article 14 de la Convention, et celle de l'article 6 § 1 de la Convention.
4.
Le 1
er
novembre 2001, la Cour a modifié la composition de ses sections (article 25 § 1 du règlement). La présente requête a été attribuée à la troisième section ainsi remaniée (article 52 § 1).
5.
Le 15 novembre 2001, la Cour a ajourné l'examen du grief tiré de la durée de la procédure et a déclaré la requête irrecevable pour le surplus.
6.
Le 21 novembre 2002, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable en ce qui concerne le grief tiré de la durée de la procédure.
7.
Le 20 janvier 2003, les requérantes et le Gouvernement ont présenté une déclaration formelle d'acceptation d'un règlement amiable de l'affaire.
8.
Les requérantes sont nées respectivement en 1925, 1950 et 1953, et résident à Berlin.
9.
M
me
Axen est la veuve et M
mes
Teubner et Jossifov sont les filles de M. Hermann Axen, membre du bureau politique (
Politbüro
) du comité central du Parti socialiste unifié (
Sozialistische Einheitspartei Deutschlands-SED
) de la République démocratique allemande (RDA) et décédé le 15
février
1992.
A.
La genèse de l'affaire
10.
Après la chute du mur de Berlin le 9 novembre 1989 et au cours de la période de transition précédant la réunification allemande, devenue effective le 3 octobre 1990, M. Axen avait demandé la conversion des avoirs figurant sur son compte bancaire, s'élevant à environ 250 000 Marks de la RDA, en Deutsch Marks (DM) de la République fédérale d'Allemagne (RFA). Ces sommes provenaient de revenus ordinaires (
reguläres Einkommen
).
11.
Le 6 juillet 1990, la commission spéciale (
Sonderausschuss
) du Parlement (
Volkskammer
) nouvellement élu de la RDA et compétente en la matière, demanda à M. Axen de justifier la légalité de l'acquisition des avoirs ainsi déclarés.
12.
Par une décision du 27 septembre 1990, la commission spéciale ordonna la confiscation (
Einziehung
) des avoirs se trouvant sur le compte bancaire de M. Axen, au motif qu'il s'était «
par l'abus de ses fonctions, par la jouissance de privilèges qu'il s'était lui-même attribué et par des actes qui constituent une atteinte flagrante à la morale, procuré à lui-même et à d'autres des avantages personnels au détriment de la société et à la charge du budget de l'Etat et d'autres fonds étatiques
».
La commission spéciale se fonda sur l'article 5 § 2 de la loi sur la justification de la légalité de l'acquisition d'avoirs de conversion (
Gesetz über den Nachweis der Rechtmässigkeit des Erwerbs von Umstellungsguthaben
) de la RDA du 29 juin 1990, aussi appelée loi sur les avoirs de conversion (
Umstellungsguthabengesetz
).
B.
La procédure devant les juridictions internes
1.Devant le tribunal administratif de Berlin
13.
Le 19 octobre 1990, la première requérante et son mari saisirent le tribunal administratif (
Verwaltungsgericht
) de Berlin.
14.
Le 30 octobre 1990, le Parlement demanda une extension du délai de six semaines pour déposer ses observations.
15.
A la demande du tribunal administratif, la commission spéciale du Parlement lui adressa 14 volumes de dossiers portant sur la vérification de la légalité de l'acquisition d'avoirs de conversion.
16.
Le 19 novembre 1990, le tribunal administratif demanda au parquet de Berlin des renseignements relatifs à d'éventuelles procédures pénales engagées contre les époux Axen. Le 19 novembre 1990, ce dernier indiqua au tribunal administratif les références des procédures pénales qui venaient d'être engagées.
17.
En mars 1991, la direction du tribunal administratif décida de confier l'affaire des époux Axen à une chambre nouvellement constituée au sein du tribunal administratif.
18.
Le 16 septembre 1991, le tribunal administratif demanda de nouveau au parquet de Berlin l'état d'avancement des procédures pénales engagées contre les époux Axen. Le 30 septembre 1991, le parquet indiqua au tribunal administratif que le tribunal régional de Berlin avait prononcé un non-lieu à leur encontre, et que le parquet avait interjeté appel de cette décision.
19.
Le 26 février 1992, l'avocat de M. Axen informa le tribunal administratif du décès de ce dernier. Le 1
er
octobre 1992, l'avocat indiqua au tribunal administratif que la communauté des héritiers, comprenant la femme et les deux filles de M. Axen, souhaitait poursuivre le litige et demanda la modification de l'entête (
Rubrum
) du jugement.
20.
Le 22 février 1993, le tribunal administratif demanda de nouveau au parquet de Berlin de lui adresser les dossiers relatifs aux procédures pénales engagées conter les époux Axen. Le 5 avril 1993, le parquet adressa
19 volumes de dossiers au tribunal administratif.
21.
Le 21 avril 1993, le tribunal administratif fixa au 24 mai 1993 la date de l'audience.
22.
Par un jugement du 24 mai 1993, le tribunal administratif de Berlin rejeta le recours des requérantes au motif que les conditions de l'article 5
§
2 de la loi sur les avoirs de conversion étaient réunies, car l'ensemble des avoirs de M. Axen provenaient d'une épargne acquise par abus de pouvoir au détriment de l'intérêt général (
Gemeinwohl
).
A l'instar de la commission spéciale, le tribunal considéra que M. Axen s'était enrichi par l'utilisation illégale d'un terrain de 25 000 m
2
dont il n'était pas propriétaire et sur lequel il avait fait construire en 1986 une maison de vacances financée à hauteur de 6 500 000 Marks de la RDA par des fonds publics. De même, l'entretien du domaine d'un montant de 200
000 Marks avait été financé par des fonds publics. Or lui-même n'avait versé qu'un loyer mensuel de 271 Marks et son enrichissement personnel s'élevait donc au moins à 3 000 000 Marks.
23.
Le 6 juillet 1993, le jugement fut notifié aux parties.
2.Devant la cour administrative d'appel de Berlin
24.
Le 26 juillet 1993, les requérantes interjetèrent appel du jugement devant la cour administrative d'appel (
Oberverwaltungsgericht
) de Berlin.
25.
Le 6 octobre 1993, le Parlement demanda une extension du délai pour le dépôt de ses observation jusqu'au 29 octobre, puis jusqu'au 15
novembre
1993.
26.
Le 10 novembre 1993, à la demande du parquet, la cour administrative d'appel leur renvoya les dossiers des procédures pénales.
27.
Le 1
er
février 1994, le parquet renvoya les dossiers des procédures pénales à la cour administrative d'appel, avec une demande de les lui restituer le plus rapidement possible.
28.
Au cours des années 1994 et 1995, la cour administrative d'appel mena de nombreuses investigations afin de rechercher des preuves (
Beweiserhebungen
).
29.
Les 4 novembre 1994, 25 octobre 1995 et 21 novembre 1996, l'avocat demanda à la cour administrative d'appel de rapidement rendre sa décision.
30.
Le 17 avril 1997, la cour administrative d'appel fixa une audience au 1
er
juillet 1997.
31.
Par un arrêt du 1
er
juillet 1997, la cour administrative d'appel de Berlin annula la décision de la commission spéciale et ordonna le déblocage des comptes litigieux.
Elle estima notamment que l'article 5 § 2 de la loi sur les avoirs de conversion ne s'appliquait pas à l'épargne provenant de revenus ordinaires, car sinon tous les biens acquis en RDA devraient être évalués et imputés sur les avoirs de conversion.
32.
Le 3 septembre 1997, l'arrêt fut notifié aux parties.
3.Devant la Cour fédérale administrative
33.
Par une décision du 5 juin 1998, la Cour fédérale administrative (
Bundesverwaltungsgericht
), saisie par l'Etat d'un recours en révision, fit droit à la demande de ce dernier et annula l'arrêt de la cour administrative d'appel.
La Cour fédérale considéra qu'en vertu de la loi sur les avoirs de conversion, qui demeurait en vigueur en tant que loi fédérale (
Bundesgesetz
), et de l'article 3 n
o
12 alinéa b de l'accord du 18
septembre
1990 sur l'application et l'interprétation du Traité sur l'unification allemande (
Vereinbarung zur Durchführung und Auslegung des Einigungsvertrages
) du 31 août 1990, la chambre administrative près du tribunal du district était bien compétente pour statuer sur les requêtes soulevées en vertu de l'article 6 de la loi sur les avoirs de conversion. Par ailleurs, le législateur avait souhaité, lors de la période de transition précédant la réunification allemande, un règlement rapide, définitif et dans un délai donné de ces affaires, et n'avait pas prévu la mise en place des voies de recours administratives habituelles.
4.Devant la Cour constitutionnelle fédérale
34.
Les requérantes saisirent alors la Cour constitutionnelle fédérale (
Bundesverfassungsgericht
) d'un recours constitutionnel, au motif que les décisions des juridictions antérieures méconnaissaient leur droit de propriété et étaient disproportionnées, car l'atteinte à la morale ne saurait à elle seule justifier la confiscation intégrale des avoirs de M. Axen. De plus, la Cour administrative fédérale aurait méconnu la Loi fondamentale (
Grundgesetz
), car elle avait considéré que la loi sur les avoirs de conversion et l'accord sur l'application et l'interprétation du Traité sur l'unification allemande prévoyaient une limitation des voies de recours, alors que la loi n'était en réalité pas si claire. Par ailleurs, le but de la loi sur les avoirs de conversion avait été uniquement de vérifier de manière arbitraire les comptes des hauts responsables du SED. Enfin, la durée de la procédure entre la saisine du tribunal administratif de Berlin le 17 octobre 1990 et la décision de la Cour fédérale administrative du 5 juin 1998 méconnaissait l'article 6 § 1 de la Convention européenne des droits de l'homme.
35.
Le 28 juillet 1999, la Cour constitutionnelle fédérale, statuant en comité de trois membres, refusa d'admettre le recours des requérantes.
D'après la Cour constitutionnelle, dans le cadre de l'article 5 § 2 de la loi sur les avoirs de conversion, le législateur pouvait, sans méconnaître de manière disproportionnée le droit de propriété, lors de la conversion d'avoirs de la RDA en DM, ce qui équivalait à une revalorisation considérable, exclure les sommes acquises en méconnaissance flagrante de la morale et qui ne reposaient pas sur un travail propre (
eigene Leistung
).
Il en allait de même pour les avoirs provenant de revenus ordinaires et qui avaient pu être économisés à la suite d'avantages obtenus en méconnaissance flagrante de la morale. De plus, le fait que la commission spéciale, dans le cadre de ses moyens, s'était concentrée sur les hauts responsables du SED, reposait sur des considérations pratiques, mais ne
modifiait pas la portée générale de la loi. Enfin, les décisions litigieuses ne méconnaissaient pas non plus le droit à la protection juridique garanti par l'article 19 § 4 de la Loi fondamentale, car cet article ne garantit pas le droit à l'existence de voies de recours.
36.
Le 20 janvier 2003, la Cour a reçu du Gouvernement la déclaration suivante, signée par l'agent du Gouvernement et par le représentant des requérantes
:
«
La République fédérale d'Allemagne, représentée par son agent, M. Klaus Stoltenberg,
Ministerialdirigent
, du ministère fédéral de la Justice, (...), ainsi que les requérantes, Sonja Axen, Katrin Teubner et Sophia Jossifov, représentées par M
e
Friedrich Wolff, avocat, (...), concluent en vue de régler [le litige relatif à] la requête individuelle n
o
54999/00 l'accord amiable suivant :
1.Le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne verse aux requérantes la somme globale de 3 000 EUR à titre de compensation pour toutes les prétentions relatives à la requête individuelle ci-dessus mentionnée. Cette somme couvre toutes les prétentions concevables contre la République fédérale d'Allemagne, y compris les dommages-intérêts, frais et dépens des requérantes.
2.Les requérantes, représentées par M
e
Friedrich Wolff, avocat, déclarent par la présente que la requête individuelle ci-dessus mentionnée est réglée dans sa totalité
[insgesamt für erledigt
]. Elles donnent leur accord à la radiation par la Cour de la requête du rôle. Les requérantes renoncent à toutes prétentions futures éventuelles contre la République fédérale d'Allemagne liées aux faits à l'origine de la présente
requête.
3.L'agent du gouvernement allemand s'engage à communiquer immédiatement le présent accord à la Cour européenne des Droits de l'Homme.
»
37.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ce règlement s'inspire du respect des droits de l'homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles 37 § 1
in fine
de la Convention et 62 § 3 du règlement).
38.
Partant, il convient de rayer l'affaire du rôle.
PAR CES MOTIFS, LA COUR , À L'UNANIMITÉ,
Décide
de rayer l'affaire du rôle.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 27 février 2003 en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Vincent
Berger
Ireneu
Cabral Barreto
Greffier
Président