SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 48943/99 prezentate de Mohamed SLIMANE KAID împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea I), care se află la 6 martie 2003 într-o cameră compusă din domnii C.L. Rozakis președintele J.-P. Costa Bonello Lorenzen Vajić Zagrebelsky Steiner, judecători și domnii S. Nielsen, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 24 mai 1999, având în vedere decizia parțială din 13 decembrie 2001, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, Mohamed Slimane-Kaid, este un resortisant francez, născut în 1941 și rezident la Elancourt. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost președinte-director general al societăților pe acțiuni ( PROVEX și SERVEC, care se ocupau în special, prima, de achiziționarea de echipamente pentru exportul său și, a doua, de caroseria industrială. În plus, el era acționar al unei societăți cu răspundere limitată ( Societățile PROVEX cumpărau vehicule, fie direct, fie prin intermediul companiei SERVEC, pentru a le revându pentru export către lucrători emigranți care se întorc definitiv în țara lor de origine. Serviciile vamale au suspectat societățile PROVEX de a vinde vehicule nu direct lucrătorilor emigrați, ci unor garaje sau agende specializate care le revânzau și de a face declarații false de export reale prin falsificarea facturilor pentru a beneficia de regimul preferențial aplicat tranzacțiilor în străinătate (scutirea taxei pe valoarea adăugată). La 23 iulie 1984, dl Abbes a fost ascultat de inspectori vamali; s-a întocmit un proces verbal de la adresa: SA PROVEX, care primește valoarea vânzării vehiculelor de la agenții de transport rutier, nu putea, pe de o parte, să întocmească facturile direct în numele emigranților și, pe de altă parte, în niciun caz, să solicite să fie portați ca exportator real al acestor vehicule. Doar membrii personalului Aceste declarații de export au fost întocmite în numele PROVEX SA la cererea sa, deși acești agenți nu sunt obligați să-i fie legați printr-un contract de comisionar la export. I-am spus dlui Abbes Robert că faptele de mai sus constituie acte care se analizează prin exporturi fără declarații de mărfuri interzise prevăzute în art. 426-3 și 4 din Codul Vamă pentru o sumă de (...) 5 662 500 FRF, ținând cont de Aceste încălcări au permis un refuz de reglementare a TVA-ului la cumpărarea unei sume de [...] 689 249,98 FRF al cărui detaliu este inclus în anexa (...) la prezentul proces-verbal. Am ridicat împotriva SA PROVEX în persoana lui M. Abbes Robert, director general al societății și aflat în întreținere pentru a-l informa cu privire la aceasta, un export fără declarație de mărfuri interzise, infracțiuni prevăzute și reprimate prin art. 426-1 și 4, 414 și 437 din Codul Vamă, pentru o sumă (...) de 5 662 500 FRF. Rezervație fiind făcută din drepturile și acțiunile administrației față de toate celelalte Prin actul din 4 aprilie 1985 din 4 aprilie 1985 adresat procurorului republicii lângă Tribunalul de Mare Instanță din Chartres, directorul interregional al Vameșilor din Marsilia solicită deschiderea unei informații judiciare împotriva unei persoane pe nume M. Abbes și reclamant, pentru exportul fără declarație de mărfuri interzise și importate fără o declarație din partea unui vehicul ; 25 de procese-verbale vamale întocmite între 11 ianuarie și 9 octombrie 1984 au fost anexate la această cerere. La 16 aprilie 1985, administrația a depus o completare la un act delegat din partea statului membru în cauză, precizând perioadele în care au fost săvârșite infracțiunile comise împotriva societăților și persoanelor. La 7 august 1985, s-a deschis o informație împotriva lui X. pentru declarațiile false ale exportatorilor care au făcut uz de facturi false considerate exporturi fără declarații de mărfuri interzise, în interes de fraudă, reglementări neregulamentare ale unui rezident al unui nerezident prin debit de cont curent al custodelui și constituție interzisă a activelor străine. La 29 noiembrie 1985, trei funcționari ai secțiunii economice și financiare a Serviciului Regional de Poliție Judiciară din Versailles au efectuat audieri și percheziții la Marsilia, la 20 mai și 2 iunie 1986, apoi la Lyon, la 31 martie 1987. La 25 mai 1988, judecătorul din oficiu l-a acuzat pe reclamantul șefilor menționați mai sus după ce l-a auzit în primă instanță. Dosarul a fost încredințat succesiv cinci judecători diferiți. Rechiziția definitivă a fost luată la 14 martie 1994 și ordonanța de trimitere în fața instanței corecționale, la 18 martie 1994. Prin hotărârea din 12 decembrie 1995, tribunalul corecțional din Nanterra l-a declarat pe reclamant și pe domnul Abbes vinovat de exportul și importul nedeclarat de mărfuri interzise și le-a condamnat la 18 și respectiv 6 luni de închisoare cu suspendare. În plus, i-a condamnat în mod solidar la plata amenzilor pentru infracțiunile vamale (articolele 412 și 414 din Codul vamal), precum și a diverselor sume care țin de locul confiscării (art. 435 din Codul vamal) și a ordonat constrângerea în funcție de corp. Reclamantul (14 decembrie 1995), domnul Abbes și procurorul public au sesizat instanța de apel Versailles. Prin hotărârea din 20 februarie 1997, instanța de apel a confirmat hotărârea pronunțată, cu excepția pedepsei cu închisoarea, pe care a dus-o la trei luni cu suspendare pentru reclamant și două luni cu suspendare pentru domnul Abbes. Prin hotărârea din 26 noiembrie 1998, camera penală a Curții de Casație a respins recursul formulat la 21 februarie 1997 de recurent (care a fost reprezentat de un avocat în fața Înaltei Jurisdicții). Reclamantul precizează că, în fața Camerei Penale a Curții de Casație, nici el, nici consiliul său nu au primit o comunicare înainte de data la care raportul consilierului raportor și proiectul de arestare au fost transmise avocatului general și că nu au putut răspunde la acest raport. În plus, acesta nu a primit mai multe comunicări înainte de comunicarea concluziilor avocatului general, iar avocatul general, precum și consilierul raportor, au participat la deliberări. În aceste circumstanțe, el vede o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție, conform căreia Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) și într-un termen rezonabil, de către o instanță independentă și imparțială, instituită prin lege, care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. În ceea ce privește temeinicia fondului luat în primul său domeniu mai întâi: lipsa de comunicare cu reclamantul sau cu consiliul său înainte de a ajunge la ședința tuturor documentelor comunicate avocatului general, statul declară că este înmânat înțelepciunii Curții. În primul rând, guvernul reamintește că, în cauza Reinhardt și Slimane-Kaid c. Franța (hotărârea din 31 martie 1998, Rec., p. 1998-II), Curtea a statuat că cea de-a doua parte a raportului Acesta adaugă că, în speță, reclamantul a fost reprezentat în fața Curții de Casație de către un avocat în Consiliul de Stat și în Curtea de Casație, care avea posibilitatea de a pleda cauza și de a-și prezenta observațiile după consilierul raportor. Guvernul concluzionează, în consecință, că nu există o bază clară pentru acest aspect al cauzei. În ceea ce privește prezența avocatului general la deliberare, guvernul indică faptul că, la momentul în care a fost tratat recursul prezentat de recurent, în cazul în care avocatul general ar fi fost prezent la deliberare, el nu a luat niciodată parte la decizia camerei, fără a avea o voce deliberată. Prin urmare, nu dispune de o ocazie suplimentară de a-și apăra poziția. Teoria așa-numitelor aparențe, acest aspect al plângerii ar fi, de asemenea, vădit nefondat. Reclamantul face trimitere la Hotărârea Reinhardt și Slimane-Kaid menționată anterior și invită Curtea să încheie o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. Curtea consideră că acest aspect al cererii ridică întrebări serioase de fapt și de drept care necesită o examinare pe fond. Prin urmare, aceasta nu poate fi declarată în mod vădit nefondată în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de nelegătură. 6 alin. (1) din Convenție și cu privire la durata procedurii Pe baza art. 6 alin. (1) menționat anterior, reclamantul se plânge că cauza sa nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. În primul rând, guvernul susține că acest litigiu este inadmisibil din cauza lipsei de epuizare a căilor de atac interne, întrucât reclamantul a omis să sesizeze în prealabil instanțele interne cu privire la o acțiune întemeiată pe articolul L. 781-1 din Codul de organizare judiciară. El precizează că, în cauza Giummarra și alte cauze c. Franța 61166/00, Decizia din 12 iunie 2001), Curtea a stabilit caracterul efectiv al acestei căi de atac la 20 septembrie 1999, fie la o dată ulterioară celei în care a fost introdusă prezenta hotărâre, dar declară că în termen rezonabil, la art. 6 alineatul (1), guvernul subliniază faptul că, la data de 4 aprilie 1985, procurorul Republicii, în apropierea tribunalului de mare instanță al Cartelor de către Directorul Interregional al Vămilor din Marsilia, în vederea reluării unei informări judiciare împotriva reclamantului, nu i s-a comunicat acestuia din urmă. El adaugă că informația judiciară deschisă la 7 august 1985 a fost împotriva lui X., nu împotriva reclamantului numit. Astfel, reclamantul n Mai 1988, data interogării sale de primă instanță. Pe de altă parte, procedura nu ar fi avut nici un efect asupra situației de la . Pe scurt, perioada care trebuie luată în considerare nu ar începe decât la 25 mai 1988. Aceasta s-ar încheia cu arestarea camerei criminale a Curții de Casație, adică la 26 noiembrie 1998, și ar fi deci de zece ani, șase luni și o zi. Guvernul consideră că natura infracțiunilor a dus la o complexitate certă. Intermițându-se apelul judecătorului corecțional, făcând apel la casare, solicitând măsuri suplimentare, precum și amânarea datei la care se face recurs în fața instanței judecătorești judecătorești, și solicitând un termen suplimentar pentru depunerea memoriului în casare, reclamantul ar fi contribuit într-o oarecare măsură la prelungirea procedurii. Guvernul subliniază, de asemenea, celeritatea cu care au luat o hotărâre instanțele de judecată, recunoscând că faza de latență a cunoscut un timp de latență între 15 septembrie 1988 și 18 ianuarie 1991 și declarând că acest termen de aproape doi ani și patru luni de inactivitate [] duce (...) la reamânarea asupra acestui punct la înțelepciunea Curții Pe fond, reclamantul consideră că perioada care trebuie luată în considerare începe cu introducerea de către administrația vamală a documentelor societăților PROVEX, adică în ianuarie 1984. Acesta subliniază că procesul-verbal de constatare întocmit la 23 iulie 1984 de către această administrație menționează numele administrației menționate anterior de SA PROVEX, al cărui președinte-director general era în acel moment, că actul din 4 aprilie 1985 îl menționează pe acesta, iar comisia de recurs din 29 noiembrie 1985 vizează aceeași societate. El adaugă că, începând cu data de 3 iunie 1986, știa că poliția a dat audiții unor oameni care au fost însărcinați să preia conducerea pentru PROVEX SA. Reclamantul consideră că cauza nu prezenta o complexitate deosebită și subliniază, printre altele, că cinci magistrați au fost însărcinați succesiv cu punerea în aplicare a procedurii, ceea ce ar explica în parte lungimea acestei etape a procedurii și ar indica lipsa de celeritate de care ar fi dat dovadă. Curtea reamintește doar în temeiul articolului 35 alineatul (1) din Convenție, aceasta nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne; prin urmare, se pune în primul rând întrebarea dacă excepția de la epuizarea impusă de guvern se dovedește întemeiată în speță. Ea subliniază în acest sens că Marea Cameră a confirmat recent că acțiunea întemeiată pe articolul L. 781-1 din Codul Organizației Judiciare permite remedierea unei încălcări prezumate a dreptului său de a-și vedea cauza ascultată într-un termen rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție și pe care această acțiune a dobândit, la 20 septembrie 1999, gradul de certitudine juridică necesar pentru a putea și trebuie să fie utilizată în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție (Mifsud c. Franța [GC] (dec.), nr. 57220/00, 11 septembrie 2002, § 16). Orice litigiu întemeiat pe durata unei proceduri judiciare introduse în fața Curții după 20 septembrie 1999 fără a fi fost supus în prealabil instanțelor interne în cadrul unei acțiuni întemeiate pe articolul L. 781-1 din Codul organizării judiciare este, prin urmare, inadmisibil (ibidem, § 17). A se vedea, de exemplu, Zutter c. Franța, nr. 30197/96, Decizia din 27 iunie 2000, Van der Kar și Lissaur van West c. Franța, nr. 44952/98 și 44953/98, Decizia din 7 noiembrie 2000 și Malve c. Franța, 46051/99, Decizia din 20 ianuarie 2001). În consecință, întrucât Curtea a fost sesizată cu prezenta cerere la 24 mai 1999, nu poate fi reproșat reclamantului că nu a exercitat acțiunea menționată. Prin urmare, este necesar să se respingă excepția de neobosire. Cu toate acestea, Curtea apreciază, având în vedere criteriile formulate de jurisprudența sa în materie de termen rezonabil (complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente) și având în vedere ansamblul elementelor aflate în posesia sa, că acest
de la requête n
o
48943/99
présentée par Mohamed SLIMANE KAID
contre la France
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 6 mars 2003 en une chambre composée de
MM.
C.L.
Rozakis
,
président
,
J.-P.
Costa
,
G.
Bonello
,
P.
Lorenzen
,
M
me
N.
Vajić
,
M.
V.
Zagrebelsky
,
M
me
E.
Steiner,
juges
,
et de M. S.
Nielsen,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 24 mai 1999,
Vu la décision partielle du 13 décembre 2001,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, Mohamed Slimane-Kaïd, est un ressortissant français, né en 1941 et résidant à Elancourt.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant était président-directeur général des sociétés anonymes («
SA
») PROVEX et SERVEC qui se consacraient notamment, la première, à l’acquisition de matériel pour son exportation et, la seconde, à la carrosserie industrielle. Il était en outre actionnaire d’une société à responsabilité limitée («
SàRL
»PROVEX), dont le gérant était un Sieur Abbes.
Les sociétés PROVEX achetaient des véhicules, soit directement soit par l’intermédiaire de la société SERVEC, afin de les revendre pour l’exportation à des travailleurs émigrés retournant définitivement dans leur pays d’origine.
Les services douaniers suspectèrent les sociétés PROVEX de vendre des véhicules non pas directement à des travailleurs émigrés, mais à des garages ou a des officines spécialisées qui procédaient à leur revente, et de faire des fausses déclarations d’exportateur réel en falsifiant des factures afin de bénéficier du régime préférentiel appliqué aux transactions vers l’étranger (exonération de la taxe sur la valeur ajoutée). Une enquête douanière fut conduite
; les 11, 23 et 25 janvier 1984, des documents des SA PROVEX furent mis sous scellés et saisis par l’administration des douanes. Le 23
juillet 1984, M. Abbes fut entendu par des inspecteurs des douanes
; un procès-verbal
de «
signification d’infractions
» fut rédigé
; il mentionne notamment ce qui suit :
« (...)
La SA PROVEX qui reçoit le montant de la vente des véhicules des «
agents
» ne pouvait d’une part, établir les factures directement au nom des émigrés et d’autre part, en aucun cas, demander de se faire porter comme exportateur réel de ces véhicules. Seuls, les «
agents
» derniers propriétaires des véhicules devaient apparaître comme exportateurs réels. Ces déclarations d’exportation ont été établies au nom de PROVEX SA sur sa demande bien que ces «
agents
» ne soient pas liés à lui par un contrat de commissionnaire à l’exportation.
Nous avons déclaré à M. Abbes Robert que les faits ci-dessus constituent des infractions s’analysant en des exportations sans déclaration de marchandises prohibées prévues par l’article 426-3 et 4 du code des Douanes pour un montant de (...) 5
662
500
FRF compte tenu
de l’inapplicabilité des factures jointes aux déclarations d’exportation. Ces infractions ont permis un non-règlement de la TVA à l’achat d’un montant de (...) 689 249,98 FRF dont le détail est repris en annexe (...) du présent procès-verbal.
Nous avons relevé à l’encontre de la SA PROVEX en la personne de M.
Abbes Robert, directeur général de la société et à charge pour lui d’en informer sa direction générale, une exportation sans déclaration de marchandises prohibées, infractions prévue et réprimée par les articles 426-1 et 4, 414 et 437 du code des Douanes, pour un montant (...) de 5
662
500
FRF. Réserve étant faite des droits et actions de l’administration à l’égard de tous autres
».
Par un acte introductif d’instance fiscale du 4 avril 1985 adressé au procureur de la République près le tribunal de grande instance de Chartres, le directeur interrégional des Douanes de Marseille requit l’ouverture d’une information judiciaire contre – nommément – M. Abbes et le requérant, pour exportation sans déclaration de marchandises prohibées et importation sans déclaration d’un véhicule
; vingt-cinq procès-verbaux de douane établis entre le 11 janvier et le 9 octobre 1984 étaient joints à cette demande. Le 16
avril 1985, l’administration déposa un complément d’acte introductif d’instance fiscale, précisant les périodes pendant lesquelles furent commises les infractions reprochées aux sociétés et aux personnes.
Le 7 août 1985, une information contre X. fut ouverte, pour fausses déclarations d’exportateurs réels à l’aide de fausses factures réputées exportations sans déclaration de marchandises prohibées, intéressement à la fraude, règlements irréguliers d’un résident à un non résident par débit de compte courant d’associé et constitution prohibée d’avoirs étrangers.
En exécution d’une commission rogatoire du 29 novembre 1985, trois fonctionnaires de la section économique et financière du service régional de police judiciaire («
SRPJ
») de Versailles procédèrent à des auditions et perquisitions, à Marseille, les 20 mai et 2 juin 1986, puis à Lyon, le 31
mars
1987.
Le 25 mai 1988, le juge d’instruction inculpa le requérant des chefs susmentionnés après l’avoir entendu en première comparution.
Le dossier fut confié successivement à cinq juges d’instructions différents.
Le réquisitoire définitif fut pris le 14 mars 1994 et l’ordonnance de renvoi devant le tribunal correctionnel, le 18 mars 1994.
Par un jugement du 12 décembre 1995, le tribunal correctionnel de Nanterre déclara le requérant et M. Abbes coupables d’exportations et importation non déclarées de marchandise prohibée et les condamna respectivement à 18 et 6 mois d’emprisonnement avec sursis. Il les condamna en outre solidairement à payer à la Direction des douanes, partie civile, des amendes pour infractions douanières (articles 412 et 414 du code des douanes) ainsi que diverses sommes tenant lieu de confiscation (article 435 du code des douanes), et ordonna la contrainte par corps.
Le requérant (le 14 décembre 1995), M. Abbes et le ministère public, saisirent la cour d’appel Versailles.
Par un arrêt du 20 février 1997, la cour d’appel confirma le jugement déféré sauf en ce qui concerne la peine d’emprisonnement, qu’elle porta à trois mois avec sursis pour le requérant et deux mois avec sursis pour M.
Abbes.
Par un arrêt du 26 novembre 1998, la chambre criminelle de la Cour de cassation rejeta le pourvoi formé le 21 février 1997 par le requérant (lequel était représenté par un avocat aux Conseils devant la haute juridiction).
A.
Sur le grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention et relatif à l’équité de la procédure devant la chambre criminelle de la Cour de cassation
Le requérant expose que, devant la chambre criminelle de la Cour de cassation, ni lui ni son conseil ne reçurent communication avant l’audience du rapport du conseiller rapporteur et du projet d’arrêt – alors que ces documents avaient été fournis à l’avocat général – et qu’ils ne purent répondre audit rapport
; il ajoute qu’il ne reçut pas davantage communication avant l’audience des conclusions de l’avocat général et que ce dernier ainsi que le conseiller rapporteur assistèrent au délibéré. Il voit dans ces circonstances une violation de l’article 6 § 1 de la Convention, aux termes duquel
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
Quant au bien-fondé du grief pris en sa première branche – absence de communication au requérant ou à son conseil avant l’audience de l’ensemble des documents communiqués à l’avocat général –, le Gouvernement déclare s’en remettre à la sagesse de la Cour.
S’agissant de l’impossibilité pour les parties de répondre au rapport du conseiller rapporteur, le Gouvernement rappelle tout d’abord que, dans l’affaire
Reinhardt et Slimane-Kaïd c. France
(arrêt du 31 mars 1998,
Recueil des arrêts et décisions
1998-II), la Cour a jugé que le deuxième volet du rapport – qui contient une analyse juridique du dossier – et le projet d’arrêt sont légitimement couverts par le secret du délibéré
: là se trouverait la justification du défaut de communication de ces documents aux parties. Il ajoute qu’en l’espèce, le requérant était représenté devant la Cour de cassation par un avocat au Conseil d’Etat et à la Cour de cassation, lequel avait la possibilité de plaider l’affaire et de présenter ses observations après le conseiller rapporteur. Le Gouvernement conclut en conséquence au défaut manifeste de fondement de cet aspect du grief.
Quant à la présence de l’avocat général au délibéré, le Gouvernement indique qu’à l’époque du traitement du pourvoi présenté par le requérant, si l’avocat général était présent au délibéré, il ne prenait jamais part à la décision de la chambre, n’ayant pas de voix délibérative. Il ne disposait donc pas «
d’une occasion supplémentaire de défendre sa position
». En conséquence, nonobstant la
théorie dite des apparences, cet aspect du grief serait également manifestement mal fondé.
Le requérant renvoie à l’arrêt Reinhardt et Slimane-Kaïd précité et invite la Cour à conclure à une violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
La Cour estime que cet aspect de la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui nécessitent un examen au fond. Dès lors, elle ne saurait être déclarée manifestement mal fondée en application de l’article 35 § 3 de la Convention. La Cour constate en outre qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
B.
Sur le grief tiré de l’article 6 § 1 de la Convention et relatif à la durée de la procédure
Sur le fondement de l’article 6 § 1 précité, le requérant se plaint de ce que sa cause n’a pas été entendue dans un délai raisonnable.
A titre principal, le Gouvernement soutient que ce grief est irrecevable pour défaut d’épuisement des voies de recours internes, le requérant ayant omis de saisir préalablement les juridictions internes d’une action fondée sur l’article L. 781-1 du code de l’organisation judiciaire. Il précise ne pas ignorer que, dans l’affaire
Giummarra et autres c. France
(n
o
61166/00, décision du 12 juin 2001), la Cour a fixé l’
«
effectivité
» de ce recours au 20 septembre 1999, soit à une date postérieure à celle de l’introduction de la présente requête, mais déclare que «
les raisons du choix de la date du 20
septembre 1999 par la Cour européenne (...) n[e lui] apparaissent pas très clairement
».
S’agissant du point de départ de la période à considérer sous l’angle du «
délai raisonnable
» de l’article 6 § 1, le Gouvernement souligne que l’acte introductif d’instance fiscale adressé le 4 avril 1985 au procureur de la République près le tribunal de grande instance de Chartes par le Directeur interrégional des douanes de Marseille, en vue de requérir l’ouverture d’une information judiciaire contre le requérant, n’a pas été notifié à ce dernier. Il ajoute que l’information judiciaire ouverte le 7 août 1985 le fut contre X., et non contre le requérant nommément. Le requérant n’aurait ainsi reçu «
notification officielle
» des infractions qui lui étaient reprochées que le 25
mai 1988, date de son interrogatoire de première comparution. Par ailleurs, la procédure n’aurait eu aucune répercussion sur la situation de l’intéressé avant cet interrogatoire. Bref, la période à considérer ne débuterait que le 25 mai 1988. Elle s’achèverait avec l’arrêt de la chambre criminelle de la Cour de cassation, soit le 26 novembre 1998, et serait donc de dix ans, six mois et un jour.
Le Gouvernement estime que la nature des infractions conférait à l’affaire une «
complexité certaine
». En interjetant appel du jugement du tribunal correctionnel, en se pourvoyant en cassation, en sollicitant des mesures d’instructions complémentaires ainsi que le report de la date de l’audience devant la cour d’appel, et en demandant un délai supplémentaire pour déposer son mémoire en cassation, le requérant aurait quelque peu contribué à prolonger la procédure. Le Gouvernement souligne par ailleurs la célérité avec laquelle les juridictions de jugement ont statué. Il admet cependant que la phase d’instruction connut un temps de latence entre le 15
septembre 1988 et le 18 janvier 1991 et déclare que «
ce délai de près de deux ans et quatre mois d’inactivité [le] conduit (...) à s’en remettre sur ce point à la sagesse de la Cour
».
Le requérant conclut au rejet de l’exception d’irrecevabilité soulevée par le Gouvernement.
Sur le fond, le requérant estime que la période à considérer débute avec la saisie par l’administration des douanes de documents des sociétés PROVEX, soit en janvier 1984. Il souligne que le procès-verbal de constat établi le 23 juillet 1984 par ladite administration fait état d’infractions commises par la SA PROVEX, dont il était alors président-directeur général, que l’acte introductif d’instance fiscale du 4 avril 1985 le cite nommément, et que la commission rogatoire du 29 novembre 1985 vise cette même société. Il ajoute que, dès le 3 juin 1986, il savait que la police avait auditionné des personnes chargées de prendre commande pour la société PROVEX SA.
Le requérant estime que l’affaire ne présentait pas une complexité particulière. Par ailleurs, il souligne notamment que cinq magistrats furent successivement chargés de l’instruction – ce qui expliquerait en partie la longueur de cette phase de la procédure – et dénonce le manque de célérité dont ils auraient fait preuve.
La Cour rappelle qu’aux termes de l’article 35 § 1 de la Convention, elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes
; se pose donc en premier lieu la question de savoir si l’exception de non-épuisement soulevée par le Gouvernement se révèle fondée en l’espèce. Elle souligne à cet égard que la Grande Chambre a récemment confirmé que le recours fondé sur l’article L.
781-1 du code de l’organisation judiciaire permet de remédier à une violation alléguée du droit de voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable
» au sens de l’article 6 § 1 de la Convention, et que ce recours a acquis, à la date du 20 septembre 1999, le degré de certitude juridique requis pour pouvoir et devoir être utilisé aux fins de l’article 35
§
1 de la Convention (
Mifsud c. France
[GC] (déc.), n
o
57220/00, 11 septembre 2002, § 16). Tout grief tiré de la durée d’une procédure judiciaire introduit devant la Cour après le 20 septembre 1999 sans avoir préalablement été soumis aux juridictions internes dans le cadre d’un recours fondé sur l’article L. 781-1 du code de l’organisation judiciaire est en conséquence irrecevable (
ibidem
, § 17).
Il en va à l’inverse des griefs de cette nature introduits avant cette date, l’épuisement des voies de recours internes s’appréciant en principe à la date d’introduction de la requête devant la Cour (voir, par exemple,
Zutter c.
France
, n
o
30197/96, décision du 27 juin 2000,
Van der Kar et Lissaur van West c. France
, n
os
44952/98 et 44953/98, décision du 7
novembre
2000, et
Malve c. France
, n
o
46051/99, décision du 20
janvier
2001). En conséquence, la Cour ayant été saisie de la présente requête le 24
mai 1999, il ne saurait être reproché au requérant de ne pas avoir exercé le recours dont il est question. Partant, il y a lieu de rejeter l’exception de non-épuisement.
Ceci étant, la Cour estime, à la lumière des critères dégagés par sa jurisprudence en matière de «
délai raisonnable
» (complexité de l’affaire, comportement du requérant et des autorités compétentes), et compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, que ce grief doit faire l’objet d’un examen au fond.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Søren
Nielsen
Christos
Rozakis
Greffier adjoint
Président