CtEDO 06.03.2003 AI

RIVAS contre la FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
06.03.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement recevable;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
RIVAS contre la FRANCE (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

a cererii nr.

59584/00

depuse de Giovanni RIVAS

împotriva Franței

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), întrunită pe 6 martie 2003 într-o cameră compusă din

Dl.

C.L.

Rozakis

,

președintele

,

D-na

F.

Tulkens

,

Dn.i

J.-P.

Costa

,

G.

Bonello

,

D-na

S.

Botoucharova

,

Dl.

A.

Kovler,

D-na

E.

Steiner,

judecători

,

și din Søren

Nielsen,

grefier adjoint de secțiune

,

Considerând cererea susmenționată introdusă pe 24 iulie 2000,

Considerând observațiile prezentate de guvernul pârât și răspunsurile prezentate în replica de reclamant,

După deliberări, pronunță următoarea decizie

:

Reclamantul, Dl. Giovanni Rivas, este cetățean francez, născut în 1979 și care locuiește la Nouméa. Este reprezentat în fața Curții de D-na Claire Waquet, avocată la Consilul de Stat și la Curtea de casație.

A.

Circumstanțele cauzei

Faptele cauzei, conform expunerii făcute de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

Pe 14 ianuarie 1997, la 11:50, reclamantul, în acea vreme în vârstă de 17 ani, a fost oprit în cadrul unei anchete privind un furt cu efracție. Tânărul avusese deja de-a face cu poliția pentru mici infracțiuni, furturi și altele.

La 14:10, locotenentul W., din unitatea infracțiunilor în flagrant delict a Comisariatului central din Nouméa, a început ascultarea interesatului.

La 14:30, acest polițist a informat responsabilul grupului său, căpitanul H., că Giovanni Rivas „nega evidența". Căpitanul H. a decis atunci să-l dea pe tânăr în birou pentru a-l „convinge".

Câteva clipe mai târziu, funcționarul de poliție i-a dat o lovitură care l-a lovit în părțile genitale.

Conform declarațiilor reclamantului, căpitanul H. i-a dat, în momentul în care a intrat în birou, o lovitură de pumn în spate pentru a-l împinge înăuntru. Sub violența șocului, ar fi făcut câțiva pași în birou, apoi s-ar fi întors pentru a se apăra de alte posibile lovituri. În acel moment, polițistul ar fi dat o lovitură violentă care l-a lovit la nivelul testiculelor.

Conform versiunii căpitanului H., reclamantul ar fi intrat normal în birul său și s-ar fi așezat pe scaunul care i-a fost indicat. El însuși s-ar fi așezat la biroul său și ar fi încercat să convingă minorul. Acesta din urmă s-ar fi enervat atunci, s-ar fi ridicat și s-ar fi îndreptat spre ușă. Polițistul ar fi ocolit repede birul și ar fi prins tânărul pe umăr, care s-ar fi întors și ar fi ridicat brațul în direcția polițistului. Simțindu-se amenințat, ar fi contraatacat, parând brațul tânărului cu al său, și dând o lovitură de genunchi la nivelul părților genitale.

În procesul-verbal de raport întocmit pe 14 ianuarie 1997, căpitanul H. a precizat:

„Îi informez [reclamantul] că custodia sa ar fi menținută dacă ar persista în a nega faptele. [reclamantul] ridică atunci tonul, se agită, se bate și lovește picioarele. Se ridică atunci și se întoarce spre ușă cu intenția evidentă de a pleca strigând că nu a făcut nimic. Ne ridicăm repede și ne precipităm spre el pentru a-l prinde de brațul stâng. Astfel împiedicat, Rivas se întoarce spre noi și se pune în poziție de apărare cu pumnul ridicat. Parăm lovitura și contraatacăm dând o lovitură de genunchi care-l lovește la abdomen".

Într-un proces-verbal de ascultare a căpitanului H. din 16 ianuarie 1997, acesta a declarat:

„Brusc [reclamantul] s-a ridicat și s-a îndreptat spre ușa biroului meu. M-am grăbit după el și l-am prins de braț. [reclamantul] s-a atunci întors și s-a pus în poziție de apărare ridicând un pumn. A dat apoi în direcția mea o lovitură de pumn pe care am evitat-o și am contraatacat dând o lovitură de genunchi".

Într-un alt proces-verbal datat pe 27 august 1997, căpitanul H. s-a exprimat în felul următor:

„[reclamantul] s-a întors spre mine și în a face aceasta a schițat o lovitură de pumn, în orice caz am avut impresia că schițează o lovitură de pumn. M-am simțit amenințat și am contraatacat imediat; înainte de a contraataca am parato lovitura și am dat o lovitură de genunchi. Este un contraatac instinctiv global".

Reclamantul a fost imediat transportat la spital. Certificatul medical al medicului care l-a văzut pe reclamant la sosirea la spital a menționat: „la examen se constată o mărire importantă de volum a testiculului stâng. La ecografie, există fractura testiculului cu hemoatom voluminos necesitând o intervenție chirurgicală".

Reclamantul a ieșit din spital pe 17 ianuarie 1997. Certificatul medical întocmit în ziua precedentă prevedea o incapacitate temporară (ITT) de șapte zile pentru traumatismul testicular stâng cu fractura testiculului și rezerva determinarea ulterioară a unei posibile incapacități permanente parțiale.

Pe 6 martie 1997, mama interesatului s-a prezentat la comisariatul central din Nouméa, înarmată cu un certificat medical constatând un „traumatism testicular stâng cu fractura testiculului" care prevedea o ITT de șapte zile, și a depus o plângere cu constituire de parte civilă împotriva căpitanului H. ca reprezentanta legală a fiului ei minor.

Un examen ecografic efectuat pe 19 iunie 1997 a revelaț:

„- Asimetrie clară a dimensiunilor testiculelor cu

- la dreapta un testiculului normal de 40 mm lungime 24 mm lărgime

- la stânga un testiculul de volum mai mic măsurând 25 mm lungime 15 mm lărgime (...)

"

Ca urmare a unui requisitoriu introductiv din 18 aprilie 1997 împotriva căpitanului H. și reclamantului, vizând fapte de violență volontară săvârșite de o persoană depozitară a autorității publice pe de o parte și de rebeliune pe de alta, o instrucție a fost deschisă pe aceste capete.

Pe 24 iunie 1998, Procurorul Republicii a cerut o clasare pentru căpitanul H. și trimiterea reclamantului în fața tribunalului pentru copii pentru rebeliune. Aceste ceteri nu au fost urmate de judecătorul de instrucție.

Prin ordonanță din 20 iulie 1998, judecătorul de instrucție a ordonat trimiterea funcționarului de poliție în fața tribunalului pentru afaceri penale, pe capul de violență volontară care a necesitat o ITT mai mică de 8 zile, de o persoană depozitară a autorității publice. A remarcat:

- că funcționarul de poliție fusese de mai multe ori acuzat de tineri delinvenți că dădea ușor lovituri în timpul interogatoriilor, ceea ce rezulta din două audieri de martori și din proceduri;

- că reclamantul era cunoscut pentru furturi, dar nu pentru acte de violență;

- că era stabilit că în niciun moment minorul nu lovise căpitanul de poliție;

- că acesta din urmă parase deja eventuala lovitură a reclamantului opunând-i brașul, și că lovitura de genunchi dată ulterior nu avea niciun caracter necesar și proporțional cu comportamentul tânărului, de sorta că legitima apărare nu putea fi invocată.

Funcționarul de poliție s-a prezentat în fața tribunalului pentru afaceri penale din Nouméa unde Procurorul Republicii a cerut achitarea inculpatului care invoca faptul justificator al legitimei apărări.

Prin sentință din 9 octombrie 1998, tribunalul l-a declarat pe căpitanul H. vinovât de a fi comis delictul de violență care a necessitat o incapacitate mai mică de 8 zile cu această circumstanță că violența a fost săvârșită de o persoană depozitară a autorității publice în exercitarea funcțiunilor sale și l-a condamnat la amendă de 80.000 de franci din Comunitatea Financiară Pacific (CFP). A considerat că caracterul voluntar al contraatacului era dovedit și a observat că căpitanul H. invoca legitima apărare, care era incompatibilă conform curții de casație cu caracterul involuntar al delictului urmărit. A adăugat că:

„Dacă primul gest de apărare executat de căpitanul H. era necesar și măsurat, perfect adaptat situației, nu este cazul celui de-al doilea. (...)

Lovitura de genunchi destul de violentă dată de Căpitanul H. în părțile genitale ale tânărului Rivas nu era strict necesară contraatacului.

"

Căpitanul H. și ministerul public au atacat în apel această decizie.

Prin sentință din 2 martie 1999, curtea de apel din Nouméa a anulat sentința și a achitat funcționarul de poliție. A precizat în special că reclamantul avea un registru penal foarte rău, deoarece registry-ul penal al acestuia conținea două condamnări pentru furt pronunțate de tribunalul pentru copii și că mai mult fusese supus la mai multe proceduri, opriri și conduiri la secția de poliție de la vârsta de treisprezece ani, și că domnul H. era un ofițer de poliție judiciară excelent notat atât de superiorii săi cât și de Procurorul Republicii.

A amintit concluziile raportului de expertiză medicală efectuat de Doctorul G. pe 20 ianuarie 1998:

„- că Rivas prezenta secvele morfologice palpabile ale unei fracturi a testiculului stâng (diminuare de volum glandular);

- că cotele scăzute de parenchim testicular nu au fost de natură să cauzeze riscuri de infertilitate legate de acest traumatism pentru subiect;

- efectul psihologic este mic. Domnul Rivas a reluat rapid o viață relațională normală;

- că ITT a fost de 5 zile;

- că nu exista IPP prevăzută;

- că prejudiciul estetic era nul și prejudiciul plăcerii era mic și dificil de evaluat privind domeniul sexualității al cărui aspect ludic era în prezent predominant pentru domnul Rivas.

"

Curtea de apel a motivat decizia sa după cum urmează:

„Considerând că nu este contestat că rănile suferite de reclamant rezultă dintr-o lovitură dată de căpitanul H.; că pare totuși puțin probabil că această lovitură ar fi putut fi dată așa cum o susține victima imediat la intrarea în birul căpitanului în timp ce ușa acestuia trebuia să rămână neapărat deschisă și că persoane circulau în coridor; că niciun element din dosar nu permite altfel confirmarea raportării faptelor date de victimă a cărei atitudine nu poate fi explicată decât prin numeroasele opriri și conduiri la secția de poliție pe care a suferit-o în mod regulat de la vârsta de 13 ani;

Considerând că explicațiile furnizate de căpitanul H. ținând seama de context prezintă o anumită aparență de adevăr; că într-adevăr, având prin experiență, grad și funcțiile de șef al unității infracțiunilor în flagrant delict, obiceiuri de a trata acest tip de procedură și având altfel de-a face cu [reclamantul] bine cunoscut serviciilor de poliție, poate părea probabil că reclamantul după ce a fost invitat, în fața evidenței acuzațiilor établite împotriva sa, să recunoască faptele, s-a ridicat brusc din scaun și a vrut să părăsească birul căpitanului H. că acesta din urmă pentru a-l împiedica s-a grăbit spre el, l-a prins dintr-o mână pe umăr, făcând-ul să se rotească, că [reclamantul] în această mișcare rotativă s-a trezit în fața polițistului cu mâna dreaptă ridicată pentru a-l respinge și că acest gest ar fi putut fi perceput de căpitanul H ca o amenințare sau chiar schița unei lovituri pe care [reclamantul] voia să i-o dea;

Considerând că din aceasta rezultă că căpitanul H. se găsea în necesitatea de a reacționa pentru pe de o parte a parato lovitura care urma să-i fie dată și pe de alta parte a preveni alte lovituri pe care [reclamantul] împiedicat în încercarea de fugă nu ar fi lipsit să-i dea;

Considerând că nu este stabilit că căpitanul H. a avut intenția în dând o lovitură de genunchi [la reclamant] să-l lovească la nivelul părților sexuale și cu atât mai mult să-i cauzeze atari daune; că această lovitură de genunchi dată într-o mișcare reflexă viza mai degrabă abdomenul decât părțile genitale, că apare deci proporțională cu amenințarea reală pe care atitudine [reclamantului] o punea pe căpitanul H. în momentul precis în care rotindu-se brusc apărea în fața lui cu brațul ridicat gata să lovească; (...)

"

Prin sentință din 1 februarie 2000, camera penală a curții de casație a respins recursul reclamantului pe motiv că curtea de apel și-a justificat decizia în conformitate cu art. 122-5 din codul penal (irresponsabilitate penală în caz de legitima apărare).

Reclamantul se plânge că a fost victimă de tratamente corporale în timp ce era în custodie și estimează că aceasta constituie un tratament inuman în sensul articolului 3 și o încălcare a siguranței sale fizice în sensul articolului 5 al Convenției.

„Nicio persoană nu poate fi supusă torturii nici la pedepse sau tratamente inhumane sau degradante.

"

După ce a reamintit că reclamantul a fost supus, între 8 octombrie 1992 și 14 ianuarie 1997, la opt proceduri pentru fapte de furt și încercare de furturi, Guvernul face o reamintire a faptelor și procedurilor.

Guvernul nu intenționează să nege că reclamantul a primit o lovitură pe 14 ianuarie 1997 care a necesitat o fractura a testiculului care a necesitat o operație chirurgicală. Reamintește totuși că aceste violențe au fost supuse unei anchete penale aprofundate și unui proces. Diferitele autorități judiciare încărcate cu dosarul ar fi considerat deci toate că violența constă într-un act involuntar și izolat, dat de Domnul H., care nu a făcut decât să contraatace reclamantul care se rebelase și-l amenința. Lovitura dată nu ar fi deci rezultat dintr-o voință de a pedepsi sau de a sparge rezistența morală sau fizică a reclamantului și nu arată o intenție deliberată de a inflige un tratament rău. Contrar ce susține reclamantul, Guvernul afirmă că a fost întotdeauna stabilit la nivel intern că funcționarul de poliție nu a făcut decât să contraatace o agresiune a primului și că prin urmare intervenția polițistului nu putea fi considerată ilegitimă sau nejustificată.

Dificultatea cu care s-au confruntat judecătorii a constat în a determina dacă a existat, în speță, legitima apărare în sensul articolului 122-5 din codul penal. Din sentința curții de apel și decizia curții de casație rezultă că utilizarea forței era justificată de necesitatea de a stăpâni tânărul, supra-excitat din cauza plasmantului în custodie, și care refuza să se supună spontan forțelor de ordine. Este deci ca urmare a unei anchete meticuloase că autoritățile judiciare au estimat că lovitura a fost dată în stare de legitima apărare. Conform Guvernului, o explicație atât de plausibilă pentru a explica originea rănilor reclamantului pare perfect „plauzibilă" (sentința Selmouni c. Franța [Marea Cameră], 28.7.1999, § 87).

Sigur, Guvernul reamintește că reclamantul contestă teza instanțelor judiciare naționale. Cea a interesatului s-ar mulțumi totuși cu a indica că atunci când o persoană este pusă în custodie la o secție de poliție, ar trebui să ieșă în starea fizică în care a intrat și nu ar putea fi admis că rănile pe care le-a suferit din cauza violenței care au fost făcute de ofițeri de poliție judiciară, au fost motivate exclusiv de legitima apărare; nu ar fi nou în raport cu teza dezvoltată în fața judecătorului intern și nu ar aduce niciun element de dovadă pentru a confirma versiunea sa. Guvernul reamintește în acest sens că Curtea nu poate „substitui propria sa viziune a faptelor celei a curților și tribunalelor interne, cărora le revine în principiu de a cântări datele culese de ele (sentința Klaas c. Germania din 22 septembrie 1993, seria A nr. 269, § 30). Și chiar dacă rămâne liberă să aprecieze faptele ea însăși în lumina tuturor elementelor pe care le posedă (sentința Selmouni precitată, § 86), totalitatea elementelor de fapt de care dispuneau instanțele judiciare interne nu permite infirmarea soluției la care a ajuns curtea de apel aprobată de curtea de casație. În concluzie, Guvernul susține că prezenta afacere este apropiată de cea care a dat loc unei decizii a Comisiei privind legitima apărare în care „reclamantul nu a adus niciun element suficient de convingător de așa natură să zdruncine concluziile de fapt ale instanțelor judiciare naționale" și care concluzionează la o situație de legitima apărare care „nu ar putea fi considerată arbitrară sau nejustificată" (Antonio Joaquim Laginha de Matos c. Portugalia, D.R. 89, p. 89).

Reclamantul denunță practica Guvernului care trece pe el un portret deliberat negativ pentru a face tot ce este posibil pentru a-l reduce la singurul statut de delinvent obișnuit. Reamintește că era minor la momentul faptelor și că drepturile sale trebuiau protejate la fel ca ale oricărui alt om, registrul penal nu putând în niciun caz justifica loviturile date sau a fi o circumstanță atenuantă a comportamentului căpitanului H. Dacă nu neagă a fi cunoscut pentru fapte de furturi, reclamantul afirmă că nu a fost cunoscut pentru acte de violență. În realitate, întrebarea este dacă, în calitatea sa singură de om, care a suferit o lovitură violentă în custodie, a fost victimă a unei violări a articolului 3 al Convenției.

Reclamantul susține că Guvernul nu trage concluzii din inconsecvența versiunilor faptelor date de căpitanul H. în diferitele procese-verbale întocmite. Conform lui, termenii folosiți de acesta dezvăluie mai întâi că raportul de putere creat nu s-a stabilit în favoarea sa ci că ofițerul de poliție pare a fi fost în schimb deosebit de activ pe tot parcursul altercației în deplină posesiune a mijloacelor sale, și nu pe poziția defensivă, și cu atât mai puțin în pericol așa cum o va pretinde mai târziu invocând legitima apărare pentru a justifica lovitura brută pe care a dat-o. Observă utilizarea termenilor fără echivoc cum ar fi „pentru a-l prinde de brațul stâng", „se pune în poziție de apărare", „astfel împiedicat", „ne apărăm și contraatacăm", „prind brațul, și contraatac", „prinde tânărul pe umăr". Reclamantul consideră că se poate deci să se întrebe asupra necesității pentru căpitanul H., dacă se afla prins de braț, și deci împiedicat, să-i dea o ultimă lovitură voluntar în părțile genitale. Contraatacul apare, în lumina faptelor, disproporționat și fără justificare. Nu este deci posibil să se invocă legitima apărare pentru a justifica lovitura în timp ce căpitanul se găsea în propriul comisariat cu la îndemână toți polițiștii săi și era cunoscut pentru metodele sale violente.

Reclamantul observă de asemenea o voință din partea Guvernului de a micșora atingerea fizică suferită. Certificatul medical întocmit pe 20 ianuarie 1998 din care Guvernul trage concluzii pe acest punct a fost întocmit un an după fapte, și invocarea sa tinde în final să reducă amploarea loviturii, pornind de la o expertiză medicală care un an mai târziu face un bilanț medical mai pozitiv. Noțiunea de tratament inuman sau degradant nu se limitează la singura apreciere de a ști dacă, ulterior, interesatul conservă sau nu secvele fizice ale tratamentului suferit. Dar caracterul acestuia rezultă de asemenea dintr-o atitudine psihologică, din dispreț pentru loviturile date. Și cerința trebuie să fie și mai mare atunci când sunt fapte ale unui ofițer de poliție, deinventor al autorității, care nu avea niciun motiv să recurgă la aceasta.

Reclamantul observă apoi o serie de elemente care i se par inexacte în observațiile Guvernului. Reamintește de exemplu că nimeni nu a considerat niciodată că lovitura dată constitui un act involuntar. Ca urmare a requisitorului introductiv din 18 aprilie 1997, căpitanul era vizat pentru fapte de violență volontară săvârșite de o persoană depozitară a autorității publice; apoi printr-o ordonanță din 20 iulie 1998, judecătorul de instrucție trimitea căpitanul în fața tribunalului pentru afaceri penale pe capul de violență volontară care a necesitat o ITT mai mică de opt zile; în sfârsit, tribunalul a declarat într-o sentință din 9 octombrie 1998 căpitanul vinovat de a fi comis delictul de violență care a necesitat o incapacitate mai mică de 8 zile, săvârșite de o persoană depozitară a autorității publice în exercitarea funcțiunilor sale. Reclamantul susține de asemenea că nu este vorba în niciun moment de act involuntar care nu ar fi fost făcut în mod deliberat; dimpotrivă, și dacă curtea de apel a relaxat în final pe căpitanul H., preferând a reține un act nefericit mai ales, nu s-ar fi absținut să dojinească polițistul: „(...) sunteți achitat dar ține seama de ceea ce a fost spus în acest loc și asigură-te că tu și colegii tăi nu aveți în viitor comportamente susceptibile să vă ducă în fața acestei curți" (declarația președintelui curții de apel cu ocazia sentinței date).

Reclamantul susține de asemenea că achitarea căpitanului s-a jucat-o puțin. Doar curtea de apel a judecat faptele în favoarea polițistului și în termenii următori: „ținând seama de context, explicațiile căpitanului H. prezintă o anumită aparență de adevăr [este reclamantul care subliniază]; că într-adevăr, având prin experiență, grad și funcțiile de șef al unității infracțiunilor în flagrant delict, obiceiuri de a trata acest tip de procedură (...) poate părea probabil (...) ". Cu alte cuvinte, achitarea a putut fi pronunțată doar pentru că ar exista o prezumție de bună credință a polițistului.

În cele din urmă, reclamantul consideră că Guvernul minimizează gravitatea actului comis de ofițerul de poliție pentru ca actul să nu poată constitui un tratament inuman și prin urmare excluse aplicarea articolului 3 al Convenției. Referindu-se la fasciccolul de criterii culese din jurisprudența Curții în materia, reclamantul consideră că se poate constata că un anumit număr din ele converg, în speță, în favoarea unei calificări de tratament inuman:

tânăr

, de sex masculin, reclamantul reamintește că a primit o lovitură în

părțile genitale

și în mod atât de violent încât a rezultat

fractura testiculului

necesitând o intervenție chirurgicală, și aceasta în mijlocul unui

comisariat de poliție

în timp ce suferă un

interogatoriu

, că era prin urmare deja

privat de libertate

într-o cameră

izolată

de un căpitan de poliție cunoscut pentru inclinația sa de a da lovituri.

În lumina jurisprudenței Curții conform căreia atunci când o persoană este pusă în custodie în timp ce se găsește în stare bună de sănătate și se constată că este rănită la momentul liberării, statului i revine să furnizeze o explicație plauzibilă a originii rănilor (sentința Selmouni precitată, § 87; sentința Ribistch c. Austria din 4 decembrie 1995, seria A nr. 336, § 34), reclamantul consideră că pragul de gravitate solicitat pentru a califica tratamentul pe care l-a suferit ca inuman a fost atins în lipsa explicației plauzibile. Singura justificare a căpitanului H. rezultă din singurul act de procedură care a scuzat comportamentul său, și anume sentința curții de apel din Nouméa. Toate celelalte autorități judiciare au fost convingere că comportamentul su nu era scuzabil.

Reclamantul concluzionează că lovitura litigioasă a constituit un tratament inuman în sensul articolului 3 al Convenției.

Curtea consideră, în lumina ansamblului argumentelor părților, că acest grief pun întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare de fond; din aceasta rezultă că acest grief nu poate fi declarat manifestamente lipsite de temeiu, în sensul articolului 35 § 3 al Convenției. Niciun alt motiv de neadmisibilitate nu a fost remarcat.

„Orice persoană are dreptul la libertate și siguranță. (...)

"

Curtea consideră că grievul tras din violarea susținută a articolului 5 al Convenției este acoperit de examinarea celui de art. 3 și nu consideră necesar de a-l examina sub acest unghi.

Din aceste motive, Curtea, cu unanimitate,

Declară

admisibil,

cu toate cerințele de fond rezervate, grievul reclamantului tras din art. 3 al Convenției

;

Declară

cererea inadmisibilă pentru surplus.

Søren

Nielsen

Christos

Rozakis

Grefier adjoint

Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2003-10-02
0,92
MORILLON contre la FRANCE
PREMIÈRE SECTION DÉCISION SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 71991/01 présentée par Yves MORILLON contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 2 octobre 2003 en une chambre composée de MM. C.L
CtEDO 2000-03-28
0,92
RICHET contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 34947/97 présentée par Guy RICHET contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 28 mars 2000 en une chambre composée de Sir
CtEDO 2003-09-18
0,92
R.L. et M.-J.D. contre la FRANCE
TROISIEME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n o 44568/98 présentée par R.L. et M.-J.D. contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 18 septembre 2003 en une chambre compo
CtEDO 2000-06-15
0,92
C.R. contre la FRANCE
TROISIÈME SECTION DÉCISION PARTIELLE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 42407/98 présentée par C.R. contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (troisième section), siégeant le 15 juin 2000 en une chambre composée de M. L. L
CtEDO 2002-09-17
0,92
MOUESCA contre la FRANCE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION FINALE SUR LA RECEVABILITÉ de la requête n° 52189/99 présentée par Jean-Gabriel MOUESCA contre la France La Cour européenne des Droits de l’Homme (deuxième section), siégeant le 17 septembre 2002 en une chambre com
Sursă