CtEDO 11.03.2003 Auto

GUTAN v. MOLDOVA

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
11.03.2003
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2003
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GUTAN v. MOLDOVA (CtEDO, 2003)
HUDOC · oficial

CUARTA DECIZIE A SECȚIEI Nr. 57507/00 de către Maria GUȚAN împotriva Moldovei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Catrică Secțiune), care a stat la 11 martie 2003 în calitate de Cameră compusă de Președintele Pellonpää, dna Palm Fischbach Maruste Pavlovschi Garlicki, Borrego Borrego, judecători și dna Elens-Pasos, grefierul adjunct, având în vedere cererea depusă la 24 noiembrie 1999, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul respondent și observațiile prezentate în răspuns de către solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dna Maria Guțan, este un național moldovenesc, care s-a născut în 1926 și trăiește în Orhei, Moldova. Guvernul respondent a fost reprezentat de agentul lor, dl V. Pârlog, Ministerul Justiției. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. În 1996 reclamantul a depus la Curtea de District Orhei o acțiune prin care a solicitat restituirea casei confiscate de părinții ei, după deportarea lor în Siberia în 1949. Reclamantul a solicitat, de asemenea, să declare ca fiind nulă deciziile administrative prin care a fost acordată proprietatea casei chiriașilor săi și o compensare a fost plătită pentru proprietatea confiscată de părinții ei și pentru a evacua chiriașii din casă. La 13 iunie 1997, Curtea de District a ordonat revenirea la reclamantul casei și a declarat nul și anulat hotărârile administrative contestate. Curtea a ordonat, de asemenea, expulzarea chiriașilor din casă și a indicat că statul este responsabil pentru oferirea de cazare alternativă. Această decizie a fost susținută de Curtea de Avocat în hotărârea sa finală din 14 aprilie 1998. La o dată neespecificată în 1997, un judecător al Curții de District a eliberat mandatul de punere în aplicare a hotărârii din 13 iunie 1997. La 25 august 1997, reclamantul a prezentat Tribunalului de District prima solicitări de aplicare a hotărârii. Cu toate acestea, judecătorii și autoritățile locale în cauză nu au aplicat hotărârea. În 1999 reclamantul s-a plâns de neexecutarea hotărârii din 13 iunie 1997 la Ministerul Justiției. La 18 iunie 1999, Ministerul a trimis o scrisoare președintelui Curții de District Orhei, solicitând să pună în aplicare hotărârea din 13 iunie 1997. 1999 un judecător al Curții de District a trimis o scrisoare Consiliului Municipal Orhei solicitând aplicarea hotărârii din 13 iunie 1997 până la 1 august 1999. Într-o scrisoare din 30 iunie 1999, președintele Curții de District Orhei a informat reclamantul și Ministerul Justiției că Consiliul Municipal a declarat că, datorită lipsei de fonduri, construcția apartamentelor a fost suspendată și că nu a fost disponibilă cazare alternativă pentru persoanele expulzate din casele restituite foștilor lor proprietari. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că prin neexecuția hotărârii din 13 iunie 1997 a fost încălcat dreptul ei de a-și avea drepturile civile determinate de o instanță. De asemenea, se plânge că, din cauza neexecuției hotărârii din 13 iunie 1997, nu a putut să își bucure de bunurile și, prin urmare, de dreptul la protecția proprietăților în temeiul art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție a fost încălcat. Prin scrisoarea din 30 august 2001, Guvernul a informat Curtea că întreprinderile locale de stat care gestionează locuința erau gata să ofere cazare persoanelor expulzate din casă restaurate reclamantului. La 14 iunie 2002, reclamantul a informat Curtea că casa a fost supusă procedurii de restituire, că a luat posesia acestei proprietăți la 11 iunie 2002 și că, ulterior, nu dorește să urmărească cererea. În scrisoarea la Curtea din 16 iulie 2002, Guvernul solicită Curtea să excludă cererea din lista de cauze. Curtea constată că reclamantul nu mai dorește să își urmeze cererea în sensul art. 37 § 1 litera (a) din Convenție. În plus, în conformitate cu art. 37 § 1 în amendă Curtea nu constată nicio circumstanță specială în ceea ce privește respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolul său, care necesită examinarea cererii. În consecință, cazul ar trebui eliminat din lista de cauze a Curții. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate să excludă aplicarea din lista de cauze. Françoise Elens-Pasos Matti Pellonpäää Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă